诸葛亮出师表前全文赏析读后感.docx
- 文档编号:27365964
- 上传时间:2023-06-29
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:20.17KB
诸葛亮出师表前全文赏析读后感.docx
《诸葛亮出师表前全文赏析读后感.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诸葛亮出师表前全文赏析读后感.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
诸葛亮出师表前全文赏析读后感
诸葛亮--出师表(前)全文赏析读后感
前出师表
————诸葛亮
年代:
三国时期
臣亮言:
先帝创业未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣,不懈于内;忠志之士,忘身于外者:
盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:
若有作奸犯科,及为忠善者宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所也。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也!
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。
陛下亦宜自谋,以谘诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
(1)先帝:
指刘备。
因刘备此时已死,故称先帝。
未半:
此指没完成帝业。
(2)中道:
犹言半路。
崩殂(cú):
死。
古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
(3)益州疲弊:
指蜀汉力量衰微,处境艰难。
益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权。
疲弊,困乏无力。
(4)诚:
的确。
秋:
这里是“时”的意思。
(5)侍卫之臣:
宫廷里守卫的臣子.
(6)忘身:
不顾自身危难。
(7)盖:
连词,表推断原因。
殊遇:
优异的待遇。
殊,不一般,特异。
(8)开张圣听:
扩大圣明的听闻。
意思是要后主广泛听取别人的意见。
开张,扩大,与下文“塞”相对。
(9)光:
发扬发大。
遗德:
留下的美德。
(10)恢弘:
发扬扩大。
恢,大。
弘,大。
(11)妄自菲薄:
随意看轻自己。
妄,随意。
菲薄,微薄,轻视。
(12)引喻失义:
讲话不当。
引喻,称引、比喻。
失义,失当,违背大义。
(13)宫:
指皇宫。
府:
指丞相府。
(14)陟(zhì):
提升。
罚:
惩罚。
臧:
表扬。
否:
批评。
(15)异同:
不同。
(16)作奸犯科:
干不正当的事违犯法令。
作奸,干坏事。
科,科条,法令。
(17)宣付有司论其刑赏:
应交给主管官吏,判定他们受罚或受奖。
有司,官吏,此指主管刑赏的官吏。
论,判定。
(18)昭:
显示。
平明:
公平。
理:
治。
(19)偏私:
偏袒偏私。
(20)内外:
指宫廷内外。
异法:
行不同的法度。
这几句话,据《三国志·蜀志·董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的。
(21)侍中、侍郎:
官名,皇帝的亲臣。
郭攸之:
南阳人,当时任刘禅的侍中。
费祎(yī):
字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中。
董允:
字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中。
(22)志虑:
志趣、思想。
忠纯:
忠诚纯洁。
(23)简:
挑选。
拔:
提升。
遗:
给予。
(24)悉:
全部。
咨(zī)之:
征求郭攸之等人的意见。
咨,询问,征求意见。
之,指郭攸之等人。
(25)裨(bì):
补。
阙漏:
同“缺漏”,缺点和疏漏。
(26)广益:
增益。
(27)向宠:
三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督。
(28)性行淑均:
性格品德善良平正。
淑,善良。
均,公正。
(29)晓畅:
明达,通晓。
(30)试用于昔日:
据《三国志·蜀志·向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此。
(31)督:
指中部督。
(32)营:
军营、军队。
(33)行(háng)陈:
指部队。
陈,“阵”的古字。
(34)优劣得所:
能力好坏各得其所,即用人得当。
(35)先汉:
前汉,即西汉。
(36)后汉:
东汉。
倾颓:
倾覆,灭亡。
(37)桓、灵:
指桓帝刘志、灵帝刘宏。
这两个东汉末年的皇帝政治腐败,使刘汉王朝倾覆。
(38)侍中:
指郭攸之、费祎、董允等人。
尚书:
这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令。
长史:
这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军。
诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:
“臣若不幸,后事宜以付琬”。
(39)死节:
为国而死的气节。
(40)隆:
兴盛。
计日:
计算着天数,指时日不远。
(41)布衣:
平民。
(42)躬耕:
亲自耕种。
南阳:
指隆中,在湖北省襄阳城西。
当时隆中属南阳郡管辖。
(43)闻:
有名望,闻名。
达:
通达,此指官运通达。
诸侯:
这里指当时割据一方的军阀。
(44)卑鄙:
地位、身份卑下,见识鄙野。
卑,身份低下。
鄙,鄙野,粗野。
(45)猥:
屈辱。
枉屈:
枉驾屈就。
诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇。
这是一种客气的说法。
(46)三顾臣于草庐之中:
“三顾”即指此事。
顾,看,看望。
(47)许:
答应,许允。
驱驰:
指奔走效力。
(48)后值倾覆:
以后遇到危难。
建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操。
本句,连同下句即指此事。
(49)尔来:
从那时以来。
即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来。
(50)大事:
指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事。
(51)夙夜:
日日夜夜。
夙,清晨。
(52)五月渡泸:
建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此。
泸,泸水,即金沙江。
(53)不毛:
不长草木,此指不长草木的荒凉地区。
(54)奖率:
激励率领。
三军:
古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军。
(55)庶:
希望。
竭:
尽。
驽钝:
比喻自己的低劣的才能。
驽,劣马,指才能低劣。
钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。
(56)攘(ràng)除:
排除,铲除。
奸凶:
此指曹魏政权。
(57)旧都:
指东汉都城洛阳或西汉都城长安。
(58)斟酌:
权衡。
(59)托臣以讨贼复之效:
把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。
托,委托,交给。
效,效命的任务。
(60)慢:
怠慢,懈惰。
(61)彰:
表明。
咎:
罪过。
(62)谘诹(zōu)善道:
征求好的建议。
诹,征询。
(63)察纳:
考察采纳。
雅言:
正确意见。
(64)深追;深切地追念。
遗诏:
皇帝在临终时所发的诏令。
刘备临死时曾对刘禅说:
“勿以恶小而为之,勿以善小而不为”。
(65)临表涕零:
面对着《表》落泪。
涕零,落泪。
出师表(译文)
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂成三个国家。
蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。
如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。
我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。
我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。
先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里姑且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。
先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。
后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。
我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。
现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。
我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。
这是我报答先帝、忠于陛下的职责。
至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。
如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。
我接受您的恩泽,心中非常激动。
现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诸葛亮 出师表 全文 赏析 读后感
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)