第七课古文翻译.docx
- 文档编号:27095908
- 上传时间:2023-06-27
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:67.53KB
第七课古文翻译.docx
《第七课古文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第七课古文翻译.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第七课古文翻译
第七课-古文翻译
1、景公所爱马暴死
景公使圉人养所爱马,暴死,公怒,令人操刀解养马者。
是时晏子侍前,左右执刀而进,晏子止而问于公曰:
“尧舜支解人,从何躯始?
”公矍然曰:
“从寡人始。
”遂不支解。
公曰:
“以属狱。
”晏子曰:
“此不知其罪而死,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。
”公曰:
“可。
”晏子数之曰:
“尔罪有三:
公使汝养马而杀之,当死罪一也;又杀公之所最善马,当死罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之,必怨吾君;诸侯闻之,必轻吾国。
汝杀公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当死罪三也。
今以属狱。
”公喟然叹曰:
“夫子释之!
夫子释之!
勿伤吾仁也。
”
齐景公让养马人饲养他喜爱的马,马突然死了,景公大怒,命人拿刀肢解养马人。
这时,晏婴在旁边侍立。
手下的人拿了刀上前,晏婴叫住了他们,问景公说:
“尧舜帝肢解人,是从身体的哪个部位开始的?
”景公脸色惊恐,四处张望说:
“尧舜帝不肢解人,肢解人是从我开始的。
”于是就不肢解养马人。
景公说:
“把他关进监狱。
”晏婴说:
“这么做的话他不知道自己的罪就死了,我来替您列举他的罪状,让他知道自己的罪,然后再把他关到监狱去。
”景公说:
“可以。
”晏婴就列数他的罪状:
“你有三大罪状:
景公让你养马你却把马养死了,这是判你死的第一条罪状。
你又养死了景公最喜爱的马,这是死罪第二条。
你让景公因为一匹马的缘故而杀人,百姓听说了,一定会怨恨我们的君王;诸侯听说了,一定会看不起我们的国家。
你养死了景公的马,却使得老百姓对景公积聚怨恨,使兵力被邻国削弱,这是叛你死的第三条罪状。
现在把你关进监狱。
”景公感慨地叹道:
“您放了他吧,您放了他吧!
不要损害我的仁爱之心啊。
”
2、景公出猎
景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。
归,召晏子而问之曰:
”今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆所谓之不祥也?
”晏子曰:
“国有三不祥,是不与焉。
夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。
所谓不祥,乃若此者也。
今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。
如虎之室,如蛇之穴而见之,曷为不祥也?
”
(yǔ),而惰民恶之;决狱不避,贵强恶之;左右所求,法则予,非法则否,而左右恶之;事贵人体不过礼,而贵人恶之。
是以三邪毁乎外,二谗毁于内,三年而毁闻乎君也。
今臣谨更之,不筑蹊径,而缓门闾之政,而淫民说;不举俭力孝弟,不罚偷窳,而惰民说;决狱阿贵强,而贵强说;左右所求言诺,而左右说;事贵人体过礼,而贵人说。
是以三邪誉乎外,二谗誉乎内,三年而誉闻于君也。
昔者婴之所以当诛者宜赏,今所以当赏者宜诛,是故不敢受。
”景公知晏子贤,乃任以国政,三年而齐大兴。
齐景公派晏子担任东阿的地方长官,三年后,晏子的恶名传扬于国都。
景公不高兴了,把他召回来要免他的职。
晏子谢罪说:
“我知道我的过错了。
请您允许我再治理东阿三年,我一定让好名声传扬于国都。
”景公不忍心撤了他,又让他治理东阿三年,(果真)晏子的好名声传扬于国都。
景公很高兴,就召见晏子并且奖赏他。
景公问晏子(声誉变化的)缘故,晏子回答说:
“从前我治理东阿,堵塞小路,严格把守城门,邪恶之民就讨厌这种做法;任用那些节俭、身体力行、孝顺长辈和尊重兄长的人,惩罚苟且懒惰之民,懒人就讨厌了;断官司不躲避地方权贵豪强,权贵豪强就讨厌了;君王您身边的人所求之事,合法就办,不合法就不办,您身边的人就讨厌了;对待朝中的显贵,体制不超过规定的礼节,显贵们就讨厌了。
因此淫民、惰民、贵强这三种邪恶的人在朝外坏我名声,您身边的人和显贵们在朝内坏我名声,治理三年,坏名声就被您听到了。
现在我改变我的做法,不堵塞小路,而放松城门守卫,邪恶之民就高兴了;不称举节俭、身体力行、孝顺父母和尊敬兄长的人,不惩罚苟且懒惰之人,惰民就高兴了;断官司迎合权贵豪强,权贵豪强就高兴了;您身边的人要我办事我都答应,您身边的人就高兴了;侍奉朝中的显贵,体制超过规定的礼节,显贵就高兴了。
这样三种邪恶的人在朝外传扬我的好名声,您身边的人和显贵们在朝内传扬我的好名声,我治理东阿三年,好名声就被您听到了。
从前我受罚,其实应该奖赏,现在我得到奖赏,其实应该受罚,因此我不敢接受。
”
景公知道晏子贤能,就把国家政事交给了他,三年之后齐国国力大增。
4、晏子为齐相
晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥其夫。
其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也。
既而归,其妻请去。
夫问其故。
妻曰:
“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。
今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。
今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。
“其后夫自抑损。
晏子怪而问之,御以实对,晏子荐以为大夫。
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。
她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子同驾车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。
车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:
“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。
今天我看他出门,智谋深远,态度谦虚。
现在看看你,身高八尺,却做人家的车夫,可是看你的样子,好像还觉得很满足,我因此要求离婚。
”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。
晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。
5、景公欲更晏子之宅
初,景公欲更晏子之宅,曰:
“子之宅近市,湫溢嚣尘①,不可以居,请更诸爽垲者②。
”辞曰:
“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。
且小人近市,朝夕得所求,小人之利也,敢烦里旅③?
”公笑曰:
“子近市,识贵贱乎?
”对曰:
“既利之,敢不识乎?
”公曰:
“何贵?
何贱?
”于是景公繁于刑,有鬻踊者,故对曰:
“踊贵,履践。
”既已告于君,故与叔向语而称之。
景公为是省于刑。
君子曰:
“仁人之言,其利博哉。
晏子一言,而齐侯省刑。
《诗》曰:
‘君子如祉④,乱庶遄已⑤。
’其是之谓乎?
”
及晏子如晋,公更其宅。
反,则成矣。
既拜,乃毁之,而为里室,皆如其旧,则使宅人反之,曰:
“谚曰:
‘非宅是卜,惟邻是卜。
’二三子先卜邻矣。
违卜不祥。
君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。
吾敢违诸乎?
”卒复其旧宅,公弗许,因陈桓子以请,乃许之。
当初,齐景公想要为晏婴更换住宅,对晏婴说:
“你的住宅靠近市场,下湿狭窄,而且声音喧闹、尘土飞扬,不能居住,请给你更换到明亮干燥的地方。
”晏子推辞说:
“君主以前的臣子就容身在这里,我本不足以继承他的职位,我住在这里还觉得奢侈呢。
而且我靠近市场,早晚能够得到我所需要的东西,这是我的利益,哪里还敢麻烦人来管理我的家宅呢?
”齐景公笑着说:
“你靠近市场,货物价格的贵贱你知道吗?
”晏婴回答说:
“既然得到靠近市场的好处,还能不知道市场价格?
”齐景公问:
“什么东西贵,什么东西贱?
”当时齐景公刑罚繁重,好多人被砍掉腿脚,于是市场上就有出售假肢的人,所以晏婴回答说:
“削掉足的人所用的假肢价钱贵,鞋贱。
”晏子已经告诉了国君,所以向叔在谈话中说到这个。
齐景公因此减少了刑罚。
君子说:
“仁人的言论,它的利益是很广泛的。
晏子的一句话,而齐景公就减少了刑罚。
《诗经》说:
‘君子如果高兴,乱事就能很快停止下来。
’正是说的这类事情吧?
”
等到晏子出使晋国,齐景公就为他建筑新居。
他回到齐国后,新居已经筑好。
晏婴拜谢了齐景公,就把这所新宅毁掉,而把因给他建新宅拆毁的住宅重新修筑起来,都修成它们原来的样子,让原来居住的人仍旧住回去,对这些人说:
“谚语说:
‘不要选择住宅,只是要选择邻居。
’你们都先选择邻居吧。
如果违背了占卜的结果就不会吉祥。
君子不做那些不遵礼法的事,小人们不做那些不吉利的事,这是古人的遗训。
我敢违背它吗?
”最终恢复他的旧居,齐景公不允许,晏婴又通过陈桓子向齐景公请求,齐景公最终允许了。
[1]
6、陶公性检厉,勤于事。
作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。
咸不解其意。
后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。
官用竹,皆令录厚头,积之如山。
后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。
又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。
乃超两阶用之。
陶侃性情俭省而严厉,对政事十分勤勉。
他任荆州刺史时,命令监造船只的官员把锯木屑全部收集起来,不论多少。
大家都不明白他的用意。
后来正月初一大会僚属,恰好遇到久雪初晴,大堂前的台阶雪后还很湿。
这时陶公就让人用木屑覆盖在上面,人们出入一点都不受到妨碍。
官府用的毛竹,陶侃总是命令把截下的根部收集起来,(以至于)堆积得像山一样。
后来桓温伐蜀,把战船组装起来的时候,都用这些竹头作钉。
又传说,陶侃曾征调当地竹篙,有一位官员把毛竹连根取用,用竹根代替竹篙的铁脚,陶侃就把他提升两级加以重用。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第七 古文 翻译
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)