迷你英语1.docx
- 文档编号:27748446
- 上传时间:2023-07-04
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.28KB
迷你英语1.docx
《迷你英语1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《迷你英语1.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
迷你英语1
一ABlackSheep
讲解:
旧时牧羊人不喜欢黑色的,因为迷信认为黑色是魔鬼的化身,会给人带来厄运或灾祸。
另外,黑羊毛不如白羊毛值钱,这也是一个原因。
牧羊人会因羊群中有黑羊而诅咒不已。
因此,ablacksheep就引申为“败类”“败家子”的意思,与汉语中的“害群之马”相近。
例如:
JoeistheBlacksheepofhisfamily.Hesplashednearlyafewyears.乔是个败家子。
几年内他竟然挥霍掉十几万美元。
情景对话:
A:
Idon'tknowhowJohncanputupwithhisson,whofoolsaroundwithoutworking.
我不知道约翰为什么能容忍他的儿子整天不工作,瞎混日子。
B:
He'soutofJohn'shands.Nothinghecandoaboutsuchablacksheep.
他不服约翰的管教,对这样一个败家子,约翰无可奈何。
A:
IfIwerehim,Iwouldgivehimagoodtalkingto.Iwouldinsistonhisstoppingfoolingaroundlikethat.
如果我是约翰,我会教训他一顿,坚持不能让他再这么瞎混了。
妙语佳句:
1.putupwith:
容忍,忍受
YourbossisanabsolutedictatorandIdon'tknowhowyouguysputupwithit.
你们的老板是一个十足的大独裁者,我不知道你们这些人怎能容忍。
2.foolaround:
闲逛;荒废时间
Don'tfoolaroundwithanotherman'swife.
不要调戏他人之妻。
IammeantobeworkonSunday,butIjustfoolaroundallday.
星期日我本应工作的,但却闲混了一整天。
3.outofone'shand:
无能为力,无可奈何
Iamsorrythatitisoutofmyhand.非常抱歉这件事我无能无力。
4.givesbagoodtalking-to责备,教训某人一顿
Igotmadandgavehimagoodtalking-to.我实在气不过,狠狠地说了他一顿。
Thatchildneedsagoodtalking-to.那孩子得说他一顿。
5.insiston坚持
Iinsistonyourtakingimmediateactiontoputthisright.
我坚决要求你立刻采取行动把事情处理好。
Imustinsistonyourgivingmeastraightforwardanswer.
我一定要你给我一个直截了当的回答。
重点单词
音标
意思
immediate
[ɪ'miːdɪət]
adj.立即的;直接的;
straightforward
[streit'fɔ:
wəd]
adj.简单的;坦率的;
二BeStuckOnSomeone
A:
Ihaveneveryoumentionthisfriend.Areyouonverygoodtermswithhimorher?
我从没听你提到过这个朋友,你和她关系很好吗?
B:
Wehavebeenongoodterms.Sheisaverynicegirl.ButshegotinDutchwithherboss.Idon’thavethehearttoseeherpoundingthepavements.
我们关系很好,她是一个非常好的女孩,但是她总是跟她的老板过不去,我不忍心看她自毁前程。
A:
Youmustbestuckonher,oryouwouldnotuseyourelbowgrease.
你一定是迷恋着她,否则不会这么费力。
B:
Well,wehitoffwitheachother.Nothingmore,nothingmuch.
我们相处得很好,仅此而已。
1.bestuckonsomeone
stuck是stick的过去分词,意思是“粘在一起”。
Bestuckonsomeone和beinlovewithsomeone的意思是一样的,均指“迷恋上某人”。
Theywerestuckoneachothereversincejuniorhighschool.
打从初中开始,他们就彼此相爱。
Mysonisreallystuckonthegirlwholivesnextdoor.
我儿子真正爱上了住在隔壁的姑娘。
2.ongoodterms:
关系好,和睦;平安无事;无冤无仇
Heremainedongoodtermswiththem.
他和他们关系搞得好。
HeisongoodtermswithJackandtakeswhathesaystoheart.
他和杰克很要好,对他的话很重视。
3.getinDutchwith:
得罪
Hehasahighopinionofhimselfwhichmakeshimeithergetcrosswithaco-workerinthefactoryorgetinDutchwiththeboss.
他这个人很自负,这使得他不是和厂里的同事过不去就是得罪于老板。
4.poundthepavements:
徘徊接头寻找职业等;为找工作,四处奔波
Areyoureadytotaketheplungeandpoundthepavementsfornewone?
你是否准备大胆采取措施,排除障碍,重新再来?
5.havethehearttodo:
忍心去做某事
Ididnothavethehearttorefusethechild'srequest.
我不忍心拒绝孩子的要求。
Shedidn'thavethehearttobreakthebadnewstoherdaughter.
她不忍心把这个坏消息告诉她的女儿.
6.elbowgrease:
费力的工作,重活儿
Theyoungmanneedstousealittleelbowgrease;heistooslackaltogether.
这年轻人得使点劲干活才是——他也太懒散了。
Elbowgreasegivesthebestpolish.
〔谚语〕苦干出好活。
7.hitoffwith:
和某人合得来
Hey,Ididn'treallyhititoffverywellwithyourfriend.
嘿,我和您那位朋友相处并不很好。
Theseforeignstudentshititoffwiththenatives.
这些外国留学生和本地人相处得很好。
重点单词
音标
意思
persuade
[pə'sweid]
vt.说服,劝说;
stick
[stik]
n.枝,杆,手杖;
vt.插于,刺入,竖起;
request
[ri'kwest]
n.要求,请求;
vt.请求,要求;
polish
['pɔliʃ]
n.光泽,上光剂,优雅,精良;
v.擦亮,磨;
grease
[gri:
s]
n.兽脂,油脂;
vt.用油脂涂,上油,促进;
refuse
[ri'fju:
z]
v.拒绝;
n.垃圾,废物;
plunge
[plʌndʒ]
v.使投入,跳入,栽进;
n.跳入,投入;
slack
[slæk]
n.松弛的部分,松散,淡季,中止;
elbow
['elbəu]
n.手肘,急弯,扶手;
v.用手肘推开,推挤;
三ABackseatDriver
字面意思是“坐在后排的驾驶员”。
本来坐在后排的驾驶员应该是乘客,但是有时候乘客多嘴,告诉司机怎么开车。
后来人们就把这样的人说成是“坐在后排的司机”,比喻多嘴多舌的人,多事的人。
Toavoidbeingabackseatdriver,Ikeepmymouthshut.为了避免乱出主意,我只好闭嘴。
Idetesthisgrandmotherbecausesheisabackseatdriver.我讨厌他的祖母,因为她多管闲事。
情景对话:
A:
Howmanycleaningladiesdoesyourcompanyhire?
你们公司雇了多少员工?
B:
Wehavetwocleaningladies.Butbothofthemhavereceivedlittleeducation.
雇了2个。
但他们都没受过多少教育。
A:
Mostcleaningladiesareilliterate.Butsomeofthemdoaverynicejob.
多数清洁工都没文化,但是工作干得不错。
B:
ButIactuallydislikeanotherlazy.Sheismorecapableandseemstohaveideasofherown.Butthetroubleissheisabackseatdriverwithsomeofus.Shewouldtellyouwhattodoandwheretoputthings.
但我确实不喜欢另一个清洁工。
她很能干,似乎也有自己的想法。
可是她爱对我们指手画脚,总该告诉我们该做什么,东西该放哪儿。
重点单词
音标
意思
dislike
[dis'laik]
v.不喜欢,厌恶
n.不喜爱,厌恶,反感
avoid
[ə'vɔid]
vt.避免,逃避
illiterate
[i'litərit]
adj.文盲的,无知的
n.文盲
capable
['keipəbl]
adj.有能力的,足以胜任的,有...倾向的
四ABlueChipper
bluechip是指热门的股票,后来引申用作形容词,意思是“热门的”“靠得住的”“最赚钱的”“一流的”,加上er后又使其名词化,便有了abluechipper一词的用法,意思是出类拔萃的人,拔尖的人,但是注意它通常用于女性。
情景对话:
A:
Sandraisactuallyabluechipper.Idon'tthinkshecouldrealizethatshehasmarriedafoolforwomen.
桑德确实是一个出类拔萃的人。
我知道她不知道自己嫁给了个色鬼。
B:
That'sfate.那可能是命运的安排吧。
A:
Ifeelsorryforher.我真为她遗憾。
B:
MaybethisisGod'swill.也许这是上帝的意愿。
1.afoolforwomen:
色鬼
Thatguyisafoolforwomen,who'salwaysatthebeckandcallofgirls.
那个家伙可是个老色迷,整天跟在女孩子的后面惟命是从。
Theyounghooliganisafoolforwomen.
那个小流氓十分好色。
五ABreathOfAir
abreathofair本义指“一股清风”,It'sreallysultry.Thereisnotabreathofair.真的闷热得很,一点儿风也没有。
它逐渐转喻为personorthingthatiswelcomeandrefreshingchange,即:
使人耳目一新的人或事物。
例如:
Hisideasaboutrevitalizingthecompany'sactivitiesarelikeabreathoffreshair.他使公司恢复元气活动的意见如同一股新鲜空气,令人耳目一新。
情景对话:
A:
Hehasagirlfriendalready.他已经有女朋友了。
B:
Youarekidding!
HejustbrokeupwithAnn.开玩笑吧。
他刚和Ann分手。
A:
HernewgirlfriendisafarcryfromAnn.Sheislikeabreathoffreshair.
他的新女友与Ann大不相同,她就像一股清风,令人心神一爽。
B:
IhopeIwillmeethersoon.我希望我能很快见到她。
好词妙语:
1.afarcry:
大不相同,悬殊遥远的差距
afarcryfrom:
与......差距甚远
LifeonafarmisafarcryfromwhatI'vebeenusedto.
农场生活与我已过惯的日子迥然不同。
2.breakupwith:
(恋爱)与某人分手
Ican'tfigureoutwhymygirlfriendwantedtobreakupwithme.
我弄不明白为什么我的女朋友要跟我分手。
六AChickenGuy
chicken是指小鸡,温驯而胆小,用之比喻“胆小、懦弱的人”。
情景对话:
A:
JackwonderswhetherLindalikeshimornot.
杰克不知道琳达是否喜欢他。
B:
Whydoesn'theaskher?
他为什么不问问她呢?
A:
Heistooscaredtoaskher.他害怕她。
B:
He'sachickenguy.他真是个胆小鬼。
scaredadj.害怕的,恐惧的
用法:
1.bescaredofsb/sth
IamscaredofmyEnglishteacherbecauseIampoorinEnglish.
我害怕我的英文老师,因为我的英文很差。
2.bescaredofofdoingsth
Iamscaredoftakingpartinmyfriend'spartybecausetherearemanyfoolsforwomen.
我不敢参加我朋友的聚会,因为聚会上有很多色狼。
3.bescaredoftodosth
Peoplearescaredtousethebuseslateatnight.
人们不敢在深夜坐公交车。
4.bescaredofthat...
I'mscared(that)I'mgoingtofall.
我害怕我掉下去。
七ADeadBeat
adeadbeat的意思与moocher的意思相近,都是指借钱不还的人。
但是adeadbeat更强调借钱后的赖账行为。
除此之外,adeadbeat还有不劳而食,游手好闲的人,或寄生虫的意思。
这个习语即可做名词也可作动词,做名词时,侧重于指赖账的人;做动词时,一般是指寄生,不劳而食。
情景对话:
A:
Haveyoueverrunintoapersonwhotriesbleedyouwhite?
你有没有遇到一个把你榨干的一个人?
B:
Iamalwaysonthelookoutforsuchgirls.
我一直在警惕这种女孩子。
A:
Ihearthatsomeguyssplashalltheirmoneyaboutonthem.
我听说有些人把钱都花在她们身上了。
B:
Markisoneofthem.Hehastroublewithagirlwhoturnedouttobeadeadbeat.
马克就是其中的一个。
他碰到一个女孩竟然是一个赖账的人。
好词妙语:
1.runinto:
偶然遇见
IranintoBobyesterdayonmainstreet.
昨天我在大街上偶然遇到了鲍勃。
Hehasrunintotroubleinhisjob.
他的工作遇到了麻烦。
2.bloodsbwhite:
把某人榨干
3.lookout:
留神,注意
Tellthechildrentolookoutwhentheycrossthemainstreet.
告诉孩子们过大街时要当心。
IshalllookoutthatIdon'ttrusthimagain.
我要留神不再信任他了。
Lookoutthemilkdoesn'tspill.
当心不要让牛奶溢出来。
onthelookoutforsb:
堤防警戒某人
4.splashone'smoneyabout:
挥霍金钱
splashone'smoneyaboutonsb:
把金钱挥霍在某人身上
5.haveatroublewith:
和某人之间有麻烦事情
Ihavealottroublewithpronunciation.
我在语音方面有许多困难。
Theymarriedinhasteandhadalotoftrouble
他们结婚草率懊恼多。
5.turnout:
结果是
Howdoyouthinkthematchwillturnout?
你想比赛结果会是怎么样?
重点单词
音标
意思
spill
[spil]
v.溢出,洒,使...流出,泄漏
haste
[heist]
n.急速,急忙
v.匆忙,赶快
pronunciation
[prə.nʌnsi'eiʃən]
n.发音
beat
[bi:
t]
v.打败,战胜,打,敲打,跳动
n.敲打,
八AFair-weatherFriend
fair-weather本指“鸟亮丽的羽毛”,后用以指人“非常风光”。
因此afair-weatherperson指的是apersonwhostopsbeingafriendwhenoneisintrouble,即“不能共患难的人”。
情景对话:
A:
Doesn'tshehaveanyfriends?
难道她没有朋友吗?
B:
Ifshehas,theymusbefair-weatherfriends.
如果有,也一定不是不能与她共患难的朋友。
A:
Suchfriendsareevenworsethanenemies.这样的朋友甚至比敌人还要坏。
B:
She'dbetterkeepawayfromthem.她最好离他们远点儿。
1.keepawayfrom:
远离......
Shehadbeggedhimtokeepawayfromcards.
她恳求他不要打牌。
Keepawayfromhimbecausehe'llbendyourearforhoursifgiventhechance.
别接近他,他一有机会就会缠着你唠唠叨叨地谈上几个钟头。
Iwarnedhertokeepawayfromthatbadset.
我警告过她不要接近那帮坏蛋。
Theycan'tkeepawayfromtheirregularworkforlong.
他们不能长期离开他们的本职工作。
2.hadbetter:
最好
I'mnotclearaboutthismatter,soIhadbetterkeepquiet.
我对这个问题不清楚,只能不置一词。
Inanycaseyouhadbetterhearwhatyourwifehastosay.
总之,你最好听听你妻子的话。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 迷你 英语