中级口译翻译经典.docx
- 文档编号:28016769
- 上传时间:2023-07-07
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:31.88KB
中级口译翻译经典.docx
《中级口译翻译经典.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译翻译经典.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中级口译翻译经典
ØSLMCorporation,SallieMae:
美国学生贷款市场营销学会
ØGSE:
governmentsponsoredenterprise
ØFannieMae
ØFederalNationalMortgageAssociation 联邦国民抵押贷款协会
ØFreddieMac
FederalHomeLoanMortgageCorporation 联邦住房抵押贷款公司
ØFarmerMac
FederalAgriculturalMortgageCorporation
联邦农业抵押贷款公司
ØGinnieMae
GovernmentNationalMortgageAssociation
政府国民抵押贷款协会
Ønaught/nought
Ønaughtpointfive
Øallfornought
徒劳无用
bringtonought
使落空/化为乌有
cometonought
毫无结果,一事无成
Ø三权分立
Theconstitutiondividesthepowerofthegovernmentintothreebranches:
ØTheExecutive
ØTheLegislative
ØTheJudicial
ØLegislative:
Congress
theHouseofSenate
theHouseofRepresentatives
ØJudicial:
SupremeCourt
ØChiefJusticeoftheUnitedStates:
JohnRoberts
ØAttheinauguration,theChiefJusticeoftheSupremeCourtsworeinthenewPresident.
Ø在总统就职仪式上,联邦最高法院总检察长主持了新总统宣誓就职。
ØShameful
ØItwasshamefulofthemtosurrender.
他们投降是可耻的。
Ø无颜见江东父老。
Betooashamed/shamefultogobacktoone’speopleafteradefeatorafailure.
Ø10DowningStreet/11DowningStreet
ØTheWhiteHouse/theOvalOffice/CampDavid
ØElyseePalace
ØTheBlueHouse
ØGreaterLondon:
大伦敦
CityofLondon伦敦市
32Londonboroughs伦敦自治市
ØMetropolitancounty:
都市郡
ØMetropolitanborough:
都市自治市
ØMetropolitandistrict:
都会区
ØTheUnitedKingdomisaunitary,notafederalstate.
ØParliament:
theSovereign;theHouseofLords;theHouseofCommons
ØLaborParty:
rulingparty
cabinet
ØConservativeParty:
opposition
shadowcabinet
ØLondonHeathrowAirport伦敦希思罗机场
ØCharlesdeGaulleAirport戴高乐机场
ØFrankfortInternationalAirport法兰克福国际机场
ØAristotle亚里士多德
ØPeripateticism
ØPlatoisdeartome,butdearerstillistruth.
ØPlato
柏拉图
ØAgoodbeginningishalfdone.
ØSocrates苏格拉底
ØXanthippe粘西比
ØConundrum
谜语,伤脑筋的问题
ØAnissuethatisarealconundrumfortheexperts
使专家们大伤脑筋的问题
ØProblem/enigma/mystery/perplexity/puzzle
ØLay/putafingeron
Ifyoulayafingeronthatboy,Iwillneverforgiveyou.
ØLay/putone’sfingeron
Ican’tquiteputmyfingerontheflawinherargument.
Ø我看不出她的论点有何不妥.
Ølenditselfto
适用于(便于…)
ØAnysystemoftaxationlendsitselftomanipulationbycleverorunscrupulousmen.
Ø任何税收制度都有可能被那些狡猾诡诈的人或无耻之徒钻空子。
Ølendoneselfto
同意参与不良行动
ØIwillnotlendmyselftodishonestschemes.
Ø我不愿参与不光彩的阴谋。
Øcontext
上下文;文章脉络
Youcanoftentellthemeaningofawordfromitscontext.
我们往往可以从一个字的上下文知道它的意思。
Ø(事件的)来龙去脉,环境,背景
Crimehastobestudiedinitssocialcontexts.
犯罪活动得联系其社会背景来研究。
中国已经发展成为一个全球极富吸引力的大市场.
Chinahasevolvedintoanextremelyattractiveandbigmarketintheglobalcontext.
Øconvention
Ø(正式)会议,(定期)大会
TheRepublicannationalconventionwasheldinHouston.
共和党全国代表大会在休斯顿举行。
Ø(国际性)公约,协定
theGenevaConventions
日内瓦公约
Ø惯例,习俗;常规
ØItissillytobeaslavetosocialconventions.
对社会习俗盲从是愚蠢的。
ØWearescornfuloftheforcesofconvention.
我们藐视习惯势力。
Ødilemma
困境,进退两难
ØMaryisfacingthedilemmaofobeyingherfatherormarryingthemansheloves.
是服从父亲还是嫁给自己所爱的人是玛丽面临着的难题。
Øhotpotato难题(棘手的问题)/讨厌的事物
ØHesaidhewoulddropherlikeahotpotato.
他说他会把她像烫手的东西一样迫不及待地扔掉。
ØTheracialdiscriminationissueisapoliticalhotpotato.
种族歧视问题是政治上的棘手问题.
Øahotpotato/abigpotato/acoldpotato/apotatohead
Ø一个棘手的问题/大人物/冷漠的人/笨蛋
Ø大人物:
bigcheese,bigshot,biggun,bigwheel
ØSomebody
ØHethinkshe’sreallysomebody.
他自以为很了不起.
Ø历史小说
Ø武侠小说
Ø科幻小说
Ø恐怖小说
Ø侦探小说
Ø言情小说
Ø民间故事
Ø伤感故事
Ø荒诞故事
Ø惊忪故事
Ø鬼故事
Ø传奇
ØPoetry
ØFableAesop’sFable
ØEpic
ØSatire
ØEditorial
ØAutobiography
ØAnalects
Øcommit
1.犯(罪),做(错事等)
Icommittedanerrorinhandlingthebusiness.
我在处理这一业务时犯了一个错误。
Commitsuicide/murder
Ø2.使承担义务;使作出保证;使表态[(+to)]
Hedidn'tcommithimselftoanything.
他没有作任何承诺。
Ø3.把...交托给;把...提交给;把...付诸[(+to)]
Thechildwascommittedtothenurse'scare.
孩子被交给护士照顾。
Ø4.把...押交;把...判处[(+to)]
Thejudgecommittedhimtotenyears'imprisonment.
法官判处他十年徒刑。
Ø5.拨出,指定...用于[(+to)]
Thecompanycommittedmostofitsprofitstobuildingnewfactories.
公司拨出大部分利润建造新工厂。
Ø到2007年,上海市人均国内生产总值预计将达到7500美元.
ØThepercapitaGDPinShanghaiisexpectedtoreachUS$7500by2007.
Ø这一目标的实现,最直接的应该是老百姓住的更宽敞更舒适了.
ØThecommonpeopleshouldbenefitmostdirectlyfromtheattainmentofthisgoal.Theywilllivemorecomfortablyinbiggerspace.
Thecommonpeoplewillbenefitdirectlyfromtheattainmentofthisgoalinthattheywilllivemorecomfortablyinbiggerspace
Ø因为从市民的“衣、食、住、行”消费来讲,住房是一个重要因素,而且占了大头.
ØAmongthebasicnecessitiesoflife--food,clothing,shelterandtransportation--housingisanimportantelement,accountingforabigproportioninthemoneytheyspend.
Ø届时,上海人均住房面积会大幅增加.除此之外,老百姓的服务性消费,如教育、信息、旅游等消费也大量增长.
ØBythattime,thepercapitalivingspaceinShanghaiwillincreasebyabigmargin,Inaddition,thecommonpeople’sspendingonsuchservicesaseducation,informationandtravelingwillgrowsubstantially.
Ø用一句话来表述,那便是未来老百姓的生活会更好,那时老百姓的生活将和中等发达国家的居民一样.
ØToputitinanutshell,inthefuture,thecommonpeoplewillliveabetterlife,alifeofthesamestandardasenjoyedbythoseinthemiddle-rankingdevelopedcountries.
Ø花旗银行NationalCityBankofNewYork
Ø摩根大通JPMorgan
Ø美国银行BankofAmerica
Ø美联银Wachovia
Ø富国银行 WellsFargo
增词
Ø常用的汉语名词有:
方法、结果、技术、现象、作用、局势、状态、工作、情绪、系统等
ØMeasurement测量方法/结果
ØManagement 管理工作/部门
ØSolution 解决方法/方案
ØAdvantage 有利地位/条件
Øpersuasion说服工作
ØPreparation 准备工作
ØTension紧张局势
ØArrogance自满情绪
ØMadness疯狂行为
ØEconomicslowdown/slump/recession/depression/meltdown
Literally
1.逐字地,照字面地;正确地
Øtranslateapassageliterally
逐字直译一段文章
2.实在地,不加夸张地,简直
ØCheapenergy,specificallycheapoil,quiteliterallyfueledthisrecordeconomicexpansion.
廉价的能源,特别是廉价的石油,确实促成了空前的经济高涨。
Outnumber:
tosurpass/exceed/outstrip
ØTobeinloveistosurpassoneself.
恋爱就是施展浑身解数。
ØItisexpectedtoexceedthebullettrainwhenitentersservice.
ØAgentlemantakesitasadisgracetolethiswordsoutstriphisdeeds.
君子耻其言而过其行.
Øinexcessof
ØThestudentsbowedtheirheadsontheirkneesinexcessofjoy.
学生们乐得直不起腰来。
三资企业:
Ø中外合资经营企业Sino-foreignjointventures
Ø中外合作经营企业cooperativebusiness
Ø外资企业exclusivelyforeign-ownedenterprises
主要的国际股票指数:
Ø道.琼斯指数DowJonesindex
Ø标准普尔指数StandardandPoor'sIndex
Ø纽约证券交易所股票价格指数NewYorkStockExchangeCompositeIndex
Ø英国金融时报股票价格指数FinancialTimesStockIndices
Ø日经股票价格指数Nikkeistockpriceindex
Ø香港恒生指数TheHangSengIndex
Ø世界银行WorldBank
Ø国际清算银行BankforInternationalSettlement,BIS
Ø国际货币基金组织
InternationalMonetaryFund(IMF)
Ø世贸组织
WorldTradeOrganization(WTO)
Ø亚太经合组织
Asia-PacificEconomicCooperation(APEC)
Ø亚洲发展银行
AsianDevelopmentBank(ADB)
Ø汇丰银行
天文学astronomy
Ø水星Mercury金星Venus火星Mars木星Jupiter土星Saturn
Ø天王星Uranus海王星Neptune冥王星Pluto
Giant:
1.(力量,智力超群的)伟人
ØShakespeareisaliterarygiant.莎士比亚是一位大文豪。
ØBajinisaliterarygiant.巴金是一位文坛巨匠。
2.巨物;巨大的动物(或植物)
ØThatcompanyisagiantintheelectronicsindustry.那家公司在电子工业中实力最强。
ØTheloftypagodastandslikeagiantatthetopofthemountain.巍巍宝塔屹立在山巅。
3.巨人般的;巨大的
ØThegiantpandahasbecomeanendangeredspecies.大熊猫已成了一种濒临灭绝的动物。
小熊猫Lesserpanda
ØMekonggiantcatfish 湄公河巨型鲶鱼
ØDe-
Ø离开,去除eg>debone/detrain
Ø向下 decline/depreciate
Ø完全 defunct/denude
Ø减少降低devalue
Øgenre题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)
Ødeluxe豪华的
Øsalon沙龙
Øelite精英分子
Øresume简历
Øfiancé未婚夫
Øchic时髦的
Øcuisine烹饪
Øchef厨师
Ønaive天真的
Øsouvenir纪念品
Øavant-garde先锋
Øentrepreneur企业家
ØLatitude/longitude
ØNothingmakestheearthseemsospaciousastohavefriendatadistance;theymakelatitudeandlongitude.
没有一件事情比得上有朋在远方更使这地球显得如此广大的了;他们构成纬度,也构成经度。
ØLatitude:
(言语、行动等的)回旋余地,自由
ØThebossgavemeconsiderablelatitudeinthismatter. 在处理这件事上老板给了我很大自由。
ØSchoolrulesallowtheindividuallittlelatitude.
校规不容许个人恣意任行。
Ø1.morethan后跟形容词、副词、分词、动词、名词,起强调作用,指morethan后的形容词、副词、分词、动词、名词的分量不足以反应实际情况而加以说明.
Ø汉语意思是:
“十分,非常,岂止,简直,不仅仅,绰绰有余”。
ØShewasdressedmorethansimply.她穿着太朴素了。
ØBeingagoodlistenermeansmuchmorethanjustlisteningwithears.做一个好的听者不仅仅意味着“用耳朵听”。
ØHeismorethanagentleman. 他太绅士了.
ØOurpopulationhasmorethandoubledsinceWorldWarⅡ.(0409)我们的人口增长了一倍多.
ØAmericanshavecometoexpectalotoftheirpresidents,moreperhapsthananymancandeliver.(0503)
在美国,人们对总统所抱有的期望也许超越了任何人的能力所及.
Ø2.lessthan后面接形容词、副词时,意为“很少;不到”,具有否定意义。
ØWewerebusyandlessthandelightedtohavecompanythatday.那天我们很忙,不高兴有客人来。
ØMoreAthanB有时也可用来指一个人物本身的两种特性,这时其意义和ratherthan相同.
Ø汉语意思是“与其说B不如说A”,“是A而不是B”。
例如:
ØHeismorediligentthanclever.与其说他聪明,不如说他勤奋。
ØHeismorebrawnthanbrain.他有勇无谋.
ØLessAthanB
Yetaswelookbackatourpresidents,weseethemlessaspartisanpoliticiansthanasnationalleaders.(0503)
不过我们回顾历史,就会发现历届总统在我们的心目中不只是某个党派的政客,而更是民族的领袖
ØStillless,muchless更谈不上...
ØItisnotanalliance,neitherisitaconfrontationalrelationshipandstilllessisitdirectedagainstanythirdcountryorparty. 它既不结盟也不对抗,更不针对第三国.
Ø3.no+比较级 一点也没...
ØSheisnobetteraftertakingpills.她吃了药,但一点也没好转.
ØHeisnolessactivethanheusedtobe.他和以前一样活跃。
ØThisisrandomshootinginsteadofaimingone’sarrowatthetarget. 这不是有的放矢,而是无的放失.
Given
1.Prep.
Øgiven=ifyouconsider如果考虑到
Øgiventhat/giventhefactthat鉴于、考虑到,如果……
ØGiventheirinexperience,they'vedoneagoodjob.
ØGiventhattheyareinexperienced,they'vedoneagoodjob.在缺乏经验的情况下,他们的这个工作已经算做得不错了.
ØGiventhatmajorityofthedatarevenuesnowcomesfromnon-messagingapplications,weremainbullishontheUSwirelessdatamarket.考虑到现在大部分数据收入来自非信息的应用和服务,并且这些服务的用户渗透率正在进入拐角区,我们对美国无线数据市场依然乐观。
2.adj
Øspecified;fixed:
指定的,确定的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中级 口译 翻译 经典