《中国的医疗卫生事业》白皮书汉英对照版.docx
- 文档编号:28007952
- 上传时间:2023-07-07
- 格式:DOCX
- 页数:34
- 大小:114.49KB
《中国的医疗卫生事业》白皮书汉英对照版.docx
《《中国的医疗卫生事业》白皮书汉英对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《中国的医疗卫生事业》白皮书汉英对照版.docx(34页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《中国的医疗卫生事业》白皮书汉英对照版
《中国的医疗卫生事业》白皮书(汉英对照版)
《中国的医疗卫生事业》白皮书
WhitePaper:
MedicalandHealthServicesinChina
中华人民共和国国务院新闻办公室26日发表《中国的医疗卫生事业》白皮书。
全文如下:
TheStateCouncilInformationOfficeofthePeople'sRepublicofChinaonWednesdaypublishedawhitepaperonthemedicalandhealthservicesinChina.
Followingisthefulltextofthewhitepaper:
中国的医疗卫生事业
(2012年12月)
中华人民共和国
国务院新闻办公室
MedicalandHealthServicesinChina
(December2012)
InformationOfficeoftheStateCouncil
ThePeople'sRepublicofChina
Contents
前言
Foreword
一、卫生基本状况
I.BasicConditions
二、医药卫生体制改革
II.ReformofMedicalandHealthcareSystems
三、传染病防治与卫生应急
III.InfectiousDiseasePreventionandTreatment,andHealthEmergencyManagement
四、慢性非传染性疾病防治
IV.PreventionandTreatmentofChronicNon-communicableDisorders
五、妇女儿童健康权益保护
V.ProtectingWomenandChildren'sRighttoHealth
六、中医药发展
VI.DevelopmentofTraditionalChineseMedicine
七、卫生国际合作
VII.InternationalMedicalandHealthcareCooperation
结束语
Conclusion
前言Foreword
健康是促进人的全面发展的必然要求。
提高人民健康水平,实现病有所医的理想,是人类社会的共同追求。
在中国这个有着13亿多人口的发展中大国,医疗卫生关系亿万人民健康,是一个重大民生问题。
Goodhealthisaprerequisiteforpromotingall-rounddevelopmentoftheperson.Anditisacommonpursuitofhumansocietiestoimprovepeople'shealthandensuretheirrighttomedicalcare.ForChina,alargedevelopingcountry,medicalandhealthcareisofvitalimportancetoitspopulationofover1.3billion,andisamajorissueconcerningitspeople'swellbeing.
中国高度重视保护和增进人民健康。
宪法规定,国家发展医疗卫生事业,发展现代医药和传统医药,保护人民健康。
围绕宪法,中国逐步形成了相对完善的卫生法律法规体系。
Chinapaysgreatattentiontoprotectingandimprovingitspeople'shealth.AstheConstitutionstipulates,"Thestatedevelopsmedicalandhealthservices,promotesmodernmedicineandtraditionalChinesemedicine...,allfortheprotectionofthepeople'shealth."Basedonthisconstitutionalstipulation,Chinahasputinplaceacompletesystemoflawsandregulationsconcerningmedicalandhealthservices.
多年来,中国坚持“以农村为重点,预防为主,中西医并重,依靠科技与教育,动员全社会参与,为人民健康服务,为社会主义现代化建设服务”的卫生工作方针,努力发展具有中国特色的医疗卫生事业。
经过不懈努力,覆盖城乡的医疗卫生服务体系基本形成,疾病防治能力不断增强,医疗保障覆盖人口逐步扩大,卫生科技水平日益提高,居民健康水平明显改善。
Overtheyears,ChinahasworkedhardtodevelopitsmedicalandhealthserviceswithChinesecharacteristicsinaccordancewiththepolicyof"makingruralareasthefocusofourwork,puttingdiseasepreventionfirst,supportingbothtraditionalChinesemedicineandWesternmedicine,relyingonscience,technologyandeducation,andmobilizingthewholeofsocietytojointheefforts,improvingthepeople'shealthandservingsocialistmodernization."Thankstounremittingeffortsthathavebeenmade,medicalandhealthcaresystemscoveringbothurbanandruralresidentshavetakenshape,thecapabilitiesofdiseasepreventionandcontrolhavebeenenhanced,thecoverageofmedicalinsurancehasexpanded,continuousprogresshasbeenmadeinmedicalscienceandtechnology,andthepeople'shealthhasbeenremarkablyimproved.
为建立起覆盖城乡居民的基本医疗卫生制度,保障每个居民都能享有安全、有效、方便、价廉的基本医疗卫生服务,中国深入推进医药卫生体制改革,取得了重要阶段性成效。
Toputintoplacebasicmedicalandhealthcaresystemscoveringbothurbanandruralresidents,andensurethateveryresidenthasaccesstosafe,effective,convenientandaffordablebasicmedicalandhealthservices,Chinahaskeptadvancingthereformofitsmedicalandhealthcaresystem,andmadeimportantachievementsinthecurrentstage.
一、卫生基本状况
I.BasicConditions
居民健康状况不断改善。
从反映国民健康状况的重要指标看,中国居民的健康水平已处于发展中国家前列。
2010年人均期望寿命达到74.8岁,其中男性72.4岁,女性77.4岁。
孕产妇死亡率从2002年的51.3/10万下降到2011年的26.1/10万。
婴儿死亡率及5岁以下儿童死亡率持续下降,婴儿死亡率从2002年的29.2‰下降到2011年的12.1‰,5岁以下儿童死亡率从2002年的34.9‰下降到2011年的15.6‰,提前实现联合国千年发展目标。
Thepeople'shealthhasbeenimproved.Judgingfromimportantindicatorsthatgiveexpressiontonationalhealth,thehealthoftheChinesepeopleisnowamongthetopindevelopingcountries.In2010,thelifeexpectancywas74.8years-72.4yearsformalesand77.4yearsforfemales;thematernalmortalityratewentdownfrom51.3per100,000in2002to26.1per100,000in2011;theinfantmortalityrateandthemortalityrateofchildrenundertheageoffivehavekeptdropping,withtheformergoingdownfrom29.2perthousandin2002to12.1perthousandin2011,andthelatter,from34.9perthousandto15.6perthousand,attainingaheadofscheduletheUNMillenniumDevelopmentGoalinthisregard.
建立起覆盖城乡的医疗卫生体系。
一是公共卫生服务体系。
包括疾病预防控制、健康教育、妇幼保健、精神卫生、卫生应急、采供血、卫生监督和计划生育等专业公共卫生服务网络,以及以基层医疗卫生服务网络为基础、承担公共卫生服务功能的医疗卫生服务体系。
二是医疗服务体系。
在农村建立起以县级医院为龙头、乡镇卫生院和村卫生室为基础的农村三级医疗卫生服务网络,在城市建立起各级各类医院与社区卫生服务机构分工协作的新型城市医疗卫生服务体系。
三是医疗保障体系。
这个体系以基本医疗保障为主体、其他多种形式补充医疗保险和商业健康保险为补充。
基本医疗保障体系包括城镇职工基本医疗保险、城镇居民基本医疗保险、新型农村合作医疗和城乡医疗救助,分别覆盖城镇就业人口、城镇非就业人口、农村人口和城乡困难人群。
四是药品供应保障体系。
包括药品的生产、流通、价格管理、采购、配送、使用。
近期重点是建立国家基本药物制度。
Medicalandhealthcaresystemscoveringbothurbanandruralresidentshavebeenputinplace.Ofthesesystems,thefirstisthepublichealthservicesystem,whichcoversdiseasepreventionandcontrol,healtheducation,maternityandchildcare,mentalhealth,healthemergencyresponse,bloodcollectionandsupply,healthsupervision,familyplanningandsomeotherspecializedpublichealthservices,andamedicalandhealthcaresystembasedoncommunity-levelhealthcarenetworksthatprovidespublichealthservices.Thesecondisthemedicalcaresystem.Intheruralareas,itreferstoathree-levelmedicalservicenetworkthatcomprisesthecountyhospital,thetownshiphospitalsandvillageclinics,withthecountyhospitalperformingtheleadingrole,andtownshiphospitalsandvillageclinicsserviceatthebase.Andinthecitiesandtowns,itreferstoanewtypeofurbanmedicalhealthservicesystemthatfeaturesdivisionofresponsibilitiesaswellascooperationamongvarioustypesofhospitalsatalllevelsandcommunityhealthcarecenters.Thethirdisthemedicalsecuritysystem.Thissystemcomprisesmainlythebasicmedicalsecurity,supportedbymanyformsofsupplementarymedicalinsuranceandcommercialhealthinsurance.Thebasicmedicalsecuritysystemcoversbasicmedicalinsuranceforworkingurbanresidents,basicmedicalinsurancefornon-workingurbanresidents,anewtypeofruralcooperativemedicalcareandurban-ruralmedicalaid,whichcover,respectively,theemployedurbanpopulation,unemployedurbanpopulation,ruralpopulationandpeoplesufferingfromeconomicdifficulties.Andthefourthisthepharmaceuticalsupplysystem,whichcoverstheproduction,circulation,pricecontrol,procurement,dispatchinganduseofpharmaceuticals.Therecentworkisfocusedonestablishinganationalsystemforbasicdrugs.
卫生筹资结构不断优化。
卫生筹资来源包括政府一般税收、社会医疗保险、商业健康保险和居民自费等多种渠道。
2011年,中国卫生总费用达24345.91亿元人民币,同期人均卫生总费用为1806.95元人民币,卫生总费用占国内生产总值的比重为5.1%。
按可比价格计算,1978—2011年,中国卫生总费用年平均增长速度为11.32%。
个人现金卫生支出由2002年的57.7%下降到2011年的34.8%,卫生筹资系统的风险保护水平和再分配作用不断提高。
2011年,医院、门诊机构费用为18089.4亿元人民币,公共卫生机构费用为2040.67亿元人民币,分别占卫生总费用的71.74%和8.09%。
医院费用中,城市医院、县医院、社区卫生服务中心、乡镇卫生院费用分别占64.13%、21.28%、5.17%、9.3%。
Thehealthfinancingstructurehasbeenconstantlyimproved.China'shealthexpenditurecomesfromthegovernment'sgeneraltaxrevenue,socialmedicalinsurance,commercialhealthinsurance,residents'out-of-pocketspending,etc.In2011,thetotalhealthexpenditureinChinareached2,434.591billionyuan,1,806.95yuanpercapita.Thetotalexpenditureaccountedfor5.1%ofthecountry'sGDP.Incomparableprices,thehealthexpendituregrewbyanaverageannualrateof11.32%from1978to2011.Individual"out-of-pocket"spendingdeclinedfrom57.7%in2002to34.8%in2011,showingthathealthfinancingisworkingbetterintheareasofriskprotectionandre-distribution.In2011,thespendingonhospitalsandoutpatientestablishmentswas1,808.94billionyuan,andthatonpublichealthagencies,204.067billionyuan,comprising71.74%and8.09%,respectively,ofthetotalhealthexpenditure.Ofthetotalspendingonhospitals,thoseonurbanhospitals,countyhospitals,communityhealthservicecentersandtownshiphealthservicecentersstoodat64.13%,21.28%,5.17%and9.3%,respectively.
卫生资源持续发展。
截至2011年底,全国医疗卫生机构达95.4万个(所),与2003年比较,医疗卫生机构增加14.8万个(所)。
执业(助理)医师246.6万人,每千人口执业(助理)医师数由2002年的1.5人增加到1.8人。
注册护士224.4万人,每千人口注册护士数由2002年的1人增加到1.7人。
医疗卫生机构床位数516万张,每千人口医疗卫生机构床位数由2002年的2.5张提高到3.8张。
Healthresourceshavebeendevelopinginasustainedway.Bytheendof2011,medicalandhealthcareinstitutionsaroundthecountrytotaled954,000,anincreaseof148,000over2003.Licenseddoctors(assistants)reached2,466,000,or1.8perthousandpeople,ascomparedwith1.5perthousandpeoplein2002.Registerednursestotaled2,244,000,or1.7perthousandpeople,ascomparedwithoneperthousandpeoplein2002.Thenumberofhospitalbedsreached5160,000,or3.8perthousandpeople,ascomparedwith2.5perthou-sandpeoplein2002.
医疗卫生服务利用状况显著改善。
2011年,全国医疗机构诊疗人次由2002年的21.5亿人次增加到62.7亿人次,住院人数由2002年的5991万人增加到1.5亿人。
中国居民到医疗卫生机构年均就诊4.6次,每百居民住院11.3人,医院病床使用率为88.5%,医院出院者平均住院日为10.3天。
居民看病就医更加方便,可及性显著提高。
15分钟内可到达医疗机构住户比例,由2003年的80.7%提高到2011年的83.3%,其中农村地区为80.8%。
医疗质量管理和控制体系不断完善。
建立无偿献血制度,血液安全得到保障。
Markedimprovementhasbeenseenintheutilizationofmedicalandhealthservices.In2011,medicalinstitutionsthroughoutthecountryhosted6.27billionoutpatients,ascomparedwith2.15billionin2002;andadmitted150millioninpatients,ascomparedwith59.91millionin2002.Thatyear,Chineseresidentswenttothemedicalinstitutionsformedicaltreatment4.6timesonaverage;11.3ofevery100peoplewerehospitalized;theutilizationrateofhospitalbedsreached88.5%;andthehospitalstayoftheinpatientsaveraged10.3days.Thesefiguresshowthatithasbecomeincreasinglyconvenienttoseeadoctorandmoreeasilyaccessibletogetmedicalservices.In2011,83.3%ofallhouseholds(80.8%inruralareas)couldreachmedicalinstitutionswithin15minutes,ascomparedwith80.7%in2002.Medicalserv
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国的医疗卫生事业 中国 医疗卫生 事业 白皮书 汉英 对照