温家宝在世界经济论坛年会上的讲话.docx
- 文档编号:2778587
- 上传时间:2022-11-15
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:28.78KB
温家宝在世界经济论坛年会上的讲话.docx
《温家宝在世界经济论坛年会上的讲话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《温家宝在世界经济论坛年会上的讲话.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
温家宝在世界经济论坛年会上的讲话
坚定信心 加强合作
推动世界经济新一轮增长
StrengthenConfidenceandWorkTogetherforANewRoundofWorldEconomicGrowth
━━在世界经济论坛2009年年会上的特别致辞
中华人民共和国国务院总理 温家宝
SpecialMessagebyH.E.WenJiabao
PremieroftheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChina
AttheWorldEconomicForumAnnualMeeting2009
(2009年1月28日)
尊敬的施瓦布主席,女士们,先生们:
ProfessorKlausSchwab,ExecutiveChairmanoftheWorldEconomicForum,LadiesandGentlemen,
很高兴出席世界经济论坛2009年年会,并发表特别致辞。
首先,我要感谢施瓦布主席的盛情邀请和周到安排。
本届年会意义特殊,在历史罕见的国际金融危机之中,各国政要、企业家和专家学者聚集在这里,围绕“重塑危机后的世界”这一主题,共同探讨维护国际金融稳定、促进世界经济增长的举措,探索全球综合治理之道,既有重要的现实意义,也体现了会议举办者的远见卓识。
各方面热切期盼从这里听到富有智慧的声音,凝聚战胜危机的力量。
我们有责任向世界传递信心、勇气和希望。
我预祝本届年会取得成功!
IamdelightedtobehereandaddresstheWorldEconomicForumAnnualMeeting2009.LetmebeginbythankingChairmanSchwabforhiskindinvitationandthoughtfularrangements.Thisannualmeetinghasaspecialsignificance.Amidstaglobalfinancialcrisisrarelyseeninhistory,itbringstogethergovernmentleaders,businesspeople,expertsandscholarsofdifferentcountriestojointlyexplorewaystomaintaininternationalfinancialstability,promoteworldeconomicgrowthandbetteraddressglobalissues.Itstheme--"ShapingthePost-CrisisWorld"ishighlyrelevant.Itreflectsthevisionofitsorganizers.Peoplefromacrosstheworldareeagertohearwordsofwisdomfromherethatwillgivethemstrengthtotideoverthecrisis.Itisthusourresponsibilitytosendtotheworldamessageofconfidence,courageandhope.Ilookforwardtoasuccessfulmeeting.
我们正在经历的这场国际金融危机,使世界经济陷入上世纪大萧条以来最困难的境地。
各国和国际社会纷纷采取积极应对措施,对提振信心、缓解危机、防止金融体系崩溃和世界经济深度衰退起到了重要作用。
这场危机的原因是多方面的。
主要是:
有关经济体宏观经济政策不当、长期低储蓄高消费的发展模式难以为继;金融机构片面追逐利润而过度扩张;金融及评级机构缺乏自律,导致风险信息和资产定价失真;金融监管能力与金融创新不匹配,金融衍生品风险不断积聚和扩散。
“吃一堑,长一智”。
我们必须从中认真吸取教训,正确处理储蓄与消费的关系,金融创新与金融监管的关系,虚拟经济与实体经济的关系,从根本上找到化解危机之策。
Theongoinginternationalfinancialcrisishaslandedtheworldeconomyinthemostdifficultsituationsincelastcentury'sGreatDepression.Inthefaceofthecrisis,countriesandtheinternationalcommunityhavetakenvariousmeasurestoaddressit.Thesemeasureshaveplayedanimportantroleinboostingconfidence,reducingtheconsequencesofthecrisis,andforestallingameltdownofthefinancialsystemandadeepglobalrecession.Thiscrisisisattributabletoavarietyoffactorsandthemajoronesare:
inappropriatemacroeconomicpoliciesofsomeeconomiesandtheirunsustainablemodelofdevelopmentcharacterizedbyprolongedlowsavingsandhighconsumption;excessiveexpansionoffinancialinstitutionsinablindpursuitofprofit;lackofself-disciplineamongfinancialinstitutionsandratingagenciesandtheensuingdistortionofriskinformationandassetpricing;andthefailureoffinancialsupervisionandregulationtokeepupwithfinancialinnovations,whichallowedtherisksoffinancialderivativestobuildandspread.Asthesayinggoes,"Afallinthepit,againinyourwit,"wemustdrawlessonsfromthiscrisisandaddressitsrootcauses.Inotherwords,wemuststrikeabalancebetweensavingsandconsumption,betweenfinancialinnovationandregulation,andbetweenthefinancialsectorandrealeconomy.
坦率地说,这场危机对中国经济也造成较大冲击,我们正面临严峻挑战。
主要是:
外部需求明显收缩,部分行业产能过剩,企业生产经营困难,城镇失业人员增多,经济增长下行的压力明显加大。
ThecurrentcrisishasinflictedaratherbigimpactonChina'seconomy.Wearefacingseverechallenges,includingnotablyshrinkingexternaldemand,overcapacityinsomesectors,difficultbusinessconditionsforenterprises,risingunemploymentinurbanareasandgreaterdownwardpressureoneconomicgrowth.
中国作为一个负责任的大国,在危机中采取了积极负责的态度。
我们把扩大国内有效需求特别是消费需求作为促进经济增长的基本立足点。
及时调整宏观经济政策取向,果断实施积极的财政政策和适度宽松的货币政策,迅速出台扩大国内需求的十项措施,陆续制定和实施一系列政策,形成了系统完整的促进经济平稳较快发展的一揽子计划。
Asabigresponsiblecountry,Chinahasactedinanactiveandresponsiblewayduringthiscrisis.Wemainlyrelyonexpandingeffectivedomesticdemand,particularlyconsumerdemand,toboosteconomicgrowth.Wehavemadetimelyadjustmenttothedirectionofourmacroeconomicpolicy,swiftlyadoptedaproactivefiscalpolicyandamoderatelyeasymonetarypolicy,introducedtenmeasurestoshoreupdomesticdemandandputinplaceaseriesofrelatedpolicies.Together,theymakeupasystematicandcomprehensivepackageplanaimedatensuringsteadyandrelativelyfasteconomicgrowth.
一是大规模增加政府支出和实施结构性减税。
中国政府推出了总额达4万亿元的两年计划,规模相当于2007年中国GDP的16%,主要投向保障性安居工程、农村民生工程、铁路交通等基础设施、生态环保等方面的建设和地震灾后恢复重建,既有“十一五”规划内加快实施的项目,也有根据发展需要新增的项目。
这个计划经过了科学论证,在资金保证上作了周密安排,其中中央政府计划投资1.18万亿元,并带动地方和社会资金参与建设。
中国政府还推出了大规模的减税计划,主要是全面实施增值税转型,出台中小企业、房地产交易相关税收优惠政策等措施,取消和停征100项行政事业性收费,一年可减轻企业和居民负担约5000亿元。
First,substantiallyincreasegovernmentspendingandimplementastructuraltaxcut.TheChineseGovernmenthasrolledoutatwo-yearprograminvolvingatotalinvestmentofRMB4trillion,equivalentto16percentofChina'sGDPin2007.Theinvestmentwillmainlygotogovernment-subsidizedhousingprojects,projectsco
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 温家宝 世界经济 论坛 年会 讲话