分销商协议中英版模板.docx
- 文档编号:27194055
- 上传时间:2023-06-28
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:24.48KB
分销商协议中英版模板.docx
《分销商协议中英版模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《分销商协议中英版模板.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
分销商协议中英版模板
中英文分销商协议
DISTRIBUTORSHIPAGREEMENT
分销协议
THISAGREEMENTISMADEASOFTHE___DAYOF________,20__,byandbetween__________,(Supplier)a__________organizedandexistingunderthelawsof_____________,withitsprincipalplaceofbusinessat_______________,and_____________,(Distributor)a_________organizedandexistingunderthelawsof_____________,withitsprincipalplaceofbusinessat____________;
本协议由――(供给商),依据――法律成立和存在――(关键经营场所――),和――(分销商),依据――法律成立和存在――,(关键经营场所――)于20—年-月-日签定。
ARTICLEI.DEFINITIONS
第一条定义
WhenusedinthisAgreement,thefollowingtermsshallhavetherespectivemeaningsindicated.Themeaningsshallbeappliedwhetherthesingularorthepluralformofthetermisused.
本协议中下列术语应有以下描述意思。
该术语不管是单独使用还是联合使用时,该意思都应适用。
"Accessories"meanstheaccessoriesdescribedintheattachedExhibitA,andincludesanyspecialdevicesmanufacturedbysupplierandusedinconnectionwiththeoperationofthe"Goods".AccessoriesmaybedeletedfromoraddedtoAttachmentAandSuppliermaychangethespecificationsanddesignatitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffectivewithin____daysfollowingthedatenoticethereofismailedtoDistributor.
“附件”指附件A中所列明附件,包含由供给商制作和与货物操作相关特殊装置。
附件能够从附件A上删除或增加,供给商有权改变规格和设计,但应经过邮寄书面通知通知分销商。
任何改变应在通知寄出后――天内生效。
"Affiliate"meansanycompanycontrolledby,controlling,orundercommoncontrolwithsupplier.
“关联企业”指任何被供给商控制、控制供给商、供给商参股企业。
"Agreement"meansthisagreement,andtheExhibits,togetherwithallamendmentsthereto."Attachment"meansanyformorexhibitattachedtothisagreement.
“协议”指本协议、附件和全部修改文件。
“附件”指附加在本协议后表格和附件。
"Customer"meansanypersonwhopurchasesorleasesProductsfromDistributor.
“用户”指任何从分销商处购置或租赁产品人。
"Goods"meansthoseitemsdescribedinAttachmentB.GoodsmaybedeletedfromoraddedtoAttachmentBandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbySupplieratitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffectivewithin____daysfollowingthedatenoticethereofismailedtoDistributor.
“货物”指在附件B中所描述物品。
分销商有权在附件B删除或增加部分货物,也有权经过信函书面通知分销商货物规格或设计变更。
这种变更在向分销商寄出信函后――天生效。
"Products"meansGoods,Accessories,andSpareParts.
“产品”指货物及其附件和零部件。
"SpareParts"meansallpartsandcomponentsoftheGoodsand/oranyspecialdevicesusedinconnectionwiththemaintenanceorservicingoftheGoods.SupplierdeclaresthatacompletelistofSparePartsissetforthinAttachmentC.SparepartsmaybedeletedfromoraddedtoAttachmentCandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbySupplieratitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffectivewithin_____daysfollowingthedatenoticethereofismailedtoDistributor.
“零部件”指货物和(或)维护、服务货物所用特殊设备全部配件和零件。
供给商申明完整零配件清单在附件C中列明。
分销商有权在附件C删除或增加部分货物,也有权经过信函书面通知分销商货物规格或设计变更。
这种变更在向分销商寄出信函后――天生效。
"Specifications"meansthosespecificationssetforthinAttachmentD.
“规格”指在附件D中所列明规格。
"Territory"meansthefollowinggeographicareaorareas:
“区域”指下列地理范围:
"Trademark"meansanytrademark,logo,orservicemark,whetherornotregistered,usedtorepresentordescribetheProductsofSupplier,assetforthinAttachmentE.
“商标”指在附件E中列明、在供给商产品上使用或描述任何商标、标识和服务标识,不管其是否注册。
ARTICLEII.APPOINTMENTOFDISTRIBUTOR
第二条分销商指定
Appointment.SupplierherebyappointsDistributorasSupplier'snonexclusivedistributorofProductsintheTerritory,andDistributoracceptsthatposition.ItisunderstoodthatSuppliercannotlawfullypreventitsdistributorslocatedelsewherefromsupplyingProductsforsaleorusewithintheTerritoryandthatithasnoobligationtodoso.
指定:
供给商在此指定分销商为在定义区域内非独占分销商,分销商接收指定。
双方了解供给商没权阻止位于其它区域分销商销售在定义区域内销售和使用供给商提供产品。
Referrals.IfSupplieroranyAffiliateiscontactedbyanypartyinquiringaboutthepurchaseofProductsintheTerritory,Suppliershall,orshallcausethatAffiliateto,refersuchpartytoDistributor.
提醒:
如在本区域内有任何一方向供给商或其关联企业咨询相关购置产品事宜,供给商有权或要求关联企业指定她为分销商。
RelationshipofParties.DistributorisanindependentcontractorandisnotthelegalrepresentativeoragentofSupplierforanypurposeandshallhavenorightorauthority(exceptasexpresslyprovidedinthisAgreement)toincur,assumeorcreateinwritingorotherwise,anywarrantyonthepartofSupplier.SuppliershallnotexerciseanycontroloveranyofDistributor'semployees,allofwhoareentirelyunderthecontrolofDistributor.DistributorshallberesponsiblefortheactsandomissionsofDistributor'semployees.Distributorshall,atitsownexpense,duringthetermofthisAgreementandanyextensionthereof,maintainfullinsuranceunderanyWorkmen'sCompensationLawseffectiveinthestateorotherapplicablejurisdictioncoveringallpersonsemployedbyandworkingforitinconnectionwiththeperformanceofthisAgreement,anduponrequestshallfurnishSupplierwithsatisfactoryevidenceofthemaintenanceofsuchinsurance.DistributoracceptsexclusiveliabilityforallcontributionsandpayrolltaxesrequiredunderFederalIncomeTaxLaw,FederalSocialSecurityLawsandStateUnemploymentCompensationLawsorotherpaymentsunderanylawsofsimilarcharacterinanyapplicablejurisdictionastoallpersonsemployedbyandworkingforit.NothingcontainedinthisAgreementshallbedeemedtocreateanypartnershiporjointventurerelationshipbetweentheparties.
双方关系:
分销商是独立协议相当人,不是供给商法律上代表人或代理人,没有权力以书面或其它形式代表供给商招致、负担任何确保(除非有明确约定)。
分销商职员应由分销商控制,供给商无权使用、控制。
分销商应对其职员行为或疏忽负责。
在本协议生效或续展期间,分销商应依据本州和其它管辖地域劳动者赔偿法为从事本协议项下工作或与本协议相关职员购置充足保险,并在供给商要求下提供足够证据证实已购置保险。
分销商应依据管辖区域联邦税收法、联邦社会保障法、失业人员赔偿法全权负责为其工作职员及相关人员收入、薪金和税收。
本协议任何内容都不得视为双方建立了合作关系或联营关系。
SaleofProductsbyDistributor.DistributorshalluseitsbesteffortstodistributetheProductsandtofullydevelopthemarketfortheProductswithintheTerritory.ThepartieshaveconsultedtogetherandnowagreethatifDistributor'sbesteffortsareusedasprovidedinthisSection,aminimumof_______Products("AnnualMarketPotential")willbepurchasedanddistributedintheTerritoryduringthefirstyearofthisAgreement.AtthebeginningofeachsubsequentyearthepartieswillconsulttogetheringoodfaithandagreeontheAnnualMarketPotentialapplicabletothatyear;provided,however,thatiftheycannotagree,theAnnualMarketPotentialfortheimmediatelyPrecedingyearwillapplytothecurrentyear.
分销商销售产品:
分销商应在本区域内尽力销售产品和充足扩大市场。
双方协商并同意如分销商应尽力在本协议第一年在本区域内购置和销售最少――产品(年市场潜力)。
在以后每年年初双方将友好协商并同意当年适用年市场潜力,但如双方意见没有统一,那适用上一年年市场潜力。
CompetingProducts.DistributoragreesthatitwillnotdistributeorrepresentanyProductsintheTerritorythatcompetewiththeProductsduringthetermofthisAgreementoranyextensionsthereof.
竞争产品:
分销商同意在本协议使用期或续展期内将不在本区域销售或代表其它有竞争产品。
Advertising.Distributorshallbeentitled,duringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,toadvertiseandholditselfoutasanauthorizedDistributoroftheProducts.AtalltimesduringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,DistributorshallusetheTrademarksinalladvertisementsandotheractivitiesconductedbyDistributortopromotethesaleoftheProducts.DistributorshallsubmitsamplesofallproposedadvertisementsandotherpromotionalmaterialsfortheProductstoSupplierforapprovalandDistributorshallnotuseanysuchadvertisementsorpromotionalmaterialswithouthavingreceivedthepriorwrittenconsentofSuppliertodoso.Distributorshallnot,pursuanttothisAgreementorotherwise,haveoracquireanyright,titleorinterestinortoSupplier'sTrademarks.
广告:
分销商有权在本协议使用期或续展期内做广告宣传或表明自已授权分销商身份,有权在广告或推广活动中使用供给商商标。
分销商应事先将广告或宣传资料样稿提交供给商同意,分销商不得未经供给商书面同意进行广告宣传。
分销商不得拥有供给商商标任何权利和利益,除非本协议另有约定。
NewProducts.IfSupplieroranyAffiliatenoworhereaftermanufacturesordistributes,orproposestomanufactureordistribute,anyproductotherthantheProducts,Suppliershallimmediatelynotify,orcausesuchAffiliatetonotify,Distributorofthatfactandofalldetailsconcerningthatproduct.DistributormayrequestfromSupplierdistributionrightsforthatproductintheTerritory,oranyportionthereof,andifsorequested,Suppliershallgrant,orshallcausethesubjectAffiliatetogrant,suchdistributionrightstoDistributorontermsandconditionsnolessfavorablethanthoseprovidedinthisAgreementwithrespecttoProducts.IfDistributordoesnotobtainthosedistributionrightsorobtainsthemonlyforaportionoftheTerritory,andSupplieroranAffiliatelaterdesirestoofferthosedistributionrightsfortheTerritoryoranyportionthereoftoanotherparty,Suppliershallfirst,orshallcausesuchAffiliatetofirst,makethatofferinwritingtoDistributorontermsandconditionswhichshallbespecifiedfullyinthatoffer.Thatoffershallcontainafulldescriptionofthesubjectproductanditsoperation.Distributormayrequest,andSuppliershallpromptlyprovide,orshallcausesuchAffiliatepromptlytoprovide,furtherinformationconcerningtheproductortheoffer.IfDistributorfailstoacceptsuchoffer,SupplierortheAffiliatemaythenoffertheproducttoanotherpartyfordistributionintheTerritory,butmaynotofferitontermsandconditionsmorefavorablethanthoseofferedtoDistributor.IfSupplierortheAffiliatedesirestomakeabetteroffertoanotherparty,Suppliershallfirst,orshallcausetheaffiliatefirstto,makesuchbetteroffertoDistributorinaccordancewiththeproceduresetforthabove.
新产品:
供给商或其关联企业现在或未来生产或销售或拟生产销售其它产品,供给商应立刻通知或促进其关联企业通知分销商相关具体情况。
分销商能够要求在该区域或部分区域
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 分销商 协议 中英版 模板