中英文外贸合同范本.docx
- 文档编号:27362183
- 上传时间:2023-06-29
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:32.94KB
中英文外贸合同范本.docx
《中英文外贸合同范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文外贸合同范本.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中英文外贸合同范本
中英文外贸合同范本
外贸合同是国际贸易中的重要文件,也是一种必不可少的法律依据,而商务英语正是从事国际贸易专业人员不可或缺的语言,也是外贸合同中的主要语言。
随着经济全球化的快速发展,国际间的贸易活动与日俱增,外贸合同的涉及面越来越广泛,内容越来越复杂,要想保障国际贸易中合同签订双方的合法权利,就必须准确的理解、翻译外贸合同。
以下是为大家精心准备的:
中英文外贸合同相关范本。
欢迎参考阅读!
中英文外贸合同范本一
合同编号:
contractno:
签订日期:
date:
签订地点:
signedat:
电话:
tel:
传真:
fax:
电报:
cable:
电传:
telex:
电话:
tel:
传真:
fax:
电报:
cable:
电传:
telex:
have
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
theundersignedsellersandbuyersconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:
1.货号
artno.名称及规格descriptions单位unit数量quantity单价unitprice金额amount合计:
totally:
总值(大写):
totalvalue:
(inwords)允许溢短___%
%moreorlessinquantityandvalueallowed.
2.成交价格术语:
口fob□cfr□cif□ddu□
terms:
3.包装:
packing:
4.装运唛头:
shippingmarks:
5.运输起讫:
由经到
shipmentfromto
6.转运:
口允许口不允许;分批装运:
口允许□不允许
transhipment:
□allowed□notallowed
partialshipments:
□allowed□notallowed
7.装运期:
shipmentdate:
8.保险:
由按发票金额110%投保险,另加
保险至为止
insurance:
tobecoveredbythefor110%of
theinvoicevaluecoveringadditionalformto
9.付款条件:
termsofpayment:
□买方不迟于年月日前将100%的
货款用即期汇票/电汇送抵卖方。
thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan
□买方须于年月日前通过银行
开出以卖方为受益人的不可撤销天期信用证,并注明在
上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。
thebuyersshallissueanirrevocablel/cat
sightthroughinfavourofthesellerspriortoindicatingl/cshallbevalidinchinathroughnegotiationwithindayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber.
□付款交单:
买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天付款跟单汇票,付款时交单。
documentsagainstpayment:
(d/p)
thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.
□承兑交单:
买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单。
documentsagainstacceptance(d/a)
thebuyersshalldulyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersatdaysbythesells.
□
10.单据:
卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。
documentsrequire:
thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks.
□整套正本清洁提单。
fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading.
□商业发票一式份。
■I■I■■■・
signedcommercialinvoicein___copies.
□装箱单或重量单一式份。
packinglist/weightmemoincopies.
□由签发的质量与数量证明书一式
certificateofquantityandqualityincopies
issuedby
□保险单一式份。
□insurancepolicyincopies.
□由签发的产地证一式份。
certificateoforiginincopiesissuedby
□
11.装运通知:
一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。
shippingadvice:
thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontractno,namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebytlx/fax.
12.检验与索赔:
inspectionandclaims:
1卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。
thebuyersshallhavethequalities,
specifications,quantitiesofthegoodscarefullyinspectedbytheinspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment.
2货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品
检验机构对货物进行复检。
如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内
凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythecommodityinspectionauthoritywithindaysafterthegoodsarrivalatthedestination.
3如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天提出。
对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoodsshallbelodgedwithindaysafterarrival
ofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination.thesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurancecompany/transportationcompany/postoffice.
13.人力不可抗拒:
如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
forcemajeure:
thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchoccurrence.
14.争议之解决方式:
disputessettlement:
□任何因本合同而发生或
与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。
仲裁地点在中国深圳。
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedto
thechinainternational
economicandtradearbitrationcommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinshenzhen,china.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.
□
15.法律适用
lawapplication:
本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》。
itwillbegovernedbythelawofthepeoplesrepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissingedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeoplesrepublicofchinaorthedeffendantischineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyunitednationsconventiononcontractfortheinternationalsaleofgoods.
本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会《incoterms1990》
16.文字:
本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
versions:
thiscontractismadeoutinboth
chineseandenglishofwhichversionisequallyeffective.conflictsbetweenthesetwolanguagearisingtherefrom.ifany,shallbesubjecttochineseversion.
17.附加条款(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准):
additionalclauses:
(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)
18.本合同共份,自双方代表签字(盖章)之日
起生效。
thiscontractisincopies,effectivesince
beingsigned/sealedbybothparties:
卖方代表人:
买方代
表人:
representativeofthesellers:
representativeofthebuyers:
签字:
签
字:
authorizedsignature:
authorizedsignature:
中英文外贸合同范本二
合同编号:
ContractNo:
签订日期:
Date:
签订地点:
Signedat:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
电报:
Cable:
电传:
Telex:
电话:
Tel:
传真:
Fax:
电报:
Cable:
电传:
Telex:
经买双方确认根据下列条款订立本合同:
TheundersignedSellersandBuyershave
confirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:
1.货号
ArtNo.名称及规格
Descriptions单位
Unit数量
Quantity单价
UnitPrice金额
Amount
合计:
Totally:
总值(大写):
Totalvalue:
(inwords)
lessin
商:
允许溢短%。
%moreor
quantityandvalueallowed.
2.成交价格术语:
Terms:
□FOB□CFR□CIF□DDU□
3.出产国与制造
Countryoforiginandmanufacturers
4.包装:
Packing:
5.装运唛头:
ShippingMarks:
6.装运港:
Deliveryport:
7.目地港:
Destination:
8.转运:
口允许口不允许;分批装运:
口允许
□不允许
Transhipments:
□allowed□notallowedPartialshipments:
□allowed□notallowed
9.装运期:
Shipmentdate:
10.保险:
由按发票金额110%,投保险,
另加保险。
Insurance:
tobecoveredbytheFOR110%of
theinvoicevaluecoveringadditional
11.付款条件:
Termsofpayment:
□买方通过银行在年月日前开
出以卖方为受益人的期信用证。
ThebuyersshallopenaLetterofCreditat
sightthroughbankinfavourofthesellerspriorto.
□付款交单:
买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天付款跟单汇票,付款时交单。
Documentsagainstpayment(D/P)
Thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.
□承兑交单:
买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单。
Documentsagainstacceptance:
(D/P)
Thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.
□货到付款:
买方在收到货物后天内将全部货
款支付卖方(不适用于FOB、CFR、CIF术语)。
Cashondelivery(COD)
Thebuyersshallpaytothesellerstotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoods.(ThisclauseisnotappliedtothetermsofFOB,CFR,CIF).
□
Documents:
Thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebanksfornegotiation/collection.
1运单
ShippingBills:
□海运:
全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港公司
Incasebysea:
FullsetofcleanonboardoceanBillsofLading/combinedtransportationBillsofLadingmadeouttoorderblankendorsed/endorsedin
favour
of
ormadeouttoorder
of,markedfreight
prepaid
/
collectednotifying
attheportof
destination.
□
陆运:
全套注明运费已付
/到付的装车的记名清
洁运单,
通知在目的地公司。
Incasebylandtransportation:
fullsetofcleanonboardlandtransportationBillsmadeouttomarkedfreightprepaid/collectednotifyingatthedestination.
□空运:
全套注明运费已付/到付的记名空运单,
通知在目的地公司
IncasebyAir:
FullsetofcleanonboardAWB
madeouttomarkedfreightprepaid/collectednotifyingat
thedestination.
□:
2标有合同编号信用证号及装运唛头的商业发票一式份。
SingedcommercialinvoiceincopiedindicatingcontractNo,L/CNo.Andshippingmarks.
3由出具的装箱单或重量单一式份。
Packinglist/weightmemoincopiesissuedby.④由出具的质量证明书一式份
CertificateofQualityincopiesissuedby.
⑤由出具的数量证明书一式份
CertificateofQuantityincopiesissuedby.⑥保险单正本一式份。
Insurancepolicy/certificateincopies.
⑦签发的产地证一式份
CertificateofOriginincopiesissuedby.⑧装运通知:
shippingadvice:
另外,卖方应在交运后小时内以特快专递方式
邮寄给买方第项单据副本一套。
Inaddition,thesellersshall,withinhoursaftershipmenteffected,sendeachcopyoftheabovementioneddocumentsNo.,directlytothe
buyersbycourierservice.
13.装运条款:
□FOB
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。
装
运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。
在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
Thesellersshall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedinthecontractadvisethebuyersbyCABLE/TELEX/FAXofthecontractNo.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthed
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 外贸 合同范本