西安大清真寺英文导游词.docx
- 文档编号:27422355
- 上传时间:2023-06-30
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:21.48KB
西安大清真寺英文导游词.docx
《西安大清真寺英文导游词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西安大清真寺英文导游词.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
西安大清真寺英文导游词
西安大清真寺英文导游词
陕西西安大清真寺英文导游词怎么写?
跟着小编来看看下面的范文,说不定能帮到你们哦~
陕西西安大清真寺英文导游词
TheMosqueisamajorspotforreligiousactivitiesofover60.000MoslemsinXi’an,likewise,animportantculturalrelicprotectedbytheProvincialPeople’sGovernment.UnliketheArabicmosques,withsplendiddomes,theminaretsreachingintotheclouds,thecoulourfulengravedsketcheswithdalingpatterns,theMosquehereinXi’anpossessesmuchChinesetraditionaltouchinbothitsdesignandartisticoutlook;besidesthestylepeculiartoIslamicmosques,thisMosquealsoholdscharacteristicsofChinesepavilionswithpaintedbeamsandengravedridgepoles.
However,anyfurtherdiscussionabouttheMosquewillbefutileunlessanythingoftheintroductionofIslamintoChinaisbroughtup.
Islamasareligiousorderwasfoundedintheearlyperiodofthe7thcenturyA.D.andwasintroducedtoChinainthemid-600s.Atthattime,ArabianmerchantsandtravelerscametothenorthwestofChinabywayofPersiaandAfghanistanandthusestablisheddiplomatic,trade,andmilitarycontactswithChina.Inthemeantime,anotherroutesawabatchofseavoyagersthroughBangladeshBayandtheMalaccaStraittoChina’sGuanghou,Quanhou,Huanghou,YanghouandothercitieswheremanyofthemsettleddownandmarriedthelocalwomenwholatergavebirthtobabieswhothenbecameMoslems.
However,massiveimmigrationoftheMoslemstoChinadidnottakeplaceuntilaslateastheearlyperiodofthe13thcentury,whenGenghisKhan,asaresultofhisexpeditionagainstthewest,hadconqueredvastexpansesoflandstretchingfromCentralAsiatoEasternEurope,includingthenorthofIran.ManyoftheMoslemsintheconqueredareaswerethusforcedtoenlistandlatersettledinChina.
Amongtheenlistedmanyweresoldiers,andsomeweresmithsandofficialswhowerecalledtheHuipeopleinthehistorybooksontheYuandynasty.TheHuipeoplelaterfollowedKublaiKhandowntothesouth,helpinghimunifyingChinaandthenestablishtheYuandynasty.Inthewakeoftheconquest,IslamspreadalloverChinaandmosquesbegantoappeareverywhere.IntheYuandynasty,manyMoslemsheldpositionsbothinthemilitaryandcivilianorgansofthecountry.AndalotoftheMoslemstookpartinZhuYuanhang’suprisingintheearly14thcenturyandmadegreatcontributionstothefoundingoftheMingDynasty.Therefore,alltheemperorsoftheDynastyissuedmandatestoprotectIslam,andtosetupmosquesinpraiseoftheMoslemsfortheirfeats.Intheearly16thcentury,IslampredominatedQinghaiontheminoritynationalitiesincludingtheHuis,theUygurs,theKaaks,theKirgies,theTajiks,theTartars,theObeks,theDongXiangs,theSalarsandtheBonans.TheMoslemsinXi’anaremainlytheHuis,beingasmallportionoutofthetenmillioninChina.
TheMosqueatHuaJueLaneisthelargestinXi’an,andatthesametime,itisalsooneoftheearliestbuiltonacomparativelylargescale,andwellpreservedmosquesinChina.
AccordingtotheSteleontheBuildingoftheMosque“,themosqueissaidtobebuiltintheTangDynasty.However,thearchitecturalstyleofthemosquesuggestsapossiblebuildingdatingbacktotheMingDynasty.Thefourcourtyardsofthemosquecoveranareaofmorethan12,000squaremeters,outofwhichabout4,000areoccupiedbyvariousstructures.Thestillintactwoodenfrontmemorialgatewayofthefrontyard,builtattheturnofthe17thcentury,withglaedtilesonthetop,spectacularcornersandupturnedeaves,isabout9metreshigh,andhasahistoryofabout360years.Thestonememorialgatewayinthecenterofthesecondcourtyardisflankedwithatailsteleoneithersidewithdragonscarvedoneach,recordingtherepairworkeversincethebuildingoftheMosque.OnthebackofoneofthestelesareengravedcharactersbythemastercalligrapherMiFu,MayBuddhismFilltheUniverse“,ontheother,Royal-Bestowed“byDongQichang,anothermasterofthesameartoftheMingdynasty.TheyaretreasuresinChinesecalligraphy.Attheentranceofthethirdcourtyardisanimperialbuilthall,whereamonthtablet“,showingthecalculationoftheHuiCalendarsinArabic,isstored.ItwascompiledbyamaninchargeofthemosquecalledXiaoMiningintheearlyperiodoftheQingdynasty.Athree–storeyedoctagonalwoodenstructurecalledRetrospectionTower“alsostandsinthecenterofthecourtyard,whichhasthesamefunctionastheminaretinIslamictemplesinArabiccountries,andwhichisaplacefromwhereordersweresenttocalltheMoslemstocometoworship.Respectively,onthesouthandnorthwingsofthetower,areareceptionchamberandaScriptureChamber,bothelegantlylaidout.Thefivewoodenhouses,whicharecalledWaterHouses“inthesouthwestsectionoftheMosquearetheplacewherethebelieversbathethemselvesbeforetheyattendtheirservices.AndinsidethefourthcourtyardthereisastructurecalledthePavilionofPhoenix“,aplacewheretheworshipersusedtowaitfortheservices.ThePavilion,infact,isacompoundstructureofthreesmallbuildings.Thesix-gabledstructureofthecentralpart,adjoiningthetwothree-gabledbuildingsoneachsidelooksverymuchlikeaflyingphoenix,andhenceitsname.JustatthebackofthePavilion,thereisafishpond,beyondwhichisaplatformoccupyinganareaaslargeas700m2.Acrossbothendsoftheplatformstandsthe1,300squaremeteredservicehall,holdingoverathousandworshipersatonce.Thereareoversixhundredsunkpanelswellasthesunkpanels,aredecoratedwithpatternsofpaintedtrailingplantsandArabicletterings.Theimamleadshisgroupofworshipers,whilefacinginthedirectionofMecca,tochantinKoranandtopaytheirreligioushomage.
TheMoslemsinChinashareverymuchthesamecustomswiththeirbrothersandsisterselsewhereintheworld.Theyworshipfivetimesaday:
atdawn,atnoon,intheafternoon,atdusk,andatnight.Femaleworshipersattendtheirservicesinaseparatedplacefromtheirbrothers,usuallyathome.Moslemspayspecialattentiontotheirhealthandseethattheyalwayswearcleanclothes.Theyareteetotalersnotonlyofwine,butalsoofporkandanimalbloodforinKoranpigshavebeenmentionedfourtimesasbeingunclean“.AccordingtoKoran,amancanhavefourwivesandwomenshouldwearveilswhentheygoout.However,exceptafewplacesinXinjiang,theChinesepractisemonogamyandwomenareveilesswhentheygoout.Uponhisdeath,aMoslemhastobethoroughlycleaned“(thoroughlybathed),hastobeputonKeFan“(tobeshroudedwithapieceofwhitecloth)andhastobeburiedcoffinlessintheground,withanimamrecitingScripturesatthefuneral.
TheChineseconstitutionpromulgatesthatfreedomofreligionofeachcitienandfreedomofpreservingorreforminglocalcustomsforeverynationalityarepermitted.Andofcourse,theMoslemsinChinaenjoyequalrightswithpeoplesofothernationalitiesandtheirreligiousbeliefsandcustomsarerespectedeverywhereinthecountry.
陕西西安大清真寺英文导游词
HuaqingPoolissituatedabout35kilometreseastofthecityofXi’an.Historically,theWesternZhoudynastysawtheconstructionoftheLiPalaceonthespot.IntheQindynastyapoolwasbuiltwithstones,andwasgiventhenameLishanTang(theLishanHotSpring).ThesitewasextendedintoapalaceintheHandynasty,andrenamedtheLiPalace(theResortPalace).IntheTangdynasty,LiShimin(EmperorTaiZong)orderedtoconstructtheHotSpringPalace,andEmperorXuanZonghadawalledpalacebuiltaroundLishanMountainintheyearof747.ItwasknownastheHuaqingPalace.ItalsohadthenameHuaqingPoolonaccountofitslocationonthehotsprings.
HuaqingPoolislocatedatthefootoftheLishanMountain,abranchrangeoftheQinlingRanges,andstands1,256metreshigh.Itiscoveredwithpinesandcypresses,lookingverymuchlikealikeadarkgreengallopinghorsefromalongdistance.SoithasthenameoftheLishanMountain(Limeansablackhorse).
TheTangdynastyEmperorXuanZongandhisfavouritelady,YangGuiFeiusedtomaketheirhomeatFrostDriftingHallinwinterdays.Whenwintercame,snowflakeswerefloatingintheair,andeverythinginsightwaswhite.However,theycameintothawimmediatelyinfrontofthehall.Itowedagreatdealtothelukewarmvapourrisingoutofthehotspring.ThisistheFrostDriftingHallthatgreetsustoday.
ClosebytheFrostDriftingHallliestheNineDragonPool.Accordingtolegend,theCentralShaanxiPlainwasoncestrickenbyaseveredroughtintheveryremotepast.Thus,bytheorderoftheJadeEmperor(theSupremeDeityofHeaven),anolddragoncameattheheadofeightyoungones,andmaderainhere.Yetwhenthedisasterwasjustabating,theyloweredtheirguardsomuchthatitbecameseriousagain.Inafitofanger,theJadeEmperorkepttheyoungdragonsundertheJadeCauseWay(玉堤),withtheMorningGlowPavilionandtheSunsetPavilionbuiltatbothendsofitrespectively,tomaketheyoungdragonsspoutcleatwateralldaylongtomeettheneedsoflocalirrigation.Besides,hehadtheolddragonconfinedtothebottomoftheRoaringDragonWatersidePavilionsituatedattheupperendoftheJadeCauseway,andobligedhimtoexercisecontrolovertheyoung.
TheNine-BendCorridorwestoftheNineDragonPoolleadsdirectlytotheMarbleBoat,whichresemblesadragonboatonthewatersurface.IntheMarbleBoatliestheNineDragonTang(theNineDragonHotSpringwhereEmperorXuanZongusedtotakebaths).Attheheadofhiscourtladiesandhundredsofhisofficials,hewouldcometotheHuanqingPalacetospendhiswinterdaysinOctoberoftheLunarcalendarandreturntoChang’anCityastheyeardrewtoits
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 西安 大清真寺 英文 导游