中华人民共和国安全生产法中英对照.docx
- 文档编号:27548422
- 上传时间:2023-07-02
- 格式:DOCX
- 页数:45
- 大小:39.12KB
中华人民共和国安全生产法中英对照.docx
《中华人民共和国安全生产法中英对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中华人民共和国安全生产法中英对照.docx(45页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中华人民共和国安全生产法中英对照
中华人民共和国安全生产法中英对照
中华人民共和国安全生产法
ProductionSafetyLawofthePeople'sRepublicofChina
Contents
第一章总则
ChapterIGeneralPrinciples
第二章生产经营单位的安全生产保障
ChapterIIGuaranteeofSafetybyProductionandBusinessOperationEntities
第三章从业人员的权利和义务
ChapterIIIRightsandObligationsofEmployees
第四章安全生产的监督管理
ChapterIVSupervisionandAdministrationofProductionSafety
第五章生产安全事故的应急救援与调查处理
ChapterVEmergencyRescue,InvestigationandHandlingofProductionSafetyAccidents
第六章法律责任
ChapterVILegalLiabilities
第七章附则
ChapterVIISupplementaryProvisions
第一章总则
ChapterIGeneralPrinciples
第一条为了加强安全生产监督管理,防止和减少生产安全事故,保障人民群众生命和财产安全,促进经济发展,制定本法。
Article1Thepresentlawhasbeenenactedforthepurposeofstrengtheningthesupervisionandadministrationofproductionsafety,preventingandreducingsafetyaccidents,defendingthesafetyoflifeandpropertyofthemasses,andpromotingthedevelopmentofeconomy.
第二条在中华人民共和国领域内从事生产经营活动的单位(以下统称生产经营单位)的安全生产,适用本法;
Article2ThepresentlawshallbeapplicabletotheproductionsafetyoftheentitiesthatareengagedintotheproductionandbusinessoperationactivitieswithintheterritoryofthePeople'sRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheproductionandbusinessoperationentities).
有关法律、行政法规对消防安全和道路交通安全、铁路交通安全、水上交通安全、民用航空安全另有规定的,适用其规定。
Wheretherearedifferentprovisionsinlawsoradministrativeregulationsconcerningthesafetyoffirecontrol,roadtrafficandtransportation,railwaytransportation,watertransportation,civilairtransportation,etc.,suchprovisionsshallbeapplied.
第三条安全生产管理,坚持安全第一、预防为主的方针。
Article3Fortheadministrationofproductionsafety,theguidelinesof"safetyfirst,focusonprevention"shallbeobserved.
第四条生产经营单位必须遵守本法和其他有关安全生产的法律、法规,加强安全生产管理,建立、健全安全生产责任制度,完善安全生产条件,确保安全生产。
Article4Theproductionandbusinessoperationentitiesshallobservethepresentlawandotherrelevantlaws,regulationsconcerningtheproductionsafety,strengthentheadministrationofproductionsafety,establishandperfectthesystemofresponsibilityforproductionsafety,perfecttheconditionsforsafeproduction,andensurethesafetyinproduction.
第五条生产经营单位的主要负责人对本单位的安全生产工作全面负责。
Article5Themajorperson-in-chargeoftheproductionandbusinessoperationentitiesshalltakechargeoftheoverallworkoftheproductionsafetyoftheentityconcerned.
第六条生产经营单位的从业人员有依法获得安全生产保障的权利,并应当依法履行安全生产方面的义务。
Article6Theemployeesoftheproductionandbusinessoperationentitieshavetherighttoproductionsafetyaccordingtolaw,andshallalsobeobligedtoperformtheirobligationsregardingtoproductionsafety.
第七条工会依法组织职工参加本单位安全生产工作的民主管理和民主监督,维护职工在安全生产方面的合法权益。
Article7Thetradeunionsshallorganizestheworkerstoparticipateinthedemocraticmanagementandsupervisionoftheproductionsafetyoftheentitywheretheyworksoastosafeguardthelawfulrightsandinterestsoftheworkersinproductionsafety.
第八条国务院和地方各级人民政府应当加强对安全生产工作的领导,支持、督促各有关部门依法履行安全生产监督管理职责。
Article8TheStateCouncilandthepeople'sgovernmentsatalllevelsshallstrengthentheleadershipovertheworkofproductionsafety,andsupportandurgetherelevantdepartmentstoperformtheirrespectivedutiesofsupervisionandadministrationofproductionsafety.
县级以上人民政府对安全生产监督管理中存在的重大问题应当及时予以协调、解决。
Thepeople'sgovernmentsonthecountylevelandaboveshallcoordinateandhandletheseriousproblemsthatexistinthesupervisionandadministrationofproductionsafetyingoodtime.
第九条国务院负责安全生产监督管理的部门依照本法,对全国安全生产工作实施综合监督管理;
Article9ThedepartmentoftheStateCouncilinchargeofthesupervisionandadministrationofproductionsafetyimplementscomprehensivesupervisionandadministrationoftheworkofproductionsafetyofthewholecountry.
县级以上地方各级人民政府负责安全生产监督管理的部门依照本法,对本行政区域内安全生产工作实施综合监督管理。
Thepeople'sgovernmentsonthecountylevelandaboveinchargethesupervisionandadministrationofproductionsafetyshallimplementcomprehensivesupervisionandadministrationoftheworkofproductionsafetywiththeirrespectiveadministrativejurisdictionsaccordingtothepresentlaw.
国务院有关部门依照本法和其他有关法律、行政法规的规定,在各自的职责范围内对有关的安全生产工作实施监督管理;
TherelevantdepartmentsoftheStateCouncilshall,accordingtotheprovisionsofthepresentlawandotherrelevantlawsandadministrativeregulations,implementsupervisionandadministrationoftheworkofproductionsafetywithintheirrespectivefunctionsandduties.
县级以上地方各级人民政府有关部门依照本法和其他有关法律、法规的规定,在各自的职责范围内对有关的安全生产工作实施监督管理。
Therelevantdepartmentsofthepeople'sgovernmentsonthecountylevelandaboveshall,accordingtotheprovisionsofthepresentlawandotherrelevantlawsandregulations,implementsupervisionandadministrationoftheworkofproductionsafetywithintheirrespectivefunctionsandduties.
第十条国务院有关部门应当按照保障安全生产的要求,依法及时制定有关的国家标准或者行业标准,并根据科技进步和经济发展适时修订。
Article10TherelevantdepartmentsoftheStateCouncilshall,accordingtotherequirementsofguaranteeingproductionsafety,formulaterelevantnationalstandardsorindustrialstandardsaccordingtolawandingoodtime,andshallmakerevisionsaccordingtotheprogressoftechnologyanddevelopmentofeconomyingoodtime.
生产经营单位必须执行依法制定的保障安全生产的国家标准或者行业标准。
Theproductionandbusinessoperationentitiesmustenforcethenationalstandardsandindustrialstandardsthathavebeenlawfullyformulatedforguaranteeingproductionsafety.
第十一条各级人民政府及其有关部门应当采取多种形式,加强对有关安全生产的法律、法规和安全生产知识的宣传,提高职工的安全生产意识。
Article11Thepeople'sgovernmentsatalllevelsandtherelevantdepartmentsthereofshalltakevariousformstostrengthenthepublicityoflawsandregulationsconcerningproductionsafetyandknowledgeaboutproductionsafetysoastoenhancetheconsciousnessoftheworkersaboutproductionsafety.
第十二条依法设立的为安全生产提供技术服务的中介机构,依照法律、行政法规和执业准则,接受生产经营单位的委托为其安全生产工作提供技术服务。
Article12Theintermediaryinstitutionsthatarelawfullyestablishedforprovidingtechnologicalservicesinproductionsafetyacceptstheentrustmentoftheproductionandbusinessoperationentitiestoprovidetechnologicalservicesinproductionsafetyaccordingtotheprovisionsoflaws,administrativeregulationsandcodeofconduct.
第十三条国家实行生产安全事故责任追究制度,依照本法和有关法律、法规的规定,追究生产安全事故责任人员的法律责任。
Article13Thesystemofaffixingresponsibilitiestoproductionsafetyaccidentsisimplementedinourcountryandthosewhoareheldtoberesponsibleforproductionsafetyaccidentsshallbeaffixedlegalliabilitiesaccordingtothepresentlawandotherprovisionsoftherelevantlawsandregulations.
第十四条国家鼓励和支持安全生产科学技术研究和安全生产先进技术的推广应用,提高安全生产水平。
Article14Thestateencouragesandsupportstheresearchofproductionsafetyscienceandtechnologyandthepopularizationandapplicationofadvancedtechnologiesofproductionsafetysoastoimprovethelevelofproductionsafety.
第十五条国家对在改善安全生产条件、防止生产安全事故、参加抢险救护等方面取得显著成绩的单位和个人,给予奖励。
Article15Thestaterewardsthoseentitiesandindividualsthathavemadeoutstandingachievementsintheimprovementofconditionsofproductionsafety,preventingproductionsafetyaccidents,andrescueandreliefinemergencies,etc.
第二章生产经营单位的安全生产保障
ChapterIIGuaranteeofSafetybyProductionandBusinessOperationEntities
第十六条生产经营单位应当具备本法和有关法律、行政法规和国家标准或者行业标准规定的安全生产条件;
Article16Theproductionandbusinessoperationentitiesshallbeequippedwiththeconditionsforsafeproductionasprovidedinthepresentlawandotherrelevantlaws,administrativeregulations,nationalstandardsandindustrialstandards.
不具备安全生产条件的,不得从事生产经营活动。
Anyentitythatisnotequippedwiththeconditionsforsafeproductionmaynotengageinproductionandbusinessoperationactivities.
第十七条生产经营单位的主要负责人对本单位安全生产工作负有下列职责:
Article17Themajorpersons-in-chargeoftheproductionandbusinessoperationentitiesshallhavethefollowingdutiesandresponsibilitiesregardingtheproductionsafetyoftheirownentity:
(一)建立、健全本单位安全生产责任制;
a.Establishingandperfectingthesystemofresponsibilityrelatingtoproductionsafety;
(二)组织制定本单位安全生产规章制度和操作规程;
b.Organizingtheformulationofrulesofsafeproductionandoperationalrulesoftheentity;
(三)保证本单位安全生产投入的有效实施;
c.Ensuringtheeffectiveexecutionofinputinproductionsafety;
(四)督促、检查本单位的安全生产工作,及时消除生产安全事故隐患;
d.Overseeingandinspectingtheworkofproductionsafetyoftheentityandeliminatingingoodtimethepotentialproductionsafetyaccidents;
(五)组织制定并实施本单位的生产安全事故应急救援预案;
e.Organizingtheformulationandexecutionofplansforemergencyrescueandreliefofproductionsafetyaccidentsoftheentity
(六)及时、如实报告生产安全事故。
f.Reportingproductionsafetyaccidentstruthfullyandingoodtime.
第十八条生产经营单位应当具备的安全生产条件所必需的资金投入,由生产经营单位的决策机构、主要负责人或者个人经营的投资人予以保证,并对由于安全生产所必需的资金投入不足导致的后果承担责任。
Article18Thecapitalinvestmentnecessaryfortheconditionsforthesafeproductionoftheproductionandbusinessoperationentitiesshallguaranteedbythedecision-makingorganandmajorpersons-in-chargeoftheproductionandbusinessoperationentitiesortheinvestorsoftheprivateenterpriseswhoshallberesponsiblefortheaftermathsofinsufficientcapitalinvestmentnecessaryforsafeproduction.
第十九条矿山、建筑施工单位和危险物品的生产、经营、储存单位,应当设置安全生产管理机构或者配备专职安全生产管理人员。
Article19Theminesandconstructionentitiesaswellasthoseengagedintheproduction,sellingandstorageofhazardoussubstancesshallestablishanadministrativeorganforproductionsafetyorhavefull-timepersonnelfortheadministrationofproductionsafety.
前款规定以外的其他生产经营单位,从业人员超过三百人的,应当设置安全生产管理机构或者配备专职安全生产管理人员;从业人员在三百人以下的,应当配备专职或者兼职的安全生产管理人员,或者委托具有国家规定的相关专业技术资格的工程技术人员提供安全生产管理服务。
Theproductionandbusinessoperationentitiesnotmentionedintheprecedingparagraphbuthavemorethan300employeesshallestablishanadministrativeorganforproductionsafetyorhavefull-timepersonnelfortheadministrationofproductionsafety;if
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中华人民共和国 安全生产 中英对照