温家宝总理《政府工作报告》中英文对照.docx
- 文档编号:26999316
- 上传时间:2023-06-25
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:30.55KB
温家宝总理《政府工作报告》中英文对照.docx
《温家宝总理《政府工作报告》中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《温家宝总理《政府工作报告》中英文对照.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
温家宝总理《政府工作报告》中英文对照
2011年政府工作报告
2011年3月5日温家宝
REPORTONTHEWORKOFTHEGOVERNMENT
DeliveredattheFourthSessionoftheEleventh
NationalPeople'sCongressonMarch5,2011
WenJiabaoPremieroftheStateCouncil
各位代表,现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。
FellowDeputies,
OnbehalfoftheStateCouncil,Inowpresenttoyoumyreportontheworkofthegovernmentforyourdeliberationandapproval.IalsoinvitethemembersoftheNationalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference(CPPCC)tosubmitcommentsandsuggestions.
一、“十一五”时期国民经济和社会发展的回顾
I.ReviewofNationalEconomicandSocialDevelopmentDuringtheEleventhFive-YearPlanPeriod
“十一五”时期是我国发展进程中极不平凡的五年。
面对国内外复杂形势和一系列重大风险挑战,中国共产党团结带领全国各族人民,全面推进改革开放和现代化建设,国家面貌发生了历史性变化。
TheEleventhFive-YearPlanperiodwasatrulyextraordinarytimeinthecourseofthecountry'sdevelopment.Inthefaceofcomplexdomesticandinternationalsituationsandaseriesofmajorrisksandchallenges,theCommunistPartyofChina(CPC)unitedwithandledthepeopleofallthecountry'sethnicgroupsincomprehensivelyadvancingreform,openingupandmodernization,bringingaboutahistoricchangeinChinaoverthepastfiveyears.
——这五年,我国社会生产力、综合国力显著提高。
我们有效应对国际金融危机冲击,保持经济平稳较快发展,胜利完成“十一五”规划的主要目标和任务,国民经济迈上新的台阶。
国内生产总值达到39.8万亿元,年均增长11.2%,财政收入从3.16万亿元增加到8.31万亿元。
载人航天、探月工程、超级计算机等前沿科技实现重大突破。
国防和军队现代化建设取得重大成就。
-Thecountry'sproductiveforcesandoverallnationalstrengthimprovedsignificantly.Weeffectivelywardedofftheimpactoftheglobalfinancialcrisis,maintainedsteadyandrapideconomicdevelopmentandfulfilledthemajorobjectivesandtasksoftheEleventhFive-YearPlan,andtheeconomyscalednewheights.GDPgrewatanaverageannualrateof11.2%toreach39.8trillionyuan.Governmentrevenueincreasedfrom3.16trillionyuanto8.31trillionyuan.Majorbreakthroughswereattainedincutting-edgescienceandtechnologysuchasthemannedspacemission,thelunarexplorationprogramandsupercomputers.Greatprogresswasmadeinthemodernizationofnationaldefenseandthearmy.
——这五年,各项社会事业加快发展、人民生活明显改善。
教育、科技、文化、卫生、体育事业全面进步。
城镇新增就业5771万人,转移农业劳动力4500万人;城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入年均分别实际增长9.7%和8.9%;覆盖城乡的社会保障体系逐步健全。
-Progressinallsocialprogramsacceleratedandpeople'slivesimprovedsignificantly.Comprehensiveprogresswasmadeineducation,scienceandtechnology,culture,publichealthandsportsprograms.Thenumberofnewurbanjobsincreasedby57.71million,and45millionagriculturalworkersfoundurbanemployment.Thepercapitadisposableincomeofurbanresidentsrosebyanannualaverageof9.7%andthepercapitanetincomeofruralresidentsby8.9%inrealterms.Thesocialsecuritysystemcoveringbothurbanandruralareaswasprogressivelyrefined.
——这五年,改革开放取得重大进展。
重点领域和关键环节改革实现新突破,社会主义市场经济体制更加完善。
去年对外贸易总额达到2.97万亿美元,开放型经济水平快速提升。
-Majorprogresswasmadeinreformandopeningup.Newbreakthroughswereachievedincrucialareasandkeylinksofreform,andthesocialistmarketeconomyfurtherimproved.Lastyear,totalforeigntradevolumereachedUS$2.97trillionandtheopennessoftheeconomyincreasedrapidly.
——这五年,我国国际地位和影响力显著提高。
我们在国际事务中发挥重要的建设性作用,有力维护国家主权、安全和发展利益,全方位外交取得重大进展。
我们成功举办北京奥运会、上海世博会,实现了中华民族的百年梦想。
-China'sinternationalprestigeandinfluencegrewsignificantly.Weplayedanimportantandconstructiveroleininternationalaffairs;effectivelysafeguardedournationalsovereignty,securityanddevelopmentinterests;andmademajorprogressinourall-arounddiplomacy.WesuccessfullyhostedtheBeijingOlympicsandShanghaiWorldExpo,thusfulfillingdreamstheChinesenationhadcherishedforacentury.
这些辉煌成就,充分显示了中国特色社会主义的优越性,展现了改革开放的伟大力量,极大增强了全国各族人民的自信心和自豪感,增强了中华民族的凝聚力和向心力,必将激励我们在新的历史征程上奋勇前进。
ThesebrilliantachievementsclearlyshowtheadvantagesofsocialismwithChinesecharacteristicsandthegreatpowerofreformandopeningup.Theygreatlyincreasedtheconfidenceandprideofourpeopleofallethnicgroups,strengthenedthecohesivenessoftheChinesenation,andinspiredustoforgeaheadonourhistoriccourse.
五年来,我们主要做了以下工作:
Thefollowingareourmainaccomplishmentsoverthepastfiveyears:
(一)加强和改善宏观调控,促进经济平稳较快发展。
1.Strengtheningandimprovingmacro-control,andspurringsteadyandrapideconomicdevelopment
(二)毫不放松地做好“三农”工作,巩固和加强农业基础。
2.Strivingtodoourworkrelatedtoagriculture,ruralareas,andfarmerswell,andconsolidatingandstrengtheningtheagriculturalfoundation
(三)大力推进经济结构调整,提高经济增长质量和效益。
一是加快产业结构调整和自主创新。
二是扎实推进节能减排、生态建设和环境保护。
三是促进区域经济协调发展。
3.Stronglypromotingeconomicrestructuringandimprovingthequalityandperformanceofeconomicgrowth
First,weacceleratedindustrialrestructuringandinnovation.
Second,wemadegenuineprogressinenergyconservation,emissionsreduction,ecologicalimprovementandenvironmentalprotection.Third,weworkedtobalanceregionaleconomicdevelopment.
(四)坚定不移深化改革开放,增强经济社会发展内在活力。
4.Determinedlyworkingtodeepenreformandopeningup,andstrengtheningtheinternalvitalityofeconomicandsocialdevelopment
不断拓展对外开放的广度和深度。
Thebreadthanddepthofouropennesstotheoutsideworldconstantlyincreased.
(五)加快发展社会事业,切实保障和改善民生。
5.Acceleratingthedevelopmentofsocialundertakingsandgenuinelyensuringandimprovingthepeople’swellbeing
制定和实施国家中长期教育改革和发展规划纲要。
WeformulatedandimplementedtheNationalMedium-andLong-TermPlanforEducationReformandDevelopment..
抗击汶川特大地震等严重自然灾害的斗争取得重大胜利,汶川灾后恢复重建三年任务两年基本完成,玉树强烈地震和舟曲特大山洪泥石流灾后恢复重建有序推进。
经过灾难的洗礼,中国人民更加成熟、自信、坚强,中华民族百折不挠、自强不息的伟大精神不可战胜。
WewonmajorvictoriesinthefightagainsttheWenchuanearthquakeandothernaturaldisasters.Thepost-earthquakerecoveryandreconstructionworkinWenchuanwasbasicallycompletedintwoyearsinsteadofthescheduledthree,andrecoveryandreconstructionworkfollowingthestrongYushuearthquakeandmajormudslideinZhugquisproceedinginanorderlymanner.PassingtheseseveretestsmadetheChinesepeoplemoremature,moreconfidentandstronger,andthegreat,indomitableandunyieldingspiritoftheChinesenationisinvincible.
五年来,我们不断深化行政管理体制改革,加快转变政府职能,全面完成了新一轮政府机构改革,深入推进依法行政,建设法治政府和服务型政府,推进政务公开,加强行政问责,坚持不懈地开展反腐败斗争,政府自身建设取得积极进展。
Weconstantlydeepenedreformoftheadministrativesystem.Weacceleratedthetransformationofgovernmentfunctions,completedanewroundofreformsofgovernmentagencies,intensivelycarriedoutadministrationinaccordancewiththelaw,developedlaw-basedgovernment,madethegovernmentmoreservice-oriented,madegovernmentaffairsmoreopen,improvedtheadministrativeaccountabilitysystem,tirelesslycombatedcorruption,andmadepositiveprogressingovernmentcapacitybuilding.
过去五年,我们是一步一个脚印走过来的,中国人民有理由为此感到自豪!
五年的成绩来之不易。
这是以胡锦涛同志为总书记的党中央总揽全局、正确领导的结果,是全党全国各族人民共同努力奋斗的结果。
在这里,我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚感谢!
向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚感谢!
向关心和支持中国现代化建设的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚感谢!
Weworkedsteadilyandmadesolidprogress,andtheChinesepeoplehaveeveryreasontotakeprideinthis.Ourachievementsdidnotcomeeasily.TheyweremadethankstothebroadvisionandcorrectleadershipoftheCPCCentralCommitteewithComradeHuJintaoasGeneralSecretaryandtheconcertedeffortsofthePartyandthepeopleofallethnicgroupsacrossthecountry.OnbehalfoftheStateCouncil,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetothepeopleofallethnicgroups,alldemocraticpartiesandmassorganizations,andpeoplefromallwalksoflife.Inaddition,IwouldliketoexpressmythankstoomcompatriotsintheHongKongandMacaospecialadministrativeregionsandinTaiwan,andoverseasChinese.Finally,mysincerethanksgotothegovernmentsofothercountries,internationalorganizationsandfriendsfromaroundtheworldwhocareforandsupportChina'smodernization.
我们清醒地认识到,我国发展中不平衡、不协调、不可持续的问题依然突出。
主要是:
经济增长的资源环境约束强化,投资与消费关系失衡,收入分配差距较大,科技创新能力不强,产业结构不合理,农业基础仍然薄弱,城乡区域发展不协调,就业总量压力和结构性矛盾并存,制约科学发展的体制机制障碍依然较多;服务业增加值和就业比重、研究与试验发展经费支出占国内生产总值比重没有完成“十一五”规划目标。
一些群众反映强烈的问题没有根本解决,主要是:
优质教育、医疗资源总量不足、分布不均;物价上涨压力加大,部分城市房价涨幅过高;违法征地拆迁等引发的社会矛盾增多;食品安全问题比较突出;一些领域腐败现象严重。
我们一定要以对国家和人民高度负责的精神,通过艰苦细致的工作和坚持不懈的努力,加快解决这些问题,让人民满意。
Wearekeenlyawarethatwestillhaveaseriousprobleminthatourdevelopmentisnotyetwellbalanced,coordinatedorsustainable.Thismanifestsitselfmainlyinthefollowing:
growingresomceandenvironmentalconstraintshinderingeconomicgrowth,imbalancebetweeninvestmentandconsumption,largeincomegap,insufficientscientificandtechnologicalinnovationcapabilities,anirrationalindustrialstructme,continuedweaknessintheagriculturalfoundation,unevendevelopmentbetweenmbanandruralareasandbetweenregions,thecoexistenceofoverallpressuretoexpandemploymentandstructuralshortageofqualifiedpersonnelinsomeindustries,defectsinsystemsmechanismsthathinderscientificdevelopment,andourfailuretomeettargetssetintheEleventhPlan-thevalue-addedoftheservicesector,itsshareintotalemployment,andspendingonR&DasapercentageofGDP.Moreover,wehavenotyetfundamentallysolvedanumberofissuesthatthemassesfeelstronglyabout,namelythelackofhigh-qualityeducationalandmedicalresources,andtheirunevendistribution;increasingupwardpressureonprices,exorbitanthousingpriceincreasesinsomecities;increasingsocialproblemsresultingfromillegallandexpropriationsandhousingdemolitions;significantproblemsconcerningfoodsafety;andrampantcorruptioninsomeareas.Wemustthereforehaveastrongsenseofresponsibilitytowardthecountryandthepeopleandworktirelesslyandpainstakinglytosolvetheseproblemsmorequicklytothesatisfactionofthepeople.
回顾“十一五”时期的政府工作,我们进一步加深了以下几个方面的认识和体会。
Lookingbackatthegovernment'sworkduringtheEleventhFive-YearPlanperiod,wehavedeepenedourunderstandingandawarenessin.severa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 政府工作报告 温家宝 总理 中英文 对照