英汉翻译中英文小说.docx
- 文档编号:27412942
- 上传时间:2023-06-30
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:175.38KB
英汉翻译中英文小说.docx
《英汉翻译中英文小说.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译中英文小说.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英汉翻译中英文小说
英汉翻译中英文小说
LT
manIknowhasrecentlytoldmeofanothermanwho,wantingtowriteabookaboutParisianlifeandhavingnomoneytogotoParistostudythelifethere,wentinsteadtothecityofNewOrleanswhoseancestorswereFrench.(最近一个我认识的人告诉我说,有一个人想写一本关于巴黎人生活的书,但是没有钱去巴黎感受当地的生活,无奈选择去了新奥尔良,因为他们的祖先是法国人)"TheywillhaveretainedenoughoftheflavorofParisianlifeformetogetthefeeling,"hesaidtohimself.ThemantoldmethatthebookturnedouttobeverysuccessfulandthatthelifeofParisreadwithdelightatranslationofhisworkasastudyofFrenchlife,andIamonlysorryIcan'tassimpleawayoutofmyownjob.(“对我来说,巴黎人的生活将会保持足够的风味,这点让我有自己的灵感。
”他自言自语说。
那个人告诉我说那本书非常成功,很出人意料,而且人们把它翻译出来作为研究法国人生活的作品,但是我很抱歉,因为在我看来不能对自己的工作如此地草草了事)(“他们会沿袭着法国人生活的独特韵味,这点对于我来说,我非常有感觉,”他对自己说到。
)
Thewholepointwithmeisthatmywishtowritethisbookspringsfromasomewhatdifferentnotion."IfIcanwriteeverythingoutplainly,perhapsIwillmyselfunderstandbetterwhathashappened,"(我的整个中心就是我写这本书的意愿来自于一个不一样的概念。
“如果我能够把任何事都写得明明白白地,也许自己会更好地理解发生了什么)Isaidtomyselfandsmile.DuringthesedaysIspendagooddealoftimesmilingatnothing.Itbotherspeople."Whatareyousmilingaboutnow?
"theyask,andIamupagainstashardajobtryingtoanswerasIamtryingtounderwaymybook.(我自言自语,微笑着。
这几天我大多数时候都会无缘无故地微笑。
这烦扰到别人。
“你现在在笑什么?
”他们问我,而我此时面对的就好像在工作中努力寻找答案,自己一直尝试写书的情况一样)
SometimesinthemorningIsitdownatmydeskandbeginwriting,takingasmysubjectascenefrommyownboyhood.Verywell,Iamcominghomefromschool.(有时候,早上我坐在桌子旁,开始写作,仿佛回到自己的童年时代。
恰巧的是,我正从学校回家)ThetowninwhichIwasbornandraisedwasadreary,lonelylittleplaceinthefarwesternsectionofthestateofNebraska,andIimaginemyselfwalkingalongoneofitsstreets.(我出生和成长在内布拉斯加州往西很远的一个沉闷,孤寂的小镇,我想象自己沿着其中一条街道走)Sittinguponacurbingbeforeastoreisasheepherderwhohaslefthisflockmanymilesawayinthefoothillsatthebaseofthewesternmountainsandhascomeintoourtown,forwhatpurposehehimselfdoesnotseemtoknow.(在一个羊群牧人商店前面的石头坐着,那个牧人把他的羊群丢在距离很远的西边高山底下的山麓小丘,然后来到我们小镇,至于有什么目的,他也不知道)Heisabeardedmanwithoutahatandsitswithhismouthslightlyopen,staringupanddownthestreet.(他长着胡须,没有戴帽子,就坐在那里,嘴巴微微张开,盯着街上看)Thereisahalf-wilduncertainlookinhiseyesandhiseyeshasawakenedacreepyfeelinginme.(他的眼睛透出一种不确定的眼神,并唤醒了我那令人毛骨悚然的想法)Ihurryawaywithakindofdreadofsomeunknownthingcatingatmyvitalorgans.Oldmenaregreattalkers.Itmaybethatonlykidsknowtherealterrorofloneliness.(我赶紧跑开,感觉在自己重要的器官里有着一些害怕却又不知道的东西。
上了年纪的人都是比较健谈的。
也许只有小孩子才能真正懂得孤独寂寞使人恐怖的原因)(感觉有些自己不知道的东西在紧逼着自己重要器官)
Ihavetried,yousee,tostartmybookatthatparticularpointinmyownlife.”(你看,我已经以我生活中一种特定的视野作为出发点来开始写作。
)IfIcancatchexactlythefeelingofthatafternoonofmyboyhood,Icangivethereaderthekeytomycharacter,”Itellmyself.(“如果我能准确地把握孩提时代那个下午的感觉,就能够给出了解我性格的关键点。
”我告诉自己。
)
Theplanwon’twork.WhenIhavewrittenfive,ten,fifteenhundredwords,Istopwritingandlookoutatmywindow.(计划失效了。
当我写下500个,1000个,1500个单词时,我停了下来,望着窗外。
)Amaisdivingateamofhorseshitchedtoawagon-loadofcoalalongmystreetandisswearingatanothermanwhodrivesaFord.(有个人开着一辆载着煤的四轮运货马车从街道经过,马被钩套住,排成一排,驾驶人正在咒骂另外一个开着福特汽车的人)Theyhavebothstoppedandarecursingeachother.Thecoalwagondriver’sfaceisblackwithcoaldustbutangerhasreddenedhischeeksandtheredandblackhaveproducedaduskybrownliketheskinofaNegro.(他们都停了下来,互相咒骂着。
四轮运货马车的司机像煤一般黑,但是怒气使他的脸颊变得通红,跟黑人几乎没区别)(由于煤灰的原因,四轮运货马车司机的脸是黑的,但是怒气使他的脸颊变得通红,而红黑相加就显得有点像黑人一样的颜色)
Ihavegotupfrommytypewriterandwalkupanddowninmyroomsmokingcigarettes.Myfingerspickuplittlethingsonmydeskandthenputthemdown.(从趴在打字机的发呆状态醒过来,抽着雪茄在房间里踱来踱去。
手指从桌子上拿起一点东西,又把它放下)
IamnervousliketheracehorsesIusedtobewithatoneperiodofmyboyhood.(童年时代曾经有一段时间我很害怕与比赛用马呆在一起)Beforearaceandwhentheyhavebeenbroughtoutonthetracksbeforeallthepeopleandbeforetheracestarted,theirlegsquivered.(在比赛开始前,或者它们在观众面前的跑道上留下自己的痕迹,它们的腿在抖动)Sometimestherewasahorsegotintosuchastatethatwhentheracestartedhewoulddonothing.“Lookathim.Hecan’tuntrackhimself,”wesaid.(有时候一匹马也会出现这样一种状态:
当比赛开始后,什么也不做。
“看,它输给了自己”。
我们说)
RightnowIaminthatstateaboutmybook.Iruntothetypewriter,writeforatime,andthenwalknervouslyabout.Ismokeawholepackageofcigarettesduringthemorning.(现在,当我写作的时候就处于这种状态。
我走到打字机旁,写一会儿,然后很紧张似的走来走去。
整个上午,我抽了一整盒雪茄。
)(香烟)
AndthensuddenlyIhaveagaintornupallIhavewritten.“Itwon’tdo,”Ihavetoldmyself.(然后我突然撕碎写作的纸张。
“写得太烂了。
”我对自己说。
)
InthisbookIamnotintendingtotrytogiveyouthestoryofmylife.“Whatoflife,anyman’slife?
—forkedradishesrunningabout,writingdeclarationsofindependence,tellingthemselveslittlelies,havingdreams,gettingpuffednowandthenwithwhatiscalledgreatness.(在这本书里,我并不打算给你们讲我生活的故事。
“什么是生活?
什么是男人的生活?
---经常出现的叉状小萝卜,撰写独立宣言,讲一些小小的谎言,拥有自己的梦想,放轻松,知道什么叫伟大。
)Lifebegins,runsitscourseandends,”amanIonceknewtoldmeoneevening,anditistrue.EvenasIwritethesewordsahearseisgoingthroughmystreet.(“生活开始了,有它自己的经过,然后结束。
”这是一天晚上有个算认识的人告诉我的,很相信他。
当我写到这里时一辆灵车正在从街道经过。
)Twoyounggirls,whoaregoingoffwithtwoyoungmentowalkIsupposeinthefieldswherethecityends,stoplaughingforamomentandlookupatthehearse.Itwillbeamomentbeforetheyforgetthepassinghearseandbeginlaughingagain.(两个年轻男人扶着两个年轻女孩子走,我在想只有当这个城市末日了,他们才不会笑,才会认真地看着灵车。
也有可能他们忘记了刚经过不久的灵车,又开始笑起来。
)
“Alifeislikethat,itpasseslikethat,”IsaytomyselfasItearupmysheetsandbeginagainwalkingandsmokingmycigarettes.(“生活就是这样子,时间在慢慢地流去。
”我对自己说,撕碎了纸张,开始抽着雪茄走来走去。
)
IfyouthinkIamsad,havingthesethoughtsaboutthebrevityandinsignificanceofalife,youaremistaken.InthestateIaminsuchthingsdonotmatter.“Certainthingslast,”Isaytomyself.(如果你有觉得我伤心这样简洁,没有意义的想法,你就错了。
在我所处于的状态中有些事情显得没那么重要。
“某些事情在持续着。
”我对自己说。
)“Onemightmakethingsalittleclear.Onemightevenimagineaman,sayaNegro,goingalongacitystreetandhummingasong.Itcatchestheearofanothermanwhorepeatsitonthenextday.Athinstrandofsong,likeatinystreamfarupinsomehill,beginstoflowdownintothewideplains.Itwatersthefields.Itfreshenstheairaboveahotstuffycity.”(“有人可能把事情变得简单。
有人可能想象出一个男人,在城市的街道上行走,嘴里哼唱着歌。
歌声走进另外一个男人的耳朵,并使他第二天重复哼唱。
歌曲中的一小部分就好像高山上一条小小的河流,慢慢地流下宽阔的平原。
它湿润了田野。
它给这个闷热枯燥的城市净化了空气。
)
NowIhavegotmyselfworkedupintoastate.Iamalwaysdoingthatthesedays.Iwriteagainandagaintearupmywords.Igooutofmyroomandwalkabout.(如今我已经使自己进入到那种状态工作。
这些天我都这么做。
我反复写作,又反复撕碎纸张。
我走出房间,到处走走。
)
IhavebeenwithawomanIhavefoundandwholovesme.IthashappenedthatIamamanwhohasnotbeenlovedbywomenandhaveallmylifebeenawkwardandalittlemixedupwhenintheirpresence.PerhapsIhavehadtoomuchrespectforthem,havewantedthemtoomuch.Thatmaybe.AnywayIamnotsorattledinherpresence.(我找到一个喜欢我的人,并住在一起。
我不容易被别人喜欢,生活中非常笨拙,与其他人的风度相比,存在着一点点不和谐。
也许我对他们有太多的尊重,太想得到他们。
也许是这样。
不管怎样,在她面前,我并没有显得很慌乱。
)
She,Ithink,hasacertaincontroloverherselfandthatishelpfultome.WhenIamwithherIkeepsmilingtomyselfandthinking,“itwouldberatherajokeallaroundifshefoundmeout.”(我认为她对自己有某些过分的控制,这是有助于我的。
与她在一起的时候,我保持微笑,想:
“如果她看穿了我的内心,就说是开玩笑好了。
”)
WhensheislookinginanotherdirectionIstudyheralittle.ThatsheshouldseemtolikemesomuchsurprisesmeandIamsoreatmyownsurprise.Igrowhumbleanddonotlikemyhumblenesseither.“whatissheupto?
Sheisverylovely.Whyisshewastinghertimewithme?
”(趁她望向别处的时候,我注意了她一下。
看起来她应该喜欢给我很多惊喜。
从小我就很谦逊,现在不喜欢这样子了。
“她想做什么?
她那么可爱。
为什么要在我身上浪费时间呢?
”)
IshallrememberalwayscertainhourswhenIhavebeenwithher.LateonacertainSundayafternoonIrememberIsatinachairinaroominherapartment.Isatwithmyhandagainstmycheek,leaningalittleforward.IhaddressedmyselfcarefullybecauseIwasgoingtoseeher,hadputonmybestsuitofclothes.Myhairwascarefullycombedandmyglassescarefullybalancedonmyratherlargenose.(我仍然记得跟她在一起的某些特别的时刻。
记得是一个星期天的下午,我坐在她公寓房间的椅子上。
用手托着脸颊,身体稍微向前倾。
我很认真地装扮了自己,穿上最好看的衣服,因为我要去见她。
我的头发梳得很有条理,很仔细地戴好自己的眼镜。
)
AndthereIwas,inherapartmentinacertaincity,inachairinaratherdarkcorner,withmyhandagainstmycheek,lookingassolemnasanoldowl.(我就这样坐在她的公寓里面一个角落的椅子上,双手摸着脸颊,样子严肃得像只猫头鹰。
)Wehadbeenwalkingaboutandhadcomeintothehouseandshehadgoneawayleavingmesittingthere,asIhavesaid.TheapartmentwasinapartofthecitywheremanyforeignpeoplelivedandfrommychairIcould,byturningmyheadalittle,lookdownintoastreetfilledwithItalians.(我们走了很久,进入到屋子里,她走开,剩我一个人坐在那里。
公寓所在的城市居住着很多外国人,稍稍转身,从我的位置就可以看到下面条街有很多意大利人。
)
ItwasgrowingdarkoutsideandIcouldjustseethepeopleinthestreet.IfIcannotrememberfactsaboutmyownandotherpeople’slives,Icanalwaysremembereveryfeelingthathasgonethroughme,orthatIhavethoughtwentthroughanyoneaboutme.(外面夜幕降临,我还可以看到街上的人们。
如果我不能记住自己和别人生活中的事情,那我可以记住脑海里的每一个感觉,或者是任何一个从我身边经过的人。
)
Themengoingalongthestreetbelowthewindowallhaddarkswarthyfacesandnearlyallofthemwore,somewhereaboutthem,aspotofcolor.Theyoungermen,whowalkedwithacertainswagger,allhadonflamingredties.(沿着街道走的男人都是黑皮肤的,几乎所有人都被灯光照射成一种颜色。
一些走路大摇大摆的年轻点的男人都戴着发光的红色领带。
)Thestreetwasdarkbutfardownthestreettherewasaspotwhereastreakofsunlightstillmanagedtofinditswayinbetweentwotallbuildingsandfellsharpagainstthefaceofasmallerred-brickbuilding.Itpleasedmyfancytoimaginethestreethadalsoputonarednecktie,perhapsbecausetherewouldbelovemakingalongthestreetbeforeMondaymorning.(虽然大街比较暗,但是在街的远端有一束灯光照射着,它仍然想在两幢高楼大厦之间找到自己的路线。
这引起了我的好奇,自己想象这条街仿佛戴上了红色领带,也许人们想在周一早上到来前玩得开心点。
)
AnywayI
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 中英文 小说