日语一级阅读文章.docx
- 文档编号:27361411
- 上传时间:2023-06-29
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:23.48KB
日语一级阅读文章.docx
《日语一级阅读文章.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语一级阅读文章.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语一级阅读文章
∙36..コンビニ 便利店
昼休み、専門学校の近所のコンビニに集う若者たち。
最近、本当の意味でコンビニエンスな集会所なのかもしれないと思う。
「コンビニ店員のつぶやき日誌!
!
」というサイトまである。
またコンビニは市民権があり、都市生活者にとって日常生活と切り離せないライフラインにまでなっている。
コンビニに揃っているモノは必需品。
おにぎり、弁当、飲料だけでなく、雑誌も化粧品も必要品。
!
翻译:
午休时间,在专业学校附近的便利店旁会聚集很多年轻人。
最近,这里可以称得上真正意义上的“便利店”式的集会所了,甚至还出现了名曰“便利店员的牢骚”的网站。
而且便利店拥有市民权,对于都市生活者来说,便利店成了与日常生活不可分割的“生命线”。
便利店中各种生活必需品齐全。
不止饭团、便当、饮料等,杂志及化妆品也在必需品的行列中。
37.失楽園 失乐园
20世紀の最後に数年間における日本のベストせーラという、渡辺淳一氏の小説「失楽園」を上げなければならないだろう。
1995年9月から、日本経済新聞の朝刊に連載が始まると。
たちまち日本列島を風潮した。
単行本にまとめらて出版されるや、短期間で数百万部も売れた。
すばやく中国語を含めた数カ外国語に翻訳された。
まさに「洛陽の紙価を高めた」のである。
各メディアの報道と評論も殺到して“城中争って蔡中郎を語る”盛況を呈して、人をいささかまどわす、いわゆる「失楽園現象」までも生じたのである
翻译:
若问20世纪最后几年日本的热销书,就不能不提到渡边淳一的小说《失乐园》。
该小说1995年9月在日本经济新闻朝刊上连载,随即风靡整个日本列岛。
小说出版后,短时间内就销售了数百万册,并迅速被翻译成包括中文在内的数种文字,可谓“洛阳一时为了纸贵”。
各种媒体的报道和评价一时铺天盖地,颇具“满城争说蔡中郎”的盛况,乃至形成一种人们略感困惑的“失乐园现象”。
∙中元・日ごろの罪滅ぼし
中国の水をつかさどる神、龍王には三人の娘がいました。
この娘が、三人とも、陳子椿という青年に恋をして、妻となり、それぞれ男の子を産みました。
この中で、一月十五日に生まれた子は、上元一品の天官(人間に幸せを与える職)、七月十五日に生まれた子は中元二品の地官(人間の罪を許す職)、十月十五日に生まれた子は下元三品の水官(人間の災厄を取り去る職)という位を授かったそうです。
これが、道教の祭日、三元節の由来です。
やがて、日本に伝わり、中元の時期がお盆の時期と重なっていたことから混同されて、今のお中元の習慣が残ったのだそうです。
本来は贖罪、つまり、罪滅ぼしの品を贈る日。
日頃、迷惑や心配をかけている人に、改めて感謝する日だったのですね。
【単語】
司る(つかさどる)
「五段動詞」
掌管,管理
授かる(さずかる)
「五段動詞」
授予
罪滅ぼし(つみほろぼし)
「名詞」
赎罪
改めて(あらためて)
「副詞」
重新,再次
【美丽译文】
中元节·赎罪之节
掌管中国水域的神——海龙王,有三个女儿。
这三个女儿同时爱上并嫁给了一个叫陈子椿的青年,每个人生了一个儿子。
一月十五日出生的龙子成为“上元一品天官”,司赐福于人间一职;七月十五日出生的龙子成为“中元二品地官”,司赦免人类罪孽一职;十月十五日出生的龙子成为“下元三品水官”,司驱逐人间灾害一职。
这就是道教祭日——“三元节”的由来。
后来,随着道教传入日本,中元节与日本的盂兰盆节相重,渐渐被人们所混淆。
现如今中元节的习俗就被流传下来。
中元节,原本是人们为了“赎罪”而互送礼物的节日。
给在平日里受到过关照,给过麻烦的人,送些礼物,以表感谢之意。
相次ぐ(あいつぐ)①[自动1]相继发生,接连不断
△事故が相次ぐ/相继发生事故
△相次ぐで3人の客が来た。
/相继来了3位客人
■相槌(あいづち)④0③{名}随声附和,帮腔
惯用:
相槌を打つ。
/随声附和。
■IT(アイティー)③{名}信息技术
△IT事業(じぎょう)/信息技术事业
■アイドル(idol)①[名]偶像
△アイドル歌手/偶像歌手
■合間(あいま)0[名]空闲时间,余暇
△仕事の合間を縫ってコンサートに出かける/利用工作的余暇去听音乐会。
关:
隙間(すきま)0[名]空隙,缝隙
∙合集散立身出世竜頭蛇尾粒粒辛苦臨機応変老若男女
離合集散
この四字熟語「離合集散(りごうしゅうさん)」の意味
人がはなれたりあつまったりすること。
また、きょうりょくしたり反目したりする
こと。
立身出世
この四字熟語「立身出世(りっしんしゅっせ)」の意味
社会てきにせいこうして、みとめられること。
中文释义:
出息,发迹,出人头地『成』.
わが子の立身出世を願う/盼望自己的孩子能出人头地.
日英:
Socialclimbing
竜頭蛇尾
この四字熟語「竜頭蛇尾(りゅうとうだび)」の意味
はじめはいきおいが良いが、終わりはいきおいがなくなってしまうことの
たとえ。
中文释义:
虎头蛇尾『成』,有头无尾『成』.
彼の講演は竜頭蛇尾に終わった/他的讲演有头无尾地结束了.
日英:
Anticlimax
粒粒辛苦
この四字熟語「粒粒辛苦(りゅうりゅうしんく)」の意味
ものごとをなしとげるため、なみたいていでないどりょくやくろうをすることの
たとえ。
中文释义:
粒粒皆辛苦;辛辛苦苦.
粒粒辛苦の末,開発に成功した/经过千辛万苦终于研制成功了.
∙機応変
この四字熟語「臨機応変(りんきおうへん)」の意味
その場のじょうきょうやへんかに合わせて、ふさわしいやり方をすること。
中文释义:
随机应变『成』,临机应变『成』.
臨機応変を心得ている/晓得随机应变.
臨機応変の処置をとる/采取临机应变的措施.
日英:
Adhoc
老若男女
この四字熟語「老若男女(ろうにゃくなんにょ)」の意味
ろうじん、わかもの、男性、女性などとしや性別のかんけいなく、あらゆる
人々ということ。
中文释义:
男女老少
日英:
Youngandold
草绿色 萌黄(もえぎ)色、カーキ色
茶绿色 鶯(うぐいす)色
绿色 緑(みどり)、グリーン
青绿色 緑青(ろくしょう)、エメラルドグリーン
墨绿色 新緑(しんりょく)色、ビリジャン
淡绿色 青磁(あおじ)色、コバルトプルー
浓绿色 草色(くさいろ)
深绿色 松葉(まつば)、ダークグリーン
蓝色 青色、ブルー
海蓝 瑠璃(るり)、マリンブルー
深蓝 紺碧(こんぺき)、ブルーブラック
淡蓝色 水色(みずいろ)、ライトブルー
天蓝色 空色(そらいろ)、スカイブルー
深青 紺青(こんじょう)、プルシャンブルー
砖青 群青(ぐんじょう)、ウルトラマリン
青黑色 土色(つちいろ)、バーントシェンナー
黄色 黄色(きいろ)、イエロー
桔黄色 オレンジ色
淡黄色 薄い黄色、クリームイエロー、レモンイエロー
杏黄色 杏色(あんずいろ)
黄金色 黄金色(こがねいろ)、ゴールド
土黄色 丁字(ちょうじ)、イエローオークル
黄土色 黄土色(こうどいろ)、オークル
红色 赤色(あかいろ)、レッド
浅红色 薄赤色、ライトレッド
紫红 殷紅(いんこう)、モーブ
粉红 桜色(さくらいろ)、ピンク
浅桃色 薄桃色、ベビーピンク
深红 新紅色(しんこういろ)、スカーレッド
桃红 桃色(ももいろ)
胭脂红 えんじ色、カーミン、グークレッド
土红 小豆(あずき)、赤ベンガラ色
朱红色 朱色(しゅいろ)、バーミりォン
紫色 紫色(むらさきいろ)、パープル
深紫 深紫色(ふかむらさきいろ)、すみれいろ、モーブ
黑色 黒い褐色
褐色 (かっしょく)、ブラウン
棕褐色 茶褐色(ちゃかっしょく)、ダークブラウン
咖啡色 コーヒー色
栗色 栗色(くりいろ)、マルーン
柠檬色 レモン色
灰色 灰色(はいいろ)、グレー
银色 銀色(ぎんいろ)、シルバー
银灰色 銀灰色(ぎんはいいろ)、シルバーグレー
白色 白色(はくしょく)、ホワイト
驼色 らくだ色、ベージェ
∙、中文中的口若悬河,意为讲话像瀑布倾泻,滔滔不绝。
通常用来形容一个能说会辩,口才很好,口齿伶俐。
那么,用日语怎么表示这个词呢?
中国語:
他说得口若悬河。
日本語:
彼の話し方は立て板に水を流すようです。
单词学习:
話し方(はなしかた):
说法,说话的技巧。
立て板:
竖着的板子。
立て板(たていた)に水(みず)を流す(ながす):
口若悬河。
2、通常而言,所谓大男子主义,是一种理论和一种行为,认为男子应该优于女子并控制女子。
和“厌恶妻子者”不同,“大男子主义者”认为男人应该承担生活中的重要角色,妻子应该满足于她低于男人的地位。
大男子主义,是一种可以原谅的男人“缺点”,就好像台风,被定义为“灾害性气候”,但是,它又可以缓解旱情、降温,甚至有些狂野的美。
那么,日语中,这个常见的词应该怎么说呢?
中国語:
他是个大男子主义的人。
日本語:
彼は亭主関白だよ。
单词学习:
亭主(ていしゅ):
主人,老板,丈夫。
例:
宿屋(しゅくや)の亭主(ていしゅ)/旅馆的老板。
関白(かんぱく):
权势大的人。
亭主関白(ていしゅかんぱく)/大男子主义。
3、很早就听过井底之蛙的故事。
那只青蛙则形容那些见识短浅,孤陋寡闻,自以为是的人。
那与它相关的日语怎么说呢?
中国語:
你真是坐井观天啊。
日本語:
君はほんとうに井の中の蛙だね。
单词学习:
井(い):
就是我们常说的水井。
蛙(かえる/かいる/かわず):
这三种都是青蛙的说法。
井(い)の中(なか)の蛙(かわず):
井底之蛙。
例如:
井の中のかわず大海を知らず。
/井底之蛙不识大海。
∙1すみませんが、貴社は最近。
新任を採用する予定はありませんか。
对不起,请问贵公司最近有招聘新人的计划吗?
2 私は○○大学の卒業生で、李と申します。
我是○○撒学的毕业生,姓李。
3 すみませんが、仕事の内容について詳しいご説明をお願いできませんか。
对不起,能请您就工作的内容详细讲解一下吗。
4 貴社の営業部の王さんの紹介で電話をしたんですが。
经贵公司营业部的小王介绍给您打了电话。
5 この申し込み書に書き込んでください。
请在这张申请表上填写一下。
6 李さんから聞いた話では、貴社は営業三部は今、社員募集中だということで、私はぜひ応募しようと思いまして…
听小李说,贵公司现在营业三部正在招聘业务员,我想应聘。
7 証券をやった経験はありますか?
做过证券业务吗?
8 経験はありませんが、専攻はコンピューターですから、入社後、勉強すればきっとうまくできる自信があります。
没有经验,但是我的专业是计算机,进公司后,好好学习的话我有信心能够做得很好。
9 至急履歴書を送ってください。
近いうちに面接に来てください。
请尽快将简历送来,近期来面试。
10 失礼ですが、新人採用はいつですか。
冒昧的问一下,什么时候招聘新人。
∙ ノミュニケーション
边喝酒边进行感情沟通想在日本社会混好不管会不会喝酒都要掌握好ノミュニケーション。
在酒席学会倾听和制造氛围与同事才能更加亲近,做事时也就方便很多。
ノミュニケーション一般割り勘。
日本社会就是就算在一个公司里,不喜欢给不熟的人予以帮助的。
所以平常混熟脸也是很有必要的哦。
42.取り急ぎ(とりいそぎ)
简单说来,直接说要点时使用「取り急ぎ、用件のみにて失礼します」
43.レシピ(Recipe)
设定的条件或方法「競合会社の品質管理のレシピを調べる」
44.いい質問ですね
不是说你提问的好,而是说:
我正好准备有这方面的答案。
45.なながつ
7月。
为了区别「7月しちがつ」「1月(いちがつ)」
46.実際問題(じっさいもんだい)
现实上的问题是「~,それで間に合うの?
」「~,ひとりで大丈夫なの?
」「~、鼻血出てますけど?
」
47.体調不良(たいちょうふりょう)
休假迟到早退的第一理由(70%)。
其他还有「病院立ち寄り(びょういんたちより)」 「役所立ち寄り(やくしょ)」「免許更新(护照更新)」「銀行立ち寄り」
48.ちょっと体貸(からだか)してくれる?
上司指示下手时,类似有「いま体空いてる?
」
49.イニシアチブをとる(initiative)
掌握主导权。
日本人真爱拽外来语啊。
。
。
50.甘い(あまい)
原意:
甜。
职场用语:
想法比较傻,分析不足,看扁人。
[海外出張ってそんなに甘いものじゃないぞ、観光じゃないから]
∙51.一番ベスト(いちばんBest)
第一第一。
同「基本ベース」「今現在(いまげんざい)」[いちばんベター]
52.やっつける
怎么,干一架啊。
。
。
等意思。
例如加班到半夜12点,想想折磨自己的上司,自己在办公室喊「さあ、やっつけるかな!
」。
「やっつけ」名词时是小混混[間に合わせのいいかげんな仕事]
53.相談(そうだん)
「ご相談がありますが……」一般用于拜托他人时。
如出去喝酒2次会跟前辈借钱等时。
54.バーター(barter)
成交、「今回のビジネス、バーターじゃなかったら意味ないじゃん!
」
55.前倒し(まえだおし)
推进其比计划要快。
「このプロジェクトは今絶好調だから、どんどん前倒し前倒しで進めましょう」
56.レベル (level)
水平[現場レベル][当事者レベル][経営者レベル]
57.テンパる(聴牌)
很忙的意思
58.ポシャる
项目中途坏菜时。
失败的项目一般有プロジェクトが立ち上がる→走る→ポシャる的阶段。
59.プロパー(proper)
从一开始上班就在那个公司里上班的人。
相对中途采用的人说的。
60.テンパー(10%)
10%
61.バンザイ
万岁。
但有时是投降的意思。
「ここまでやってお客さん入んなかったら、 もうバンザイでしょ」
但是[バン-バンザイ]是[好][满足]的意思。
「この程度でお客さん入ったらバンバンザイだね!
」
62.とんとん
(0)的意思「今年会社の実績は赤字でもないし、黒字でもないトントンだった」
63.コミコミ(込み込み)
用语含消费税费、手续费、运输费等全部时
「きんきんにとんとんにしたいのですが カツカツだというのがいま<
∙まま
そのままでいいです。
そのままにしておいてください。
座ったまま読んでください。
人から聞いたままを話す。
見たまま聞いたままを、ありのままに書いてくれ。
まま
言われるままにお金を払った。
足の向くまま、気の向くままに歩いた。
昔のままの風景
世の中にはままにならないことが多い
ずつ
一人がひとつずつ食べることができる
皆さん、この紙を一枚ずつ持っていってください。
切手とはがきを1000ずつ買った。
ずつ
毎日3時間ずつ勉強をする
この時計は一日に5分ずつ遅れる
少しずつ上手になった。
ようになる
歌うことができるようになった。
日本語で手紙を書くことができるようになった。
よくわかるように教えてください
遅れないように早く行きましょう。
風を引かないように気をつける。
引き止める
引き止められてご馳走になる。
すぐ帰ろうと思って行ったのに引き止められて長居をしてしまった。
私が引き止めたのに、山田さんは振り切って学校をやめた。
夢中
あの人はテレビドラマの話に夢中している。
うれしさのあまり夢中になった。
夢中に仕事をしていたので、時間がたつのも忘れた。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日语 一级 阅读 文章