国学宝典《左传》襄公三十年.docx
- 文档编号:27343720
- 上传时间:2023-06-29
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:24.56KB
国学宝典《左传》襄公三十年.docx
《国学宝典《左传》襄公三十年.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学宝典《左传》襄公三十年.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国学宝典《左传》襄公三十年
国学宝典《左传》:
襄公三十年
《襄公三十年》
【原文】
【经】三十年春王正月,楚子使薳罢来聘。
夏四月,蔡世子般弑其君固。
五月甲午。
宋灾。
宋伯姬卒。
天王杀其弟佞夫。
王子瑕奔晋。
秋七月,叔弓如宋,葬宋共姬。
郑良霄出奔许,自许入于郑,郑人杀良霄。
冬十月,葬蔡景公。
晋人、齐人、宋人、卫人、郑人、曹人、莒人、邾人、滕子、薛人、杞人、小邾人会于澶渊,宋灾故。
【传】三十年春,王正月,楚子使薳罢来聘,通嗣君也。
穆叔问:
「王子之为政何如?
」对曰:
「吾侪小人,食而听事,犹惧不给命而不免于戾,焉与知政?
」固问焉,不告。
穆叔告大夫曰:
「楚令尹将有大事,子荡将与焉,助之匿其情矣。
」
子产相郑伯以如晋,叔向问郑国之政焉。
对曰:
「吾得见与否,在此岁也。
驷、良方争,未知所成。
若有所成,吾得见,乃可知也。
」叔向曰:
「不既和矣乎?
」对曰:
「伯有侈而愎,子皙好在人上,莫能相下也。
虽其和也,犹相积恶也,恶至无日矣。
」
三月癸未,晋悼夫人食舆人之城杞者。
绛县人或年长矣,无子,而往与于食。
有与疑年,使之年。
曰:
「臣小人也,不知纪年。
臣生之岁,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣,其季于今三之一也。
」吏走问诸朝,师旷曰:
「鲁叔仲惠伯会郤成子于承匡之岁也。
是岁也,狄伐鲁。
叔孙庄叔于是乎败狄于咸,获长狄侨如及虺也豹也,而皆以名其子。
七十三年矣。
」史赵曰:
「亥有二首六身,下二如身,是其日数也。
」士文伯曰:
「然则二万六千六百有六旬也。
」
赵孟问其县大夫,则其属也。
召之,而谢过焉,曰:
「武不才,任君之大事,以晋国之多虞,不能由吾子,使吾子辱在泥涂久矣,武之罪也。
敢谢不才。
」遂仕之,使助为政。
辞以老。
与之田,使为君复陶,以为绛县师,而废其舆尉。
于是,鲁使者在晋,归以语诸大夫。
季武子曰:
「晋未可媮也。
有赵孟以为大夫,有伯瑕以为佐,有史赵、师旷而咨度焉,有叔向、女齐以师保其君。
其朝多君子,其庸可媮乎?
勉事之而后可。
」
夏四月己亥,郑伯及其大夫盟。
君子是以知郑难之不已也。
蔡景侯为大子般娶于楚,通焉。
大子弑景侯。
初,王儋季卒,其子括将见王,而叹。
单公子愆期为灵王御士,过诸廷,闻其叹而言曰:
「乌乎!
必有此夫!
」入以告王,且曰:
「必杀之!
不戚而愿大,视躁而足高,心在他矣。
不杀,必害。
」王曰:
「童子何知?
」及灵王崩,儋括欲立王子佞夫,佞夫弗知。
戊子,儋括围蒍,逐成愆。
成愆奔平畦。
五月癸巳,尹言多、刘毅、单蔑、甘过、巩成杀佞夫。
括、瑕、廖奔晋。
书曰「天王杀其弟佞夫。
」罪在王也。
或叫于宋大庙,曰:
「譆,譆!
出出!
」鸟鸣于亳社,如曰:
「譆譆。
」甲午,宋大灾。
宋伯姬卒,待姆也。
君子谓:
「宋共姬,女而不妇。
女待人,妇义事也。
」
六月,郑子产如陈莅盟。
归,覆命。
告大夫曰:
「陈,亡国也,不可与也。
聚禾粟,缮城郭,恃此二者,而不抚其民。
其君弱植,公子侈,大子卑,大夫敖,政多门,以介于大国,能无亡乎?
不过十年矣。
」
秋七月,叔弓如宋,葬共姬也。
郑伯有耆酒,为窟室,而夜饮酒击钟焉,朝至未已。
朝者曰:
「公焉在?
」其人曰:
「吾公在壑谷。
」皆自朝布路而罢。
既而朝,则又将使子皙如楚,归而饮酒。
庚子,子皙以驷氏之甲伐而焚之。
伯有奔雍梁,醒而后知之,遂奔许。
大夫聚谋,子皮曰:
「《仲虺之志》云:
『乱者取之,亡者侮之。
推亡固存,国之利也。
』罕、驷、丰同生。
伯有汰侈,故不免。
」
人谓子产:
「就直助强!
」子产曰:
「岂为我徒?
国之祸难,谁知所儆?
或主强直,难乃不生。
姑成吾所。
」辛丑,子产敛伯有氏之死者而殡之,不乃谋而遂行。
印段从之。
子皮止之,众曰:
「人不我顺,何止焉?
」子皮曰:
「夫人礼于死者,况生者乎?
」遂自止之。
壬寅,子产入。
癸卯,子石入。
皆受盟于子皙氏。
乙巳,郑伯及其大夫盟于大宫。
盟国人于师之梁之外。
伯有闻郑人之盟己也,怒。
闻子皮之甲不与攻己也,喜。
曰:
「子皮与我矣。
」癸丑,晨,自墓门之渎入,因马师颉介于襄库,以伐旧北门。
驷带率国人以伐之。
皆召子产。
子产曰:
「兄弟而及此,吾从天所与。
」伯有死于羊肆,子产襚之,枕之股而哭之,敛而殡诸伯有之臣在市侧者。
既而葬诸斗城。
子驷氏欲攻子产,子皮怒之曰:
「礼,国之干也,杀有礼,祸莫大焉。
」乃止。
于是游吉如晋还,闻难不入,覆命于介。
八月甲子,奔晋。
驷带追之,及酸枣。
与子上盟,用两珪质于河。
使公孙肸入盟大夫。
己巳,复归。
书曰「郑人杀良霄。
」不称大夫,言自外入也。
于子蟜之卒也,将葬,公孙挥与裨灶晨会事焉。
过伯有氏,其门上生莠。
子羽曰:
「其莠犹在乎?
」于是岁在降娄,降娄中而旦。
裨灶指之曰:
「犹可以终岁,岁不及此次也已。
」及其亡也,岁在娵訾之口。
其明年,乃及降娄。
仆展从伯有,与之皆死。
羽颉出奔晋,为任大夫。
鸡泽之会,郑乐成奔楚,遂适晋。
羽颉因之,与之比,而事赵文子,言伐郑之说焉。
以宋之盟故,不可。
子皮以公孙鉏为马师。
楚公子围杀大司马蒍掩而取其室。
申无宇曰:
「王子必不免。
善人,国之主也。
王子相楚国,将善是封殖,而虐之,是祸国也。
且司马,令尹之偏,而王之四体也。
绝民之主,去身之偏,艾王之体,以祸其国,无不祥大焉!
何以得免?
」
为宋灾故,诸侯之大夫会,以谋归宋财。
冬十月,叔孙豹会晋赵武、齐公孙虿、宋向戌、卫北宫佗、郑罕虎及小邾之大夫,会于澶渊。
既而无归于宋,故不书其人。
君子曰:
「信其不可不慎乎!
澶渊之会,卿不书,不信也夫!
诸侯之上卿,会而不信,宠名皆弃,不信之不可也如是!
《诗》曰:
『文王陟降,在帝左右。
』信之谓也。
又曰:
『淑慎尔止,无载尔伪。
』不信之谓也。
」书曰「某人某人会于澶渊,宋灾故。
」尤之也。
不书鲁大夫,讳之也。
郑子皮授子产政,辞曰:
「国小而逼,族大宠多,不可为也。
」子皮曰:
「虎帅以听,谁敢犯子?
子善相之,国无小,小能事大,国乃宽。
」
子产为政,有事伯石,赂与之邑。
子大叔曰:
「国,皆其国也。
奚独赂焉?
」子产曰:
「无欲实难。
皆得其欲,以从其事,而要其成,非我有成,其在人乎?
何爱于邑?
邑将焉往?
」子大叔曰:
「若四国何?
」子产曰:
「非相违也,而相从也,四国何尤焉?
《郑书》有之曰:
『安定国家,必大焉先。
』姑先安大,以待其所归。
」既,伯石惧而归邑,卒与之。
伯有既死,使大史命伯石为卿,辞。
大史退,则请命焉。
覆命之,又辞。
如是三,乃受策入拜。
子产是以恶其为人也,使次己位。
子产使都鄙有章,上下有服,田有封洫,庐井有伍。
大人之忠俭者,从而与之。
泰侈者,因而毙之。
丰卷将祭,请田焉。
弗许,曰:
「唯君用鲜,众给而已。
」子张怒,退而征役。
子产奔晋,子皮止之而逐丰卷。
丰卷奔晋。
子产请其田里,三年而复之,反其田里及其入焉。
从政一年,舆人诵之,曰:
「取我衣冠而褚之,取我田畴而伍之。
孰杀子产,吾其与之!
」及三年,又诵之,曰;「我有子弟,子产诲之。
我有田畴,子产殖之。
子产而死,谁其嗣之?
」
【译文】
三十年春季,周王朝历法的正月,楚王郏敖派遣薳罢来鲁国聘问,这是为新立的国君通好。
穆叔问:
“王子围执政的情况怎么样?
”薳罢回答说:
“我辈小人吃饭听使唤,还害怕不足以完成使命而不能免于罪过,哪里能参与政事?
”再三地询问,他还是不回答。
穆叔告诉大夫说:
“楚国的令尹将要发动大乱,薳罢将参与协助,他在隐瞒情况。
”
子产辅助郑简公而去到晋国,叔向问起郑国的政事。
子产回答说:
“我能不能见到,就在这一年了。
驷氏、良氏正在争夺,不知道怎么调和。
如果能调和,我能够见到,这就可以知道了。
”叔向说:
“不是已经和好了吗?
”子产回答说:
“伯有奢侈倔强而又固执,子皙喜欢居于别人之上,两人互不相让,虽然他们已经和好,还是积聚了憎恶,不久就会爆发。
”
二月二十二日,晋悼公夫人请为杞国筑城的役卒吃饭。
绛县人中间有一个人年纪很大了,没有儿子而自己服役,也去接受夫人的饭食。
有人怀疑他的年龄,让他说出自己的年龄。
他说:
“下臣,是小人,不知道记录年龄。
下臣生的那一年,是正月初一甲子日,已经过了四百四十五个甲子日了,最末一个甲子日到今天正好是二十天。
”官吏走到朝廷里询问,师旷说:
“这是鲁国的叔仲惠伯在承筐会见郤成子的那一年。
这一年,狄人进攻鲁国,叔孙庄叔当时在碱地打败狄人,俘虏了长狄侨如和虺、豹,而都用来命名他儿子。
满七十三岁了。
”史赵说:
“亥字是‘二’字头‘六’字身,把‘二’拿下来当作身子,这就是他的日子数。
”士文伯说:
“那么是二万六千六百六十天了。
”
赵孟问起老人的县大夫是谁,原来就是他的下属。
赵孟把老人召来向他道歉,说:
“武没有才能,担负了国君的重要职务,由于晋国多有忧患,没有能任用您,让您屈居卑下已经很久了,这是武的罪过。
谨由于没有才能而向您道歉。
”于是就任命老人做官,派他辅助自己执政。
老人因年纪大了而辞谢,赵孟就给了他土地,让他为国君办理免除徭役的事务,做绛地县师,而撤除了他的舆尉的职务。
当时鲁国的使臣正在晋国,回去把这件事告诉了大夫们。
季武子说:
“晋国不能轻视啊。
有赵孟做正卿,有伯瑕做辅佐,有史赵、师旷可以咨询,有叔向、女齐做国君的师保。
他们朝廷上君子很多,哪里能够轻视呢?
尽力事奉他们然后才可以。
”
夏季四月某一天,郑简公和他的大夫结盟。
君子因此而知道郑国的祸难还没有结束。
蔡景侯为太子般在楚国娶妻,又和儿媳妇私通。
太子杀死了蔡景侯。
当初,周灵王的弟弟儋季死了,他的儿子括将要进见灵王,叹气。
单国的公子愆期做灵王侍卫,经过朝廷,听到叹气声,就说:
“啊,一定是想夺取朝廷的权!
”进去把情况报告灵王,而且说:
“一定要杀了他!
他不悲哀而愿望大,目光到处张望而抬高脚,心在其他地方了。
不杀,必然造成危害。
”灵王说:
“小孩子知道什么?
等到灵王死去,儋括想要立王子佞夫。
佞夫不知道。
二十八日,儋括包围苏地,赶走成愆。
成愆逃亡到平畤。
五月初四日,尹言多、刘毅、单蔑、甘过、巩成杀了佞夫。
括、瑕、廖逃亡到晋国。
《春秋》记载说“天王杀死他的兄弟佞夫”,这是由于罪过在于周王。
有人在宋国太庙里大喊大叫,说:
“嘻嘻,出出。
”鸟在亳社上鸣叫,声音好像在说:
“嘻嘻。
”五月初五日,宋国发生大火灾。
宋伯姬被烧死,这是为了等待保姆来。
君子认为:
“宋伯姬奉行的是大闺女而不是媳妇的守则。
大闺女应当等待保姆,媳妇就可以看具体情况行事。
”
六月,郑国的子产去到陈国参加结盟,回来,复命。
告诉大夫们说:
“陈国,是要灭亡的国家,不能结好。
他们积聚粮食,修理城郭,靠了这两条而不安抚百姓,他们的国君根基不巩固,公子奢侈,太子卑微,大夫骄傲,政事各行其是,谁也作不了主,在这种情况下处于大国之间,能够不灭亡吗?
不超过十年了。
”
秋季,七月,叔弓去到宋国,这是由于安葬共姬。
郑国的伯有喜欢喝酒,造了地下室,并在夜里喝酒,奏乐。
朝见的人来到,他还没有喝完酒。
朝见的人说:
“主人在哪里?
”他的手下人说:
“我们的主人在地下室。
”朝见的人都分路回去。
不久伯有去朝见郑伯,又要派子皙去楚国,回家以后又喝酒。
七月十一日,子皙带者驷氏的甲士攻打并且放火烧了他的家。
伯有逃亡到雍梁,酒醒以后才明白是怎么回事,于是又逃亡到许国。
大夫们聚在一起商量。
子皮说:
“《仲虺之志》说:
‘动乱的就攻取它,灭亡的就欺侮它。
’摧毁灭亡的而巩固存在的,这是国家的利益。
罕氏、驷氏、丰氏本来是同胞兄弟,伯有骄傲奢侈,所以不免于祸难。
”
有人对子产说:
“要靠拢正直的帮助强大的。
”子产说:
“他们难道是我的同伙?
国家的祸难,谁知道如何平定?
如果有主持国政的人强大而且正直,祸难就不会发生。
姑且保住我的地位吧。
”十二日,子产收了伯有氏死者的尸体而加以殡葬,来不及和大夫们商量就出走了。
印段跟从他。
子皮不让他走。
大家说:
“别人不顺从我们,为什么不让他走?
”子皮说:
“这个人对死去的人有礼,何况对活着的人呢?
”于是就亲自劝阻子产。
十三日,子产进入国都。
十四日,印段进入国都。
两个人都在子皙家里接受了盟约。
十六日,郑简公和他的大夫们在太庙结盟,又与国内的人们在郑国城门外结盟。
伯有听到郑国人为他结盟,很生气;听到子皮的甲士没有参加攻打他,很高兴,说:
“子皮帮助我了。
”二十四日,从墓门的排水洞进入,靠着马师颉用襄库的兵甲装备士兵,带着他们攻打旧北门。
驷带率领国内的人们攻打伯有。
两家都召请子产。
子产说:
“兄弟之间到达这地步,我服从上天所要帮助的一家。
”伯有死在买卖羊的街市上,子产给伯有的尸体穿上衣服,头枕在尸体的大腿上而为他号哭,收尸并把棺材停放在街市旁边伯有家臣的家里,不久又葬在斗城。
驷氏想要攻打子产。
子皮为这发怒,说:
“礼仪,是国家的支柱。
杀死有礼的人,没有比这再大的祸患了。
”于是就停止了。
当时,游吉去晋国以后回来,听说发生祸难,不进入。
让副手回来复命。
八月初六日,逃亡到晋国。
驷带追赶他,到达酸枣。
游吉和驷带结盟,把两件玉圭沉在黄河里表示诚意。
让公孙肸进入国都和大夫结盟。
十一日,游吉再次回到国内。
《春秋》记载说:
“郑人杀良霄。
”不称他为大夫,这是说伯有从国外进来已经丧失官位了。
当子蟜死了以后,将要安葬时,公孙挥和裨灶早晨商量丧事。
他们路过伯有氏家时,看见门上长了狗尾草,公孙挥说:
“他门上的狗尾巴草还在吗?
”当时岁星在降娄,降娄星在天空中部,天就亮了。
裨灶指着降娄星,说:
“还可以等岁星绕一周,不过活不到岁星再到这个位置就是了。
”等到伯有被杀,岁星正在娵訾的口上,明年才能到达降娄。
仆展跟从伯有,和他一起死了。
羽颉逃亡到晋国,做了任邑的长官。
鸡泽的会见,郑国的乐成逃亡到楚国,就乘机去到晋国。
羽颉靠着他,和他勾结着一起奉事赵文子,提出了进攻郑国的建议。
由于有宋国盟誓的缘故,赵文子不同意这项建议。
子皮让公孙鉏代替羽颉做了马师。
楚国的公子围杀了大司马?
掩而占取了他的家财。
申无宇说:
“王子必然不能免于祸难。
善人,是国家的栋梁。
王子辅助楚国的政事,应该培养好人,现在反倒对他们暴虐,这是危害国家。
而且司马,是令尹的辅佐,也是国君的手足。
断绝百姓的栋梁,去掉自己的辅佐,斩除国君的手足,以危害国家,没有比这再大的不吉利了。
怎么能免于祸难呢?
”
为了宋国火灾的缘故,诸侯的大夫会见,商量给宋国赠送财货。
冬季十月,叔孙豹和晋国赵武、齐国的公孙虿、宋国的向戌、卫国的北宫佗、郑国的罕虎以及小邾国的大夫在澶渊会见,并没有给宋国赠送什么东西,所以《春秋》没有记载与会者的姓名。
君子说:
“信用恐怕不能不谨慎吧!
澶渊的会见,不记载卿的名字,这是由于不守信用的缘故。
诸侯的上卿,会见了又不守信用,他们尊贵的姓名全都丢掉了,不守信用是这样的不可以啊。
《诗》说,‘文王或升或降,都是在天帝的左右’,这是说要守信义。
又说,‘好好地谨慎你的行动,不要表现你的虚伪’,这是说不守信义。
”《春秋》记载说“某人某人会于澶渊,宋灾故”,这是为了责备他们。
不记载鲁国的大夫,这是由于为他隐瞒。
郑国的子皮把政权交给子产,子产辞谢说:
“国家小而逼近大国,家族庞大而受宠的人又多,我不能治理好。
”子皮说:
“虎率领他们听从,谁敢触犯您?
您好好地辅助国政吧。
国家不在于小,小国能够事奉大国,国家就可以不受逼迫了。
”
子产治理政事,有事情要伯石去办,赠送给他城邑,子太叔说:
“国家是大家的国家,为什么独给他送东西?
”子产说:
“要没有欲望确实是难的。
使他们都满足欲望,去办他们的事情而取得成功。
这不是我的成功,难道是别人的成功吗?
对城邑有什么爱惜的,它会跑到哪里去?
”子太叔说:
“四方邻国将怎么看待?
”子产说:
“这样做不是为了互相违背,而是为了互相顺从,四方的邻国对我们有什么可责备的?
《郑书》有这样的话:
‘安定国家,一定要优先照顾大族。
’姑且先照顾大族,再看它归向何处。
”不久,伯石恐惧而把封邑归还,最终子产还是把城邑给了他。
伯有死了以后,郑简公让太史去命令伯石做卿,伯石辞谢。
太史退出,伯石又请求太史重新发布命令,命令下来了再次辞谢。
像这样一连三次,这才接受策书入朝拜谢。
子产因此讨厌伯石的为人,但担心他作乱,就让他居于比自己低一级的地位。
子产让城市和乡村有所区别,上下尊卑各有职责,田土四界有水沟,庐舍和耕地能互相适应。
对卿大夫中忠诚俭朴的,听从他,亲近他;骄傲奢侈的,*他。
丰卷准备祭祀,请求猎取祭品。
子产不答应,说:
“只有国君祭祀才用新猎取的野兽,一般人只要大致足够就可以了。
”丰卷生气,退出以后就召集士兵。
子产准备逃亡到晋国,子皮阻止他而驱逐了丰卷。
丰卷逃亡到晋国,子产请求不要没收他的田地住宅,三年以后让丰卷回国复位,把他的田地住宅和一切收入都退还给他。
子产参与政事一年,人们歌唱道:
“计算我的家产而收财物税,丈量我的耕地而征收田税。
谁杀死子产,我就帮助他。
”到了三年,又歌唱道:
“我有子弟,子产教诲;我有土田,子产使之增产。
万一子产逝世谁来接替他呢?
”
扩展阅读:
左传思想倾向
《左传》中的人物与事件是按照历史资料来编写的,但作者在记叙这些历史人物和事件时,也表现出一定的思想观点和政治倾向。
这种思想在伦理道德、政治主张、强调等级制度、尊卑观念等方面接近儒家。
首先,揭示了社会变革的历史趋势。
作者以敏锐的历史眼光,记述了周王室的衰落和诸侯的争霸、公室的卑弱和大夫的兼并,表现了新旧势力的消长,揭示了社会变革的趋势。
作者在记述历史事件的过程中,表达了对历史事件的认识和理解,并站在儒家立场上总结历史的经验教训,做出对历史事件和历史人物的道德伦理评价,为人们提供历史的借鉴。
《左传》发展了《春秋》笔法,通过对事件过程的生动描述、人物言行举止的展开描写,来体现道德评价。
比如庄公十年叙述“曹刿论战”中曹刿与鲁庄公的一段对话,就是通过曹刿的话语传达出作者的思想。
同时,《左传》创立了“君子曰”的新形式,在叙事中或叙事结束后直接引入议论,对事件或人物作出道德评价,以此表明作者的态度。
其次,强调人的意义,重视民的作用。
春秋时期,随着历史的进步和社会变革的广泛兴起,神的地位逐渐下降,人的地位逐步上升,一些进步的政治家已经理性地认识到人在社会变革中的重要意义。
昭公十八年记载,夏五月气候干燥,因而宋、卫、陈、郑等不少国家都发生了火灾。
郑大夫裨灶主张用宝物祭祀神灵以祈求福佑,子大叔也认为宝物具有“保民”、“救亡”的作用,而郑相子产则提出“天道远,人道迩”的观点,认为靠“天道”无法解决人事的问题。
结果是郑国没有进行祭祀,由于加强了人的管理,也没有再发生火灾。
桓公六年记载随国大夫季梁说:
“夫民,神之主也,是以圣王先成民而后致力于神。
”庄公三十二年记载周大夫史嚚说:
“国将兴,听于民;将亡,听于神。
”这些记载都鲜明地表现出,在天与人的关系上,《左传》更强调人的意义。
《左传》还注意暴露丑恶,褒扬美善。
作者本着“不隐恶”的态度,对统治阶级内部的矛盾,诸如勾心斗角、争权夺利、僭越篡逆、互相残杀和贵族们的荒淫无耻、奢侈糜烂的生活以及他们虚伪奸诈、贪婪残暴的性格,进行了如实的记录和描写。
宣公二年记载的“晋灵公不君”,写晋灵公不行君道,暴虐成性,从高台上用弹弓射人取乐,只因煮熊掌不熟便杀了厨师,最终酿成了晋国的政治灾难。
《左传》更注重褒奖美善,记述了许多人物不顾个人安危奔赴困难的感人事迹,歌颂了这些人物的爱国情怀。
如僖公三十三年记载的“弦高犒师”,为郑国争取了主动,使来犯者不敢轻举妄动;定公四年,吴军入郢,楚臣申包胥哭秦庭感动了秦哀公,出师击退了吴军,挽救了楚国;定公十年齐鲁夹谷之会中,孔子以智慧、以勇武、以礼仪保护了鲁定公,收回了被晋国占领的的鲁国边邑,打击了晋定公的嚣张气焰。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 左传 国学 宝典 襄公三 十年