大海的英文诗歌.docx
- 文档编号:27383596
- 上传时间:2023-06-30
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:20.37KB
大海的英文诗歌.docx
《大海的英文诗歌.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大海的英文诗歌.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大海的英文诗歌
有关大海的英文诗歌
1、《大海有它的珍珠》
Theseahathitspearls,
Theheavenhathitsstars
Butmyheart,myheart,
Myhearthathitslove.
Greatarethesea,andtheheaven
Yetgreaterismyheart
Andfairerthanpearlsorstars
Flashesandbeamsmylove
Thoulittle,youthfulmaiden
Comeuntomygreatheart
Myheart,andtheseaandtheheaven
Aremeltingawaywithlove!
大海蕴藏着它的珍珠
蓝天怀抱着它的星辰
而我的心,我的心啊
我的心拥有它的爱
大海是宽广的,蓝天是宽广的
但更为宽广的是我的胸怀
闪烁跳
2、《海之恋》
Imustgodowntotheseasagain,tothelonelyseaandthesky,
AndallIaskisatallshipandastartosteerherby,
Andthewheel'skickandthewind'ssongandthewhitesail'sshaking,
Andagraymistonthesea'sface,andagraydawnbreaking.
Imustgodowntotheseasagain,forthecalloftherunningtide
Isawildcallandaclearcallthatmaynotbedenied;
AndallIaskisawindydaywiththewhitecloudsflying,
Andtheflungsprayandtheblownspume,andthesea-gullscrying.
Imustgodowntotheseasagain,tothevagrantgypsylife,
Tothegull'swayandthewhale'sway,wherethewind'slikeawhettedknife;
AndallIaskisamerryyarnfromalaughingfellow-rover,
Andquietsleepandasweetdreamwhenthelongtrick'sover.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相连
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞
雾雨弥漫在海面,透出曙色一线
我多想再次回到大海
倾听那奔越的潮汐的呐喊
那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝
我一定要再次回到大海
似吉普赛人浪迹天边
我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散
3、《面朝大海,春暖花开》
Fromtomorrowon,Iwillbeahappyperson;
Grooming,chopping,andtravelingallovertheworld.
Fromtomorrowon,Iwillcarefoodstuffandvegetables,
Ihaveahouse,towardsthesea,withspringflowersblossoming.
Fromtomorrowon,Iwillwritetoeachofmydearones,
Tellingthemofmyhappiness,
Whatthelighteningofblessednesshastoldme,
Iwillspreadittoeachofthem.
Andgiveawarmnameforeveryriverandeverymountain.
Strangers,Iwillalsogiveyoumywell-wishing.
Mayyouhaveabrilliantfuture!
Mayyouloverseventuallybecomespouse!
Mayyouenjoyhappinessinthisearthlyworld!
Ionlywishtofacethesea,withspringflowersblossoming.
从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我也愿面朝大海,春暖花开
4、《至大海》
Heresurroundingtheislandthereissea
Butwhatsea
lt'salwaysoverflowing
says“Yes,”then“No,”then“No”again.
And“No,”says“Yes”inblue,
inseasprayraging,
says“No”and“No”again.
Itcan'tbestill.
Itstammers“mynameissea.”
Itslapstherocks,
andwhentheyaren'tconvinced
Strokesthemandsoaksthem
andsmoldersthemwithkisses.
withsevengreentonguesofsevengreendogs,
Orsevengreentigers,orSevengreenseas
Beatingitschest,stammeringitsname.
Oh,sea,thisisyourname.
oh,comradeocean,don'twastetime
orwatergettingsoupset.
Helpusinstead.
We'remeagerfishermen,
menfromtheshore.
We'rehungryandcold
andyou'reourfoe.
Don'tbeatsohard,don'tshoutsoloud.
Openyourgreencoffers.
Placegiftsofsilverinourhands.
Giveusthisdayourdailyfish.
一片汪洋环绕岛屿。
这是怎样的大海啊?
汹涌不休,
重复说“不”,
永无静止。
它吞吐道:
“我的名字叫大海。
”岩石不相信,
于是海浪拍打着
撞击着,冲剃着。
叉以无数个亲吻去抚慰它们。
以从七只猛犬、七头白虎、七大汪洋取来的七条利舌
拍打胸膛,吐出它的'名字。
噢,大海,我们知道你的名字。
噢,大海同志,别虚度时日
也别空自悲伤。
帮帮我们吧
我们是贫困潦倒的渔民。
你岸上的子民
我们饥寒交迫。
而你是我们的对手。
别那么气势汹汹,别那么大声地咆哮。
打开你珍贵的宝箱吧,
将财富赐于我们
赐于我们今日的收获吧。
5、《多佛海岸》
Theseaiscalmto-night.
Thetideisfull,themoonliesfair
Uponthestraits;ontheFrenchcoastthelight
Gleamsandisgone;thecliffsofEnglandstand;
Glimmeringandvast,outinthetranquilbay.
Cometothewindow,sweetisthenight-air!
Only,fromthelonglineofspray
Wheretheseameetsthemoon-blanchedland,
Listen!
youhearthegratingroar
Ofpebbleswhichthewavesdrawback,andfling,
Attheirreturn,upthehighstrand,
Begin,andcease,andthenagainbegin,
Withtremulouscadenceslow,andbring
Theeternalnoteofsadnessin.
Sophocleslongago
HearditontheAgaean,anditbrought
Intohismindtheturbidebbandflow
Ofhumanmisery;we
Findalsointhesoundathought,
Hearingitbythisdistantnorthernsea.
TheSeaofFaith
Wasonce,too,atthefull,androundearth'sshore
Laylikethefoldsofabrightgirdlefurled.
ButnowIonlyhear
Itsmelancholy,long,withdrawingroar,
Retreating,tothebreath
Ofthenight-wind,downthevastedgesdrear
Andnakedshinglesoftheworld.
Ah,love,letusbetrue
Tooneanother!
fortheworld,whichseems
Toliebeforeuslikealandofdreams,
Sovarious,sobeautiful,sonew,
Hathreallyneitherjoy,norlove,norlight,
Norcertitude,norpeace,norhelpforpain;
Andwearehereasonadarklingplain
Sweptwithconfusedalarmsofstruggleandflight,
Whereignorantarmiesclashbynight.
今夜大海宁静,
潮水正满,月色皎洁。
多佛海岸,灯光闪烁夜色中。
横卧港湾,宁静里。
走到窗前,
夜色如此甘甜!
波涛起,月接岸。
听,怒吼声,
碎石迭起,浪拍岸。
潮落潮起,潮起潮落
大海的节奏,渐渐舒缓,
奏出永恒的伤感。
埃及的涛声,
流入古人的耳畔,
索福克勒斯追忆着,
历史的画面——
人类的磨难,
起伏,循环。
同样的涛声,
也给我们启示,
在这遥远的北海边。
信仰之海,
曾满流全地,如银带缠绕。
今日只闻悠长的哀鸣。
夜风里,
层层海浪,
从岸边退离。
让我们彼此真诚相爱,
这世界太多梦幻——
无常,魅力,新奇,
却找不到喜乐、爱情、亮光,
没有确据,没有和平,
没有手替我疗伤。
挣扎和退却
席卷
萤火闪烁的平原,
无知的军兵
夜战依然。
6、《致大海》
Farewelltoyou,unharnessedOcean!
Nolongerwillyourollatme
Yourazureswellsinendlessmotion
Orgleamintranquilmajesty.
Acomrade'sbrokenwordsonleaving,
Hishailofpartingatthedoor:
Yourchantofluring,chantofgrieving
Willmurmurinmyearsnomore.
Oh,homelandofmyspirit'schoosing!
Howoftenonyourbanksatlarge
Iwanderedmuteanddimlymusing,
Fraughtwithasacred,troublingcharge!
HowIwouldloveyourdeepresounding,
Theprimalchasm'smuffledvoice,
Theprimalchasm'smuffledvoice,
Andinyoursudden,recklessbounding!
Thefisher'slowlycanvasslips,
Byyourcapriciousfavorsheltered,
Undaunteddownyourbreakers'lips:
Yetbyyourtitanrompshaveweltered
Andfoundereddrovesofmastedships.
Alas,Fatethwartedmefromweighing
Myanchoroffthecloddishshore,
Exultantlyyourrealmsurveying,
Andbyyourdriftingridgeslaying
Mypoet'scourseforevermore.
Youwaited,called…Iwasinirons,
Andvainlydidmysoulrebel,
Becalmedinthoseuncouthenvirons
Bypassion'soverpoweringspell.
Yetwhythissorrow?
Towardwhatfastness
Wouldnowmycarefreesailsbespread?
Toonelonegoalinallyourvastness
Myspiritmighthavegladlysped.
Onelonelycliff,thetombofglory…
Therechillingslumberfellupon
Theghostofmankind'sproudeststory:
TherebreathedhislastNapoleon.
Thererestforsufferinghebartered;
And,gale-borneinhiswake,therestreams
Anotherkinglyspiritmartyred,
Anotherregentofourdreams.
Hepassed,andlefttoFreedommourning,
HislaurelstoEternity.
Arise,roaroutinstormywarning:
Hewasyourowntruebard,ohSea!
Hissoulwasbyyourspirithaunted,
Inyourownimagewasheframed:
Likeyouimmense,profound,undaunted,
Likeyounocturnaluntamed.
Berefttheworld…wherebyyourpower,
OhSeawouldyounowcarryme?
Lifeofferseverywhereonedower:
Onanyglintofblissthereglower
Enlightenmentortyranny.
Farewellthen,Sea!
Henceforthinwonder
YourregalgracewillIrever;
Longwillyourmuffledtwilitthunder
Reverberatewithinmyear.
Towoodsandsilentwildernesses
WillItranslateyourpotentspells,
Yourcliffs,yourcoves,yourshiningtresses,
Yourshadowsandyourmurmurousswells.
再见吧,自由的原素!
最后一次了,在我眼前
你的骄傲的美闪烁壮观。
仿佛友人的忧郁的絮语,
仿佛他别离一刻的招呼,
最后一次了,我听着你的
喧声呼唤,你的沉郁的吐诉。
我全心渴望的国度啊,大海!
多么常常地,在你的岸上
我静静地,迷惘地徘徊,
苦思着我那珍爱的愿望。
啊,我多么爱听你的回声,
那喑哑的声音,那深渊之歌,
我爱听你黄昏时分的幽静,
和你任性的脾气的发作!
渔人的渺小的帆凭着
你的喜怒无常的保护
在两齿之间大胆地滑过,
但你若汹涌起来,无法克服,
成群的渔船就会覆没。
直到现在,我还不能离开
这令我厌烦的凝固的石岸,
我还没有热烈地拥抱你,大海!
也没有让我的诗情的波澜
随着你的山脊跑开!
你在期待,呼唤……我却被缚住,
我的心徒然想要挣脱开,
是更强烈的感情把我迷住,
于是我在岸边留下来……
有什么可顾惜的?
而今哪里
能使我奔上坦荡的途径?
在你的荒凉中,只有一件东西
也许还激动我的心灵。
一面峭壁,一座光荣的坟墓…
那里,种种伟大的回忆
已在寒冷的梦里沉没,
啊,是拿破仑熄灭在那里。
他已经在苦恼里长眠。
紧随着他,另一个天才
象风暴之间驰过我们面前,
啊,我们心灵的另一个主宰。
他去了,使自由在悲泣中!
他把自己的桂冠留给世上。
喧腾吧,为险恶的天时而汹涌,
噢,大海!
他曾经为你歌唱。
他是由你的精气塑成的,
海啊,他是你的形象的反映;
他象你似的深沉、有力、阴郁,
他也倔强得和你一样。
世界空虚了……哦,海洋,
现在你还能把我带到哪里?
到处,人们的命运都是一样:
哪里有幸福,必有教育
或暴君看守得非常严密。
再见吧,大海!
你壮观的美色
将永远不会被我遗忘;
我将久久地,久久地听着
你在黄昏时分的轰响。
心里充满了你,我将要把
你的山岩,你的海湾,
你的光和影,你的浪花的喋喋,
带到森林,带到寂静的荒原。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大海 英文 诗歌