中国国务院机构法文译名.docx
- 文档编号:27495987
- 上传时间:2023-07-02
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:16.66KB
中国国务院机构法文译名.docx
《中国国务院机构法文译名.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国国务院机构法文译名.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中国国务院机构法文译名
中国国务院机构法文译名
本帖最后由ozgursergin于2009-4-1123:
46编辑
一、中华人民共和国国务院办公厅
DirectiongénéraleduConseildesAffairesd’ÉtatdelaRépubliquepopulairedeChine
二、国务院组成部委
中华人民共和国外交部MinistèredesAffairesétrangèresdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国防部MinistèredelaDéfensenationaledelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国家发展计划委员会Commissiond’ÉtatauPlandeDéveloppementdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国家经济贸易委员会Commissiond’Étatpourl’ÉconomieetleCommercedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国教育部Ministèredel’ÉducationdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国科学技术部MinistèredelaScienceetdelaTechnologiedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国防科学技术工业委员会CommissiondelaScience,delaTechnologieetdel’IndustriepourlaDéfensenationaledelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国家民族事务委员会Commissiond’ÉtatpourlesAffairesethniquesdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国公安部MinistèredelaSécuritépubliquedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国家安全部MinistèredelaSûretédel’ÉtatdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国监察部MinistèredelaSupervisiondelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国民政部MinistèredesAffairescivilesdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国司法部MinistèredelaJusticedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国财政部MinistèredesFinancesdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国人事部MinistèreduPersonneldelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国劳动和社会保障部MinistèreduTravailetdelaSécuritésocialedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国土资源部MinistèredesRessourcesterritorialesdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国建设部MinistèredelaConstructiondelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国铁道部MinistèredesCheminsdeFerdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国交通部MinistèredesCommunicationsdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国信息产业部Ministèredel’Industriedel’InformationdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国水利部MinistèredesRessourcesenEauxdelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国农业部Ministèredel’AgriculturedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国对外贸易经济合作部MinistèreduCommerceextérieuretdelaCoopérationéconomiquedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国文化部MinistèredelaCulturedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国卫生部MinistèredelaSantédelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国国家计划生育委员会Commissiond’ÉtatpourlePlanningfamilialdelaRépubliquepopulairedeChine
中国人民银行BanquepopulairedeChine
中华人民共和国审计署CommissionnationaledesComptesdelaRépubliquepopulairedeChine
三、国务院直属机构
中华人民共和国海关总署AdministrationgénéraledesDouanesdelaRépubliquepopulairedeChine
国家税务总局Administrationd’ÉtatdesAffairesfiscales
中华人民共和国国家工商行政管理总局Administrationd’Étatdel’IndustrieetduCommercedelaRépubliquepopulairedeChine
中华人民共和国质量监督检验检疫总局(质量技术监督局和检验检疫局合并)Administrationgénéraledel’InspectiondelaQualité,duContrôleetdelaQuarantainedela
RépubliquepopulairedeChine(AdministrationgénéraledelaRépubliquepopulairedeChinepourl’InspectiondelaQualité,leContrôleetlaQuarantaine)
国家环境保护总局Administrationd’ÉtatpourlaProtectiondel’Environnement
中国民用航空总局Administrationgénéraledel’AviationciviledeChine
国家广播电影电视总局Administrationd’ÉtatdelaRadio,duFilmetdelaTélévision
中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)Administrationd’ÉtatdelaPresseetdelaPublicationdelaRépubliquepopulairedeChine(BureaunationaldesDroitsd’AuteurdelaRépubliquepopulairedeChine)
国家体育总局AdministrationgénéraleduSport
中华人民共和国国家统计局BureaunationaldesStatistiquesdelaRépubliquepopulairedeChine
国家林业局BureaunationaldesForêts
国家药品监督管理局Administrationd’ÉtatdesProduitspharmaceutiques(SDA)
中华人民共和国国家知识产权局Bureaud’ÉtatdelaPropriétéintellectuelledelaRépubliquepopulairedeChine(SIPO)
中华人民共和国国家旅游局AdministrationnationaleduTourismedelaRépubliquepopulairedeChine
国家宗教事务局Bureaud’ÉtatdesAffairesreligieuses
国务院参事室BureaudesConseillersduConseildesAffairesd’État
国务院机关事务管理局BureauadministratifdesOrganismesgouvernementauxduConseildesAffairesd’État
四、国务院办事机构
国务院侨务办公室BureaudesAffairesdesRessortissantschinoisduConseildesAffairesd’État
国务院台湾事务办公室BureaudesAffairesdeTaiwanduConseildesAffairesd’État
国务院新闻办公室Bureaudel’InformationduConseildesAffairesd’État
国务院港澳事务办公室BureaudesAffairesdeHongKongetdeMacaoduConseildesAffairesd’État
国务院法制办公室BureaudesAffaireslégislativesduConseildesAffairesd’État
国务院经济体制改革办公室BureaupourlaRestructurationéconomiqueduConseildesAffairesd’État/BureauduConseildesAffairesd’Étatpourla
Restructurationéconomique
国务院研究室BureaudeRecherchesduConseildesAffairesd’État
国务院信息化工作办公室Bureaudel’InformatisationduConseildesAffairesd’État
五、国务院直属事业单位
新华通讯社Agenced’InformationsXinhua(ouAgenceChineNouvelle,AgenceXinhua)
中国科学院AcadémiedesSciencesdeChine
中国社会科学院AcadémiedesSciencessocialesdeChine
中国工程院Académiedel’IngénieriedeChine
国务院发展研究中心CentredeRecherchesduConseildesAffairesd’ÉtatsurleDéveloppement(DRC)
国家行政学院Écolenationaledel’AdministrationdeChine(ENAC)
中国地震局BureausismologiquedeChine
中国气象局BureaudelaMétéorologiedeChine
中国证券监督管理委员会CommissiondeRéglementationdesValeursmobilièresdeChine
中国保险监督管理委员会CommissiondeRéglementationdesAssurancesdeChine
全国社会保障基金理事会CaissenationaledelaSécuritésociale
国家自然科学基金委员会FondationnationalepourlesSciencesnaturelles
六、部委管理的国家局
国家信访局Bureaunationald’AccueildesVisitesetPlaintesduPublic
国家粮食局BureaunationaldesCéréales
国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Bureaud’ÉtatdelaSécuritéduTravail(Bureaud’ÉtatdelaSécuritédesHouilles)
国家国内贸易局Bureaud’ÉtatduCommerceintérieur
国家煤炭工业局Bureaud’Étatdel’Industriecharbonnière
国家机械工业局Bureaud’Étatdel’Industriemécanique
国家冶金工业局Bureaud’Étatdel’Industriemétallurgique
国家石油和化学工业局Bureaud’ÉtatdesIndustriespétrolièreetchimique
国家轻工业局Bureaud’Étatdel’Industrielégère
国家纺织工业局Bureaud’Étatdel’Industrietextile
国家建筑材料工业局Bureaud’Étatdel’IndustriedesMatériauxdeConstruction
国家烟草专卖局RégienationaledesTabacs
国家有色金属工业局Bureaud’Étatdel’IndustriedesMétauxnonferreux
国家外国专家局BureaunationaldesAffairesdesExpertsétrangers
国家海洋局BureaunationaldesAffairesocéaniques
国家测绘局BureaunationaldeTopographieetdeCartographie
国家邮政局OfficenationaldesPostes
文物局Administrationd’ÉtatduPatrimoineculturel
国家中医药管理局Administrationd’ÉtatdelaMédecinetraditionnellechinoise
国家外汇管理局AdministrationnationaledesChanges
国家档案局BureaunationaldesArchives
国家保密局BureaunationaldelaProtectiondesSecretsd’État
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 国务院 机构 法文 译名