夏日阳光翻译小诗6813年doc.docx
- 文档编号:27241224
- 上传时间:2023-06-28
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:4.56MB
夏日阳光翻译小诗6813年doc.docx
《夏日阳光翻译小诗6813年doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《夏日阳光翻译小诗6813年doc.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
夏日阳光翻译小诗6813年doc
SummerSun
夏日阳光
RobertLouisStevenson
罗伯特·路易斯·斯蒂文森
Greatisthesun,andwidehegoesThroughemptyheavenwithrepose;
Andintheblueandglowingdays
Morethickthanrainheshowershisrays.
太阳气势恢宏普照大地,
悠闲穿越空旷寂静天际。
在湛蓝晴空灼热日光里,
倾泻的阳光比雨丝浓密。
Thoughcloserstilltheblindswepull
Tokeeptheshadyparlorcool,
Yethewillfindachinkortwo
Tosliphisgoldenfingersthrough.
虽把窗帘拉得严严实实,
为要保客厅凉爽有荫庇。
它总会找到一二处缝隙,
偷偷伸进它金色的手指。
Thedustyatticspider-clad
He,throughthekeyhole,makesglad;
AndthroughthebrokenedgeoftilesIntotheladderedhay-loftsmiles.
阁楼里蜘蛛网尘埃满地,
它钻进锁孔心有多欢喜,
透过边缘破碎了的瓦砾,
照着架梯的草垛笑迷迷。
MeantimehisgoldenfacearoundHebarestoallthegardenground,AndshedsawarmandglitteringlookAmongtheivy'sinmostnook.
它金色的脸庞环视四周,
阳光撒遍了花园的土地。
它把热烈的灿烂的一瞥,
射向常青藤最深角落里。
Abovethehills,alongtheblue,Roundthebrightairwithfootingtrue,
Topleasethechild,topainttherose,
ThegardeneroftheWorld,hegoes.
它照着丘陵它越过海洋,
环绕晴空是真挚的情意。
给玖瑰着色让孩子欢喜,
宇宙的园丁运作永不息。
(经典儿童英文诗歌)
TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonJune2,2013
由茜茜茜茜玛丽于2013年6月2日译成中文
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 夏日 阳光 翻译 小诗 6813 doc