国外某工程 EPC 合同.docx
- 文档编号:27213846
- 上传时间:2023-06-28
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:24.48KB
国外某工程 EPC 合同.docx
《国外某工程 EPC 合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国外某工程 EPC 合同.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国外某工程EPC合同
国外某工程EPC合同1
PARTICONTRACTAGREEMENT
第一部分合同协议书
CONTRACTAGREEMENT
合同协议书
(CONTRACTNo.......)
(合同号.......)
THISCONTRACTAGREEMENTismadeonthe.........dayof.....本合同协议书于年月日签订。
BETWEEN签约方
(1)隐去了
AND以及
(2)隐去了
NOWITISHEREBYAGREEDasfollows:
双方一致同意:
Article1.ContractDocuments(ReferenceGC2)
条款1:
合同文件(参考GC2)
ContractDocument合同文件(ReferenceGC2)
(参考
GC2)
1.1
ThefollowingDocumentsshallconstitutethecontractbetweenXXandtheContractor,andeachshallbereadandconstruedasanintegralpartoftheContract:
以下文件构成XX和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:
PartI:
ContractAgreement
第一部分:
合同协议书
PartII:
AppendixofContract
第二部分:
合同附件
1)TermsandModePayment
付款条件和方式
2)ContractDataSheet
合同数据表
3)InsuranceRequirements
保险要求
4)ProjectImplementationSchedule
项目实施进度计划
5)ListofSub-contractors
分包商名录
6)PowerofAttorney
授权书
7)ListofDocumentsforApprovalorReviewbyXX
由XX批准和审查的文件清单
8)PerformanceGuarantees
性能保证
9)PriceSchedule
价格表
10)ListofSpareParts
备品备件清单
11)ListofImportItems
进口货物清单
12)LimitsofSupply
供货围
13)TrainingProgram
培训计划
14)PerformanceGuaranteesandPenaltyforfailuretomeetPerformanceGuarantees
性能保证和未能达到性能保证值的罚款
15)MinutesofContractNegotiationMeeting
合同谈判会议纪要PartIII:
FormsandProcedure第三部分:
格式和程序
1.FormofPerformanceBond
履约保函格式
2.FormofAdvancePaymentBond
预付款保函格式
3.FormofCompletionCertificate
完工证书格式
4.FormofProvisionalAcceptanceCertificate
临时验收证书格式
5.FormofChangeOrderProcedures
变更指令程序格式
6.FormofFinalAcceptanceCertificate
最终验收证明格式
7.FormofClaimforPayment
付款请求格式
PartIV:
BidDocument(ITB)ofXXandBidProposalDocumentofBidder.
第四部分:
XX的招标书(ITB)和投标商的投标文件
-XXclarificationlettersofBiddingDocuments.
XX对招标文件的澄清函
-BiddingDocuments招标文件
-Volume1:
GeneralConditions
-第一卷:
一般条件
-Volume2:
GeneralTechnicalProvisions
-第二卷:
技术概述
-Volume3:
CivilandArchitecture
-第三卷:
土木和建筑
-Volume4:
TurbineandSubsidiaryPlants
-第四卷:
汽轮机和辅助设备
-Volume5:
SteamGeneratorandAuxiliaries
-第五卷:
锅炉和辅助设备
-Volume6:
CoalandLimestoneHandlingPlants
-第六卷:
煤和石灰石的输送设备
-Volume7:
ControlandinstrumentationSystem
-第七卷:
控制和仪表系统
-Volume8:
ElectricalEquipments
-第八卷:
电气设备
-Volume9:
WorkshopsandLaboratories,ToolandEquipments
-第九卷:
车间和试验室,工具和设备
-Volume10:
PricingSchedules
-第十卷:
价格表
-Volume11:
TechnicalSchedules
-第十一卷:
技术表格
-Volume12:
BidDrawings
-第十二卷:
招标图纸
-BidProposal(datedJanuary15,2009).投标方案的澄清函
(2009年1月15日)
-BidProposal投标方案
-Volume1:
GeneralConditions
-第一卷:
综述
-Volume2:
GeneralTechnicalProvisions
-第二卷:
技术概述
-Volume3:
CivilandArchitecture
-第三卷:
土木和建筑
-Volume4:
TurbineandSubsidiaryPlants
-第四卷:
汽轮机和辅助设备
-Volume5:
SteamGeneratorandAuxiliaries
-第五卷:
锅炉和辅助设备
-Volume6:
CoalandLimestoneHandlingPlants
-第六卷:
煤和石灰石输送设备
-Volume7:
ControlandInstrumentationSystem
-第七卷:
控制和仪表系统
-Volume8:
ElectricalEquipment
-第八卷:
电气设备
-Volume9:
WorkshopsandLaboratories,ToolsandEquipment
-第九卷:
车间和试验室,工具和设备
-Volume10:
PricingSchedules
-第十卷:
价格表
-Volume11:
TechnicalSchedules
-第十一卷:
技术表格
-Volume12:
BidDrawings&CalculationSheet
-第十二卷:
投标图纸和计算书
-Volume13:
AlternativeProposal
-第十三卷:
替代方案
OrderofPrecedence优先顺序
1.2
IntheeventofanyambiguityorconflictbetweentheContractDocumentslistedabove,theorderofprecedenceshallbetheorderinwhichtheContractDocumentsarelistedinArticle1.1(ContractDocuments)above.
如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第
1.1条(合同文件)的次序。
Definitions定义(ReferenceGC1)
(参考GC1)
1.3
ItalicizedwordsandphrasesusedhereinshallhavethesamemeaningsasareascribedtothemintheGeneralConditionsofContract.
斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。
Article2.ContractPriceandTermsofPayment(ReferenceGC11andGC12–GeneralConditions–Volume1-ITB).
条款2:
合同价格和支付方式(参考第1卷的ITB中的GC11和GC12)
2.1XXherebyagreestopaytotheContractortheContractPriceinconsiderationoftheperformancebytheContractorofitsobligationsstatedintheContract.TheLumpSumContractPriceshallbetheaggregateof:
(1)ForeignCurrencyPortion(amountofforeigncurrency)and
(2)LocalCurrencyPortion(amountoflocalcurrency)ThebreakdownoftheLumpSumContractpriceinaccordancewithformsisgiveninPriceSchedule–Appendix9hereto.
Within3monthsafterEffectiveDateofContract,ifrequestedbytheContractor,theForeignCurrencyPortionandLocalCurrencyPortionmaybere-corrected.
XX同意根据合同规定的承包商的履约围对其支付合同价格,合
同价格是下列两项之和:
(1)外币支付部分(外币金额)
(2)当地货币支付部分(当地货币金额)。
合同价格的分项价格列于附件9:
分项报价表
合同生效之日起3个月,如果承包商要求,外币支付部分和当地货币支付部分可以重新调整。
2.2TheContractPriceshallbeafixedlumpsumnotsubjecttoanyalterationexceptintheeventofaChangeintheWorks(GC38)orotherwiseprovidedintheContract.
除非根据GC38(工程的变更)以及合同其它的规定,否则合同价
格为固定的总价,不允许变更。
2.3TheContractPricespecifiedinArticle2.1includes:
条款2.1中注明的合同价格包括
(1)AlloffeesandtaxesexceptImporttaxandVATforimportequipment(refertoGC14–Taxandfee)whichconstitutethe
fixedassetsofMMPowerPlant.
进口设备除了进口税和VAT之外的所有费用和税款(参考GC14–税费)
(2)ThesupplyofessentialsparepartsrequireduptotheFinalAcceptanceofthePlant(OfficialtakingoverofthePlantattheendofGuaranteeperiod).However,theContractPricedoesnotcoverthetotalsumforsupplyofoptionalspareparts.
电厂最终验收(电厂在性能担保期限结束时的正式移交)前的所有必需的备品备件的费用
2.4TheContractpricedefinein2.1includedtheprovisionalsumof300,000USD(threehundredthousandUSDollar)forpaymentofexpenses(consistoftravellingexpenses,accommodation,allowance,...accordingtointernationalrules)relatetoparticipationofXXand/orConsultantforthesedesignmeetingsareorganizedintheContractor’sheadofficeandparticipationofXX/Consultantand/orthirdparty(qualitycontrolcompanies)ontesting/inspectionofmajorequipmentsatContractor’sworkshop.ThisprovisionalamountofmoneywhichtheContractorwillspendwithapprovalbyXXisreimbursable.TheunusedpartofthisprovisionalamountofmoneywillbedeductedfromEPCcontractprice.
条款2.1中注明的合同价格包括300,000美元的临时费用(包括根据国际规则的交通费、膳宿补贴费和津贴等),用于XX和/或顾问到承包商的总部参加设计会议、XX和/或顾问和/或第三方(比如质量控制公司)到承包商的工厂参加主要设备的试验和检测所发生的临时性费用。
这笔临时费用,承包商经XX批准可以使用和索偿,未使用的部分从合同价格中扣除。
2.5Theamount,ifany,tobeaddedtoordeductedfromtheContractpriceinrespectofanyChangeintheWorksspecifiedinGC38(ChangeintheWorks)oftheGeneralConditionsshallbecalculatedinaccordancewithGC38.5oftheGeneralConditions/Volume1-ITB.
如果根据GC38(工程的变更)的规定,合同价格有所增加或者减少,应该根据第1卷-ITB的GC38.5的规定计算。
2.6.TheTermsandProceduresofPaymentaccordingtowhichXXwillreimbursetheContractoraregivenAppendix1(TermsandModeofPayment)hereto
XX将向承包商偿付的付款方式和程序见附录1:
付款条件和方式。
Article3.EffectiveDate(ReferenceContractDataSheet)
条款3:
生效日期(参考合同数据表)
EffectiveDate
生效日期
3.1
(1)
TheContractshallenterintofullforceandbecomeeffectiveonthedatewhenallofthefollowingconditionshavebeenfulfilled:
在所有以下条件满足之日,合同全面生效:
thisContractAgreementhasbeensignedforandonbehalfofXXandtheContractor;
本合同协议书由XX和承包商代表签署
(2)TheContractorhassubmittedtoXXthePerformanceBondandAdvancePaymentBond.
承包商向XX提交了履约保函和预付款保函
(3)TheContractorhasreceivedtheAdvancePaymentfromXXinaccordancewithrelevanttermsoftheContract.
承包商收到了XX按照合同相关条件支付的预付款
Article4.Appendices
条款4:
附件
TheAppendiceslistedinthePartIIofArticle1formanintegralpartofthisContractAgreement.
条款1中所列的第二部分的附件构成合同协议整体不可分割的部分
ReferenceintheContracttoanyAppendixshallmeantheAppendicesattachedheretoandtheContractshallbereadandconstruedaccordingly.
合同中所提及的任何附件,指的是合同所附的附件。
Article5.Commencement,Completion,PossessionandLiquidatedDamages
条款5:
开工,竣工,进场和约定赔偿金TimeforCommencement开工时间
5.1TheContractorshallcommencetheWorksrightaftertheEffectiveDateaccordingtothetimescheduleasdescribedinAppendix4oftheContract.
承包商须在合同生效日后,立即按照合同附件4的时间进度要求开始工作。
TimeforCompletion竣工时间
5.2WithoutprejudicetoGC26.2oftheGeneralConditionsVolume1Biddingdocument,theContractorshallproceedwiththeWorksinaccordancewiththetimeschedulespecifiedinAppendix4(ProjectImplementationSchedule)heretoandshallattainProvisionalAcceptanceoftheMMCoal-firedThermalPowerPlantwithin36monthsforUnitNo.1and42monthsforUnitNo.2andthewholePlantfromtheEffectiveDateofContract.
在不违背招标文件第1卷的GC26.2的规定的前提下,承包商应该根据附件4(项目实施进度表)的规定,在合同生效之日起36个月获得MM燃煤火电厂1号机组的临时验收,在合同生效之日起42个月获得MM燃煤火电厂2号机组和整个电厂的临时验收。
TimeforPossession进场时间
5.3XXshallgivefullpossessionofandaccordallrightsofaccesstotheSiteandrightstoallotherareasforimplementationofContractonorbeforethedate(s)ofContractEffectiveDate.
XX在合同生效之日或者之前,给承包商进入和占用现场各部分实施合同的权利.
LiquidatedDamagesforDelay工期延迟约定损害赔偿金
5.4IftheContractorfailstoattainProvisionalAcceptanceoftheMMCoal-firedThermalPowerPlantoranypartthereofwithintheTimeforCompletionSpecifiedinArticle5.2(TimeforCompletion)aboveorwithinsuchextendedtimetowhichtheContractorshallbeentitledunderGC39(ExtensionofTimeforCompletion)oftheGeneralConditions/Volume1-ITB,theContractorshallpaytoXXUSD120,000/dayxtotaldaysofdelayforeachUnitpursuanttoGC26.2oftheGeneralConditions.Suchamountshallbepaidasliquidateddamagesandnotexceedtenpercents(10%)ofContractPrice.
如果承包商未能按照条款5.2(竣工时间)的规定时间获得MM燃煤火电厂的临时验收,或者根据第1卷(ITB)的GC39(竣工时间的延长)的
规定,在延长后的担保竣工之日仍未获得MM燃煤火电厂的临时验收,那么根据GC26.2的规定,从规定竣工之日起开始计算,承包商应该向XX支付的工期延迟违约赔偿金为每台机组120,000USD/天,作为延迟违约赔偿金支付的金额不得超过合同总价格的10%。
5.5GuaranteePeriod保证期
TheGuaranteePeriodforthePlantshallbenotlessthan24months
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国外某工程 EPC 合同 国外 工程