第一哲学沉思录笛卡尔.docx
- 文档编号:27822690
- 上传时间:2023-07-05
- 格式:DOCX
- 页数:107
- 大小:78.02KB
第一哲学沉思录笛卡尔.docx
《第一哲学沉思录笛卡尔.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第一哲学沉思录笛卡尔.docx(107页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第一哲学沉思录笛卡尔
第一哲学沉思集
---笛卡尔
前言
①关于上帝和人的灵魂这两个问题,我已经在《谈正确引导理性和在科学中探求真
理的方法》②一书中谈过。
该书是于1637年用法文出版的。
在这两个问题上,那时我不
过是顺便一谈,并无意深论,为的是看一看大家对这两个问题如何判断,我好从中摸索
出一个方法来,以便我以后用这个方法谈论这两个问题。
我一向认为这两个问题非常重
要,最好是多谈几次;而在解释这两个问题上,我采取的方式又很生僻,和人们通常用
的方法大不相同,因此我认为在大家都能看得懂的法文书《谈方法》里把这两个问题提
出来,不会有什么好处,我怕一般知识浅薄的人会以为我许可他们也来试探一下往这条
路上走。
①法文第一版里没有《前言》,拉丁文版里和法文第二版里都有。
本文是根据1865
年法文西门(Simon)版译的。
②简称《谈方法》。
在《谈方法》里,我曾请凡是在我的书里看出什么值得指责的地方的人,费心把这
些地方告诉我;可是在我谈到的这两个问题上,除了提出来两点反驳以外,他们没有指
出什么别的重要意见。
对于这两点反驳,我想在我比较确切地解释以前,先简短地在这
里回答一下。
第一个反驳是:
不能从人的精神对它本身进行反思时只看出它自己、看不出别的什
么东西来这一事实就得出结论说,人的精神的本性或本质仅仅是思维;因为那样一来,
“仅仅”这一词就把其他凡是有可能说得上也是属于灵魂的东西都排除掉了。
我对这个反驳的答辩是:
我在那地方并不是有意按照事物的实在情况的次序(因为
那时我还没有谈到事物的实在情况),而仅仅是按照我的思路的次序,把它们排除了。
我的意思是:
我那时还不知道我是属于我的本质的,我只知道我是一个在思维的东西。
不过以后我将指出我是怎么从我不知道别的东西属于我的本质这件事引申出来事实上并
没有别的东西是属于我的本质的。
第二个反驳是:
从我心里有一个比我完满的东西的观念这件事不能得出结论说这个
观念比我完满,更不能说这个观念所代表的东西存在。
我的答辩是:
观念这个词在这里是有不同含义的。
它或者本身是我的理智的一种活
动,在这个意义上,不能说观念比我完满;它或者可以客观地被当作这种活动所代表的
东西,这个东西,虽然不能假定它存在于我的理智之外,可是由于它的本质的原故,它
却可以比我完满。
在本书里我也将用更大的篇幅说明我怎么仅仅从我心里有比我完满的
一个东西的观念这件事会引申出这个东西真实存在来。
除了这两个反驳以外,我还看到两个篇幅相当长的文章。
不过,这两篇文章与其说是攻击我所提出来的理由,还不如说是攻击我得出来的结
论,因为这两篇文章所用的论据都是从无神论者们的共同论点那里搬过来的。
由于这一
类论据不可能在以后能够正确理解我的理由的人们心中产生什么印象,同时也由于很多
人的判断能力薄弱,不合道理,他们经常宁愿相信对事物先入为主的看法,尽管这种看
法可能是错误的、违背理性的,而不愿相信相反的意见,尽管这种相反的意见很有说服
力,并且真实可靠,而且以后是会为人们理解的,因此对这两篇文章我不愿意在这里进
行答辩,我怕要去答辩,就不得不把这两篇文章的内容首先介绍一番。
现在,在充分理解了大家的意见之后,我再重新开始讨论关于上帝和人的灵魂问题,
同时也给第一哲学打个基础。
不过,我既不想得到一般人的什么好评,也不希望很多人
读我的书。
相反,除了愿意和我一起进行严肃认真的沉思并且能够脱离感官的干扰、完
全从各种成见中摆脱出来的人(这样的人不多)以外,我绝不劝人读我的书。
至于毫不
考虑我所讲的理由的次序和联系而断章取义、专门以吹毛求疵为乐的那些人(这样的人
很多),他们读了我的书也不会得到什么便宜,尽管他们也许会找到机会对有些地方横
加指责,然而他们挖空心思也做不出来什么紧急、值得答辩的反驳来。
我既不向别人许愿,说我能立即让他们满意,也不认为我有那么大本领足以预见到
可能给每个人带来的困难,因而我将在《沉思集》里首先阐明我的想法,按照这种想法
我是怎么相信我终于认识了真确、显明的真理,以便试试看是否用同样的理由我也能让
别人相信这个真理,以后我再对那些博学多才的人给我做的反驳进行答辩。
我已经把我
的《沉思集》给他们寄去了,让他们在该书付印之前审查一下。
他们已经做了那么多和
各种各样的反驳,我敢说别的人很难再提出什么更重要、没有涉及到的反驳了。
因此我对想看《沉思集》的人做个请求,请他们费心在看过所有那些反驳和我对那
些反驳所做的答辩之前,先不要下什么判断。
六个沉思的内容提要
在第一个沉思里,我提出了只要我们在科学里除了直到现在已有的那些根据以外,
还找不出别的根据,那么我们就有理由普遍怀疑一切,特别是物质性的东西。
尽管普遍
怀疑的好处在开始时还不显著,不过,由于它可以让我们排除各种各样的成见,给我们
准备好一条非常容易遵循的道路,让我们的精神逐渐习惯脱离感官,并且最后让我们对
后来发现是真的东西决不可能再有什么怀疑,因此它的好处还是非常大的。
在第二个沉思里,精神用它本身的自由,对一切事物的存在只要有一点点怀疑,就
假定它们都不存在,不过决不能认为它自己不存在。
这也是一个非常大的好处,特别是
精神用这个办法很容易把属于它的东西,也就是说属于理智性的东西,和属于物体性的
东西区分开来。
但是,有些人可能会等待我在这里拿出一些理由来证明灵魂的不灭,因
此我认为现在应该告诉他们,对于凡是我没有非常准确论证过的东西都不准备写进这本
书里去,那么我看我不得不遵循和几何学家所使用的同样次序:
先提出求证的命题的全部根据,然后再下结论。
在认识灵魂不灭之前,要求的第一个和主要的东西是给灵魂做成一个清楚、明白的
概念,这个概念要完全有别于对物体①所能有的一切概念:
这在这里已经做到了。
除此
以外,还要求知道我们所清楚、分明领会的一切东西,本来就是按照我们所领会的那样
都是真实的。
这在第四个沉思以前还没有能够论证。
还有,什么叫物体性,还必须有一
个清楚的概念,这个概念一部分见于第二个沉思里,一部分见于第五个和第六个沉思里。
最后,应该从这一切里得出一个结论:
凡是清楚、分明地领会为不同实体性的东西,就
象领会精神不同于物体那样,实际上都是分属于不同实体的,它们之间是实在有别的:
这是在第六个沉思里做出来的结论。
在这个沉思里还证实了这一点:
我们把一切物体都
领会为是可分的,而精神或人的灵魂只能被领会为是不可分的,因为,事实上我们决不
能领会半个灵魂,而我们却能够领会哪管是最小的物体中的半个物体,因此物体和精神
在性质上不仅不同,甚至在某种情况下相反。
不过我没有必要在这本书里更进一步谈这
个问题,一方面因为这已经足够相当清楚地说明,从肉体的腐烂得不出来灵魂的死亡,
同样也足够给人们在死后有一个第二次生命的希望;同时也因为我们可以由之而推论出
灵魂不灭的那些前提取决于整个物理学的解释。
这首先是为了知道:
一般来说,一切实
体,也就是说,要不是被上帝所创造就不能存在的一切东西,从它们的本性来说是不可
毁灭的,并且要不是这同一的上帝②愿意撤回他平时的支持而把它们消灭掉的话,它们
就永远不能停止存在。
其次是为了说明:
在一般的意义下,物体是一种实体,因此它也
是不死灭的;但是人的肉体就其有别于其他物体这一点来说,它不过是由一些肢体和其
他类似的一些偶性组合成的;而人的灵魂就不是这样,它是一种单纯的实体,决不是由
什么偶性组合起来的。
因为,即使它的一切偶性都改变了,例如它领会某些东西,它希求另外一些东西,
它感觉一些东西,等等,不过它却永远是同一的灵魂③;而人的肉体,仅仅由于它的某
些部分的形状改变,它就不再是同一的肉体了④。
由此可见人的肉体很容易死灭,但是
精神或人的灵魂(我认为这二者是没有区别的),从它的本性来说是不灭的。
①法文corps这个词,按照汉语习惯可以分别作几种不同的译法:
身体、肉体、物
体、形体。
下同。
②这同一的上帝。
法文第二版是:
上帝本身。
③法文第二版:
但是灵魂却决不能变成别的东西。
④法文第二版:
人的肉体就变成别的东西了。
在第三个沉思里,我觉得我已经把用来证明上帝存在的主要论据都相当详尽地解释
了。
不过我没有想在这里在物体性的东西里边进行比较,来尽量地让读者的精神从感官
摆脱出来,因而也许还剩有很多模糊不清的地方,这些模糊不清的地方,我希望在我对
迄今给我提出来的反驳将做的答辩中完全得到澄清。
比如,在我们心里的一个至上完满
的存在体的观念怎么会包含那么多的客观实在性,也就是说,从表象里分享了那么大程
度的存在性和完满性,以致它必然应当来自一个至上完满的原因,这是相当难于理解的。
不过,在答辩里,我用了一个十分精巧的机器作为比较来阐明,这个机器的观念是存在
于某一个工匠的心里。
这个观念在客观技巧上一定有一个原因,比如说,工匠的学识,
或者这个概念是他从别人那里学来的,因此同样道理,在我们心里的上帝的观念也不可
能没有它的原因,这个原因就是上帝自己。
在第四个沉思里证明了凡是被我们领会得非常清楚、非常分明的东西,都是真的;
同时也解释了错误和虚假的理由①在于什么地方;这是必须知道的,一方面是为了证实
以前的那些真理,一方面也是为了更好地理解以后的那些真理。
但是,需要指出的是:
我在这个地方决不论述罪恶,也就是说在追求善与恶中所犯的错误,而仅仅论述在判断
和分辨真与假时所产生的错误;我不打算在这里谈属于信仰的东西,或生活中的行为的
东西,而只谈有关思辨的真理和只有借助于自然的光明②才能认识的真理。
①法文第二版:
“错误和虚假的性质”。
②“自然的光明”指理性而言。
在第五个沉思里,除解释一般意义下的物体性以外,还用新的理由来论证了上帝的
存在,在这些理由中虽然会遇到某些困难,但是这些困难我将在对给我提出的反驳所做
的答辩里去解决。
还有,在那里也看到,几何学论证的正确性本身取决于对上帝的认识
这一点怎么是真的。
最后,在第六个沉思里,我把理智活动和想像活动分别开来;我在那里描述了这种
分别的标志。
在那里我指出人的灵魂实在有别于肉体,然而又和肉体紧密结合得就象一
个东西似的。
由感官产生的一些错误以及避免错误的办法都在那里阐明了。
最后,我在
那里指出了各种理由来说明物质的东西的存在,这并不是因为我断定这些理由对于它们
所证明的东西是有好处的,例如有一个世界,人有肉体,以及诸如此类的事情,这些都
是任何一个正常人从来没有怀疑过的;而是因为仔细观察起来,人们看出它们不如导致
我们对上帝和我们的灵魂的认识的那些理由那样明显、有力,因而导致我们在精神上对
上帝和我们的灵魂的认识的理由是最可靠、最明显的理由。
这就是我计划要在这六个沉
思里证明的全部东西。
我在这里省略了其他很多问题,关于那些问题,我在这本书里也
在适当的机会讲到了。
第一个沉思
论可以引起怀疑的事物
由于很久以来①我就感觉到我自从幼年时期起就把一大堆错误的见解当做真实的接
受了过来,而从那时以后我根据一些非常靠不住的原则建立起来的东西都不能不是十分
可疑、十分不可靠的,因此我认为②,如果我想要在科学上建立起某种坚定可靠、经久
不变的东西的话,我就非在我有生之日认真地把我历来信以为真的一切见解统统清除出
去,再从根本上重新开始不可。
可是这个工作的规模对我来说好像是太大了,因此我一
直等待我达到一个十分成熟的年纪,成熟到我不能再希望在这以后还会有更合适于执行
这项工作的时候为止,这就使我拖延了如此之久,直到我认为如果再把我的余生不去用
来行动,光是考虑来、考虑去的话,那我就铸成大错了。
①法文第二版:
“并不是从今天起”。
②法文第二版:
“从那时起我就认为”。
而现在,由于我的精神已经从一切干扰中解放了出来①,我又在一种恬静的隐居生
活中得到一个稳定的休息,那么我要认真地、自由地来对我的全部旧见解进行一次总的
清算。
可是,为了达到这个目的,没有必要去证明这些旧见解都是错误的,因为那样一
来,我也许就永远达不到目的。
不过,理性告诉我说,和我认为显然是错误的东西一样,
对于那些不是完全确定无疑的东西也应该不要轻易相信,因此只要我在那些东西里找到
哪管是一点点可疑的东西②就足以使我把它们全部都抛弃掉。
这样一来,就不需要我把
它们拿来一个个地检查了,因为那将会是一件没完没了的工作。
可是,拆掉基础就必然
引起大厦的其余部分随之而倒塌,所以我首先将从我的全部旧见解所根据的那些原则下
手。
①法文第二版:
“而今天对于实行这个计划是再好不过了,因为我的精神已经从各
种各样的顾虑中摆脱出来,幸而我在情绪上又没有感到有任何激动。
”
②法文第二版:
“假如在每一个东西里边找到什么怀疑的理由”。
直到现在,凡是我当作最真实、最可靠而接受过来的东西,我都是从感官或通过感
官得来的。
不过,我有时觉得这些感官是骗人的;为了小心谨慎起见,对于一经骗过我
们的东西就决不完全加以信任。
可是,虽然感官有时在不明显和离得很远的东西上骗过我们,但是也许有很多别的
东西,虽然我们通过感官认识它们,却没有理由怀疑它们:
比如我在这里,坐在炉火旁
边,穿着室内长袍①,两只手上拿着这张纸,以及诸如此类的事情。
我怎么能否认这两只手和这个身体是属于我的呢,除非也许是我和那些②疯子相比?
那些疯子的大脑让胆汁的黑气扰乱和遮蔽得那么厉害,以致他们尽管很穷却经常以为自
己是国王;尽管是一丝不挂,却经常以为自己穿红戴金;或者他们幻想自己是盆子、罐
子,或者他们的身子是玻璃的。
但是,怎么啦,那是一些疯子,如果我也和他们相比,
那么我的荒诞程度也将不会小于他们了。
虽然如此,我在这里必须考虑到我是人,因而我有睡觉和在梦里出现跟疯子们醒着
的时候所做的一模一样、有时甚至更加荒唐的事情的习惯。
有多少次我夜里梦见我在这
个地方,穿着衣服,在炉火旁边,虽然我是一丝不挂地躺在我的被窝里!
我现在确实以
为我并不是用睡着的眼睛看这张纸,我摇晃着的这个脑袋也并没有发昏,我故意地、自
觉地伸出这只手,我感觉到了这只手,而出现在梦里的情况好像并不这么清楚,也不这
么明白。
但是,仔细想想,我就想起来我时常在睡梦中受过这样的一些假象的欺骗。
想
到这里,我就明显地看到没有什么确定不移的标记,也没有什么相当可靠的迹象①使人
能够从这上面清清楚楚地分辨出清醒和睡梦来,这不禁使我大吃一惊,吃惊到几乎能够
让我相信我现在是在睡觉的程度。
①指在室内穿的长便服。
很多人把robedechambre译为“睡衣”,错了;因为欧
洲十七世纪还没有睡衣,欧洲人那时习惯于脱光了衣服睡觉,所以笛卡尔,在下一段里
说:
“一丝不挂地躺在我的被窝里”。
②法文第二版是:
“某些”。
③“也没有什么相当可靠的迹象”,法文第二版缺。
那么让我们现在就假定我们是睡着了,假定所有这些个别情况,比如我们睁开眼睛,
我们摇晃脑袋,我们伸手,等等,都不过是一些虚幻的假象;让我们就设想我们的手以
及整个身体也许都不是像我们看到的这样。
尽管如此,至少必须承认出现在我们的梦里
的那些东西就像图书一样,它们只有摹仿某种真实的东西才能做成,因此,至少那些一
般的东西,比如眼睛、脑袋、手,以及身体的其余部分①并不是想象出来的东西,而是
真的②、存在的东西。
因为,老实说,当画家们用最大的技巧,奇形怪状地画出人鱼和
人羊的时候,他们也究竟不能给它们加上完全新奇的形状和性质,他们不过是把不同动
物的肢体掺杂拼凑起来;或者就算他们的想像力达到了相当荒诞的程度,足以捏造出来
什么新奇的东西,新奇到使我们连类似的东西都没有看见过,从而他们的作品给我们表
现出一种纯粹出于虚构和绝对不真实的东西来,不过至少构成这种东西的颜色总应该是
真实的吧。
①“的其余部分”,法文第二版缺。
②法文第二版:
“实在的”。
同样道理,就算这些一般的东西,例如眼睛①、脑袋、手、以及诸如此类的东西都
是幻想出来的,可是总得承认有②更简单、更一般的东西是真实的、存在的,由于这些
东西的掺杂,不多不少正像某些真实的颜色掺杂起来一样,就形成了存在于我们思维中
的东西的一切形象,不管这些东西是真的、实在的也罢,还是虚构的、奇形怪状的也罢。
一般的物体性质和它的广延,以及具有广延性东西的形状、量或大小和数目都属于这一
类东西;还有这些东西所处的地点,所占的时间,以及诸如此类的东西。
①法文第二版是:
“例如身子、眼睛……”。
②法文第二版:
“至少还有其他”。
这就是为什么我们从以上所说的这些将做出这样的结论也许是不会错的:
物理学、
天文学、医学、以及研究各种复合事物的其他一切科学都是可疑的、靠不住的;而算学、
几何学,以及类似这样性质的其他科学,由于他们所对待的都不过是一些非常简单、非
常一般的东西,不大考虑这些东西是否存在于自然界中,因而却都含有某种确定无疑的
东西。
因为,不管我醒着还是睡着,二和三加在一起总是形成五的数目,正方形总不会
有四个以上的边;像这样明显的一些真理,看来不会让人怀疑有什么错误或者不可靠的
可能。
虽然如此,自从很久以来我心里就有某一种想法:
有一个上帝,他是全能的,就是
由他把我像我现在这个样子创造和产生出来的。
可是,谁能向我保证这个上帝①没有这
样做过,即本来就没有地,没有天,没有带有广延性的物体,没有形状,没有大小,没
有地点,而我却偏偏具有这一切东西的感觉,并且所有这些都无非是像我所看见的那个
样子存在着的?
还有,和我有时断定别的人们甚至在他们以为知道得最准确的事情上弄
错一样,也可能是上帝有意让我②每次在二加三上,或者在数一个正方形的边上,或者
在判断什么更容易的东西(如果人们可以想出来比这更容易的东西的话)上弄错。
但是
也许上帝并没有故意让我弄出这样的差错,因为他被人说成是至善的。
尽管如此,如果
说把我做成这样,让我总是弄错,这是和他的善良性相抵触的话,那么容许我有时弄错
好像也是和他的善良性绝对③相反的,因而我不能怀疑他会容许我这样做。
①法文第二版:
“可是我怎么知道是否他……”。
②法文第二版:
“我怎么知道上帝是否让我也在……”。
③“绝对”,法文第二版缺。
这里也许有人宁愿否认一个如此强大的上帝的存在而不去相信其他一切事物都是不
可靠的。
不过我们目前还不要去反对他们,还要站在他们的方面去假定在这里所说的凡
是关于一个上帝的话都是无稽之谈。
尽管如此,无论他们把我所具有的状况和存在做怎
样的假定,他们把这归之于某种命运或宿命也罢,或者归之于偶然也罢,或者把这当作
事物的一种连续和结合也罢,既然①失误和弄错是一种不完满,那么肯定的是②,他们
给我的来源所指定的作者越是无能,我就越可能是不完满以致我总是弄错。
对于这样的
一些理由,我当然无可答辩;但是我不得不承认,凡是我早先信以为真的见解,没有一
个是我现在③不能怀疑的,这决不是由于考虑不周或轻率的原故,而是由于强有力的、
经过深思熟虑的理由。
因此,假如我想要在科学上找到什么经久不变的④、确然可信的东西的话,我今后
就必须对这些思想不去下判断,跟我对一眼就看出是错误的东西一样,不对它们加以更
多的信任⑤。
但是,仅仅做了这些注意还不够,我还必须当心把这些注意记住;因为这
些旧的、平常的见解经常回到我的思维中来,它们跟我相处的长时期的亲熟习惯给了它
们权利,让它们不由我的意愿而占据了我的心,差不多成了支配我的信念的主人。
只要
我把它们按照它们的实际情况那样来加以考虑,即像我刚才指出的那样,它们在某种方
式上是可疑的,然而却是十分可能的,因而人们有更多的理由去相信它们而不去否认它
们,那么我就永远不能把承认和信任它们的习惯破除。
就是因为这个原故,我想,如果我反过来千方百计地来骗我自己,假装所有这些见
解都是错误的,幻想出来的,直到在把我的这些成见反复加以衡量之后,使它们不致让
我的主意偏向这一边或那一边,使我的判断今后不致为坏习惯所左右,不致舍弃可以导
向认识真理的正路反而误入歧途,那我就做得更加慎重了。
⑥因为我确实相信在这条路
上既不能有危险,也不能有错误,确实相信我今天不能容许我有太多的不信任,因为现
在的问题还不在于行动,而仅仅在于沉思和认识。
①法文第二版:
在“既然”之前,还有“或者最后用其他的什么方式也罢”。
②“肯定的是”法文第二版缺。
③“现在”在法文第二版里是“有点”。
④“经久不变的”在法文第二版里是“可靠的”。
⑤“我今后……信任”在法文第二版里是:
“今后我就应该和对显然是错误的东西
一样,不轻易下判断”。
⑥法文第二版是:
“就是因为这个原故,我想假如我故意采取一种敌对的情绪,我
自己骗我自己,假如我一时假装所有这些见解完全都是错误的、幻想出来的,直到终于
把我的旧的和新的成见……那么就做得很好了”。
因此我要假定有某一个妖怪,而不是一个真正的上帝(他是至上的真理源泉),这
个妖怪的狡诈和欺骗手段不亚于他本领的强大,他用尽了他的机智来骗我①。
我要认为
天、空气、地、颜色、形状、声音以及我们所看到的一切外界事物都不过是他用来骗取
我轻信的一些假象和骗局②。
我要把我自己看成是本来就没有手,没有眼睛,没有肉,
没有血,什么感官都没有,而却错误地相信我有这些东西。
我要坚决地保持这种想法;
如果用这个办法我还认识不了什么真理,那么至少我有能力不去下判断。
就是因为这个
原故,我要小心从事,不去相信任何错误的东西,并且使我在精神上做好准备去对付这
个大骗子的一切狡诈手段,让他永远没有可能强加给我任何东西,不管他多么强大,多
么狡诈。
①法文第二版:
“我要假定,用尽全部机智来骗我的,不是上帝(他是非常善良的,
并且是至上的真理源泉)而是某一个恶魔,他的狡猾和欺骗手段不亚于他本领的强大”。
②法文第二版:
“……以及其他一切外界事物都不过是他用来骗取我轻信的一些假
象和梦幻”。
可是这个打算是非常艰苦吃力的,而且由于某一种惰性使我不知不觉地又回到我日
常的生活方式中来。
就像一个奴隶在睡梦中享受一种虚构的自由,当他开始怀疑他的自
由不过是一场黄粱美梦而害怕醒来时,他就和这些愉快的幻象串通起来,以便得以长时
间地受骗一样,我自己也不知不觉地重新掉进我的旧见解中去,我害怕从这种迷迷糊糊
的状态中清醒过来,害怕在这个休息的恬静之后随之而来的辛勤工作不但不会在认识真
理上给我带来什么光明,反而连刚刚在这些难题上搅动起来的一切乌云都无法使之晴朗
起来。
第二个沉思
论人的精神的本性以及精神比物体更容易认识
我昨天的沉思给我心里装上了那么多的怀疑,使我今后再也不能把它们忘掉。
可是
我却看不出能用什么办法来解决它们;我就好像一下子掉进非常深的水潭里似的,惊慌
失措得既不能把脚站稳在水底也不能游上来把自己浮到水面上。
虽然如此,我将努力沿着我昨天已经走上的道路继续前进,躲开我能够想像出有一
点点可疑的什么东西,就好像我知道它是绝对错误的一样。
我还要在这条路上一直走下
去,直到我碰到什么可靠的东西,或者,假如我做不到别的,至少直到我确实知道在世
界上就没有什么可靠的东西时为止。
阿几米德只要求一个固定的靠得住的①点,好把地球从它原来的位置上挪到另外一
个地方去。
同样,如果我有幸找到哪管是一件确切无疑的事,那么我就有权抱远大的希
望了。
因此我假定凡是我看见的东西都是假的;我说服我自己把凡是我装满了假话的记
忆提供给我的东西都当作连一个也没有存在过。
我认为我什么感官都没有,物体、形状、
广延、运动和地点都不过是在我心里虚构出来的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第一 哲学 沉思 笛卡尔
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)