Unit 7 Financial Derivatives.docx
- 文档编号:26968300
- 上传时间:2023-06-24
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:29.95KB
Unit 7 Financial Derivatives.docx
《Unit 7 Financial Derivatives.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit 7 Financial Derivatives.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
Unit7FinancialDerivatives
Unit7FinancialDerivatives
FinancialEngineering
Chapter23FinancialEngineering
背景介绍
20世纪70年代初布雷顿森林体系瓦解后,浮动汇率以及波动日益加强的市场利率使得许多金融市场的参与者望而生畏。
风险曾一度限制了金融市场的发展;但在它的召唤下产生的金融创新和衍生工具却又在一个更高的层次上刺激了金融市场的发展。
这种发展是深刻的、有革命性意义的。
正在这种大发展的背景下,人们创造出了更加科学的管理风险的办法——这就是人们所说的金融工程。
中国的金融体制改革起步很晚,金融机构与企业对金融市场介入程度很浅,没有介入也就没有风险,这在一定程度上限制了金融工程在中国的发展。
但是在锐意改革和进取的中国经济中,企业和金融组织对国际金融市场的介入将不断深入。
而随着介入的加深必将产生巨大的金融风险,所以对于金融工程的研究已迫在眉睫。
Oneofthemostimportantusesoffinancialderivativesisriskmanagement.Sometypesofriskaresimpletomanagewithfinancialderivatives,butothersrequirecustomsolutions.Financialengineeringgenerallyreferstothecreationofcustomsolutionstocomplexriskmanagementproblems.Thefinancialengineermightuseacombinationoffutures,options,andswaps,totailorasolutiontoaspecificriskmanagementproblem.
金融工程
Oneofthemostimportantusesoffinancialderivativesisriskmanagement.金融衍生品最重要的作用之一就是风险管理。
Sometypesofriskaresimpletomanagewithfinancialderivatives,butothersrequirecustomsolutions.有些类型的风险仅用金融衍生品就可以实现管理,但是另外一些风险却需要为其度身订做的方法才能解决。
Financialengineeringgenerallyreferstothecreationofcustomsolutionstocomplexriskmanagementproblems.金融工程通常就是指对复杂的风险管理问题的特定解决办法的创造。
Thefinancialengineermightuseacombinationoffutures,options,andswaps,totailorasolutiontoaspecificriskmanagementproblem.金融工程可能使用期货、期权和互换的组合以解决特定风险管理问题。
tailorasolution:
找到一个特定的解决办法。
Introduction
Oneofthemostinnovativeareastodevelopinthefinancialmarketswithinthelastfiftyyearshasbeenthetradingofderivativeproductsrelatedtocapitalmarketsinstruments.Aswithallnewproducts,derivativeshavebeenbothdescribedasuncontrollablemethodsofspeculationandtoutedasmoney-savinghedgingtechniques.Partoftheproblemsurroundingthenewestgenerationofderivativesisthattheyareproductsoffinancialengineering,notofthetraditionalderivativesexchanges.Theyhaveproventroublesometoregulatorsbecauseoftheircomplexity,andtheyhaveevenprovendifficult,toquantify.Butdespitealloftheirqualitiesanddrawbacks,financialengineeringandderivativestradinghaveprovenhighlysuccessfultoinvestmentbanksthathavemasteredtheirintricacies.
Introduction概述
Oneofthemostinnovativeareastodevelopinthefinancialmarketswithinthelastfiftyyearshasbeenthetradingofderivativeproductsrelatedtocapitalmarketsinstruments.最近50年,在金融市场的发展中最具创新精神的领域莫过于与资本市场工具相关的衍生产品的交易了。
Aswithallnewproducts,derivativeshavebeenbothdescribedasuncontrollablemethodsofspeculationandtoutedasmoney-savinghedgingtechniques.与所有新产品一样,衍生产品既作为一种无法控制的投机手段而备受指责,同时又作为一种省钱的保值技术而被兜售。
Tout:
topraisesomethingorsomeoneinordertopersuadepeoplethattheyareimportantorworthalot(也就是说,最初人们对衍生产品是具有两面性的:
一方面是无法控制的投机手段,而受到人们的指责,另一方面,它又是省钱的规避风险,保植技术,而受到人们的喜爱。
Partoftheproblemsurroundingthenewestgenerationofderivativesisthattheyareproductsoffinancialengineering,notofthetraditionalderivativesexchanges.围绕最新一代衍生产品的问题之一是:
它们是金融工程中的衍生品而不是传统的衍生品交易了。
Theyhaveproventroublesometoregulatorsbecauseoftheircomplexity,andtheyhaveevenprovendifficulttoquantify.由于它们的复杂性,这些衍生品对于管理者是巨大的麻烦,而且它们也很难量化。
Proven:
adj.已经被证实确实存在的。
Butdespitealloftheirqualitiesanddrawbacks,financialengineeringandderivativestradinghaveprovenhighlysuccessfultoinvestmentbanksthathavemasteredtheirintricacies.尽管种种特性和缺陷令人生畏,但对于那些精通其复杂机理的投资银行来说,金融工程及其衍生品的交易仍是极有发展前景的。
Drawbacks:
缺陷,不足。
Intricacy:
thecomplicateddetailsofsomething:
复杂机理
Thederivativesdiscussedherearenotthosefirst-generationderivativesappearinginthemid-1970s.Optionsoncommonstocksharesandfuturesonfinancialandinterestrateinstrumentsalldevelopedinthepost-BrettonWoodseracharacterizedbyinflation,risingoilprices,andvolatileinterestrate.Mostaretradedonindependentlyorganizedoptionsexchangesorfuturesexchangesand,whileextensivelyusedbyinvestmentbanks,arestillmainlyintheprovinceoftheirrespectiveexchanges.Itisthesecond-generationderivativesthathaveprovedmostprofitabletobothinvestmentbanksandcommercialbanks.
Thederivativesdiscussedherearenotthosefirst-generationderivativesappearinginthemid-1970s.我们这里讨论的衍生品并不是那些出现于20世纪70年代中期的第一代衍生产品。
Optionsoncommonstocksharesandfuturesonfinancialandinterestrateinstrumentsalldevelopedinthepost-BrettonWoodseracharacterizedbyinflation,risingoilprices,andvolatileinterestrate..普通股期权和金融及利率工具的期货都是在后布雷顿森林体系时代发展起来的,这一时代以通货膨胀、油价上升及反复无常的利率为特征。
Mostaretradedonindependentlyorganizedoptionsexchangesorfuturesexchangesand,whileextensivelyusedbyinvestmentbanks,arestillmainlyintheprovinceoftheirrespectiveexchanges大多数上述衍生品在不同的期权或期货交易所进行交易,尽管投资银行广泛使用这些产品,它们仍主要在各自的市场内进行交易。
Itisthesecond-generationderivativesthathaveprovedmostprofitabletobothinvestmentbanksandcommercialbanks.而恰恰是第二代衍生产品使投资银行和商业银行都大获其利。
Second-generationderivatives,namelyinterestrateswaps,currencyswaps,andcommodityswaps,haveallappearedsincetheearly1980sandhavebecome,inaggregate,thelargestmarketforcertificatelessfinancialproductsintheworld.Theycombinehavingthefeaturesoftradedoptionsorfutureswithservingthelarge-scalehedgingneedsofmanyinvestorswhoarenotservedbythevolumetradedonoptionsorfuturesexchanges.Whilecertainlyproductsofthepost-BrettonWoodsera,theirraisond'etrecanbefoundmoredirectlyintheThirdWorlddebtcrisisthatfollowedtheinflationandrecessionof1980-82.
Second-generationderivatives,namelyinterestrateswaps,currencyswaps,andcommodityswaps,haveallappearedsincetheearly1980sandhavebecome,inaggregate,thelargestmarketforcertificatelessfinancialproductsintheworld.第二代衍生品,如利率互换、货币互换和商品互换都是在80年代初期出现的,而且总的来说已经成为世界最大的无证金融产品市场。
Aggregate:
total.
Aggregatedemand:
总需求Aggregatedemandcurve:
总需求曲线
Atechniquedevelopedinthemortgagemarketinthe1970sbecameincreasinglypopularwithbothinvestmentbanksandcommercialbanksasamethodoffinancialinnovationwithfar-reachingpossibilities.Duringthelate1970sandearly1980s,manycompanieshadborrowedfloating-rate,bothinthebondmarketsandfromthebanks.Whileanecessarysourceoffunds,floating-rate(oradjustable)debthadprovedcostlyformanycompaniesintheinterestratespiralof1980-1982.Inshort,manycompanieswereinthesamepositioninwhichdevelopingcountriesfoundthemselves.Borrowedmoneywasbecomingmoreandmorecostlyonaperiodicbasis.Aslongasinterestratesremaineduncertain,theeconomicoutlookformanyborrowersremaineduncertainaswell.
Atechniquedevelopedinthemortgagemarketinthe1970sbecameincreasinglypopularwithbothinvestmentbanksandcommercialbanksasamethodoffinancialinnovationwithfar-reachingpossibilities.抵押市场在20世纪70年代发展起来的一项技术受到投资银行与商业银行共同垂青, 这一技术作为金融创新的一种方式带来了非常广阔的机遇。
(这一技术就是我们后面要引出的“swap”互换概念)
Duringthelate1970sandearly1980s,manycompanieshadborrowedfloating-rate,bothinthebondmarketsandfromthebanks.20世纪70年代末和80年代初,许多公司不仅从债券市场上而且还从银行中借入了浮动利率的债务。
Whileanecessarysourceoffunds,floating-rate(oradjustable)debthadprovedcostlyformanycompaniesintheinterestratespiralof1980-1982.While:
虽然。
While后面省略了主语和谓语,Whileanecessarysourceoffunds意思是虽然从债券市场上以浮动利率借钱这件事,是一种资金来源。
floating-rate(oradjustable)debthadprovedcostlyformanycompanies,这句话中provedcostly表示付出高昂代价。
那么,这句话告诉我们浮动利率(或称可调节)的债务让很多公司付出了高昂代价。
intheinterestratespiralof1980-1982Spiral:
本意是螺旋型的,这里理解为波动。
也就是说,在1980~1982年的利率大幅波动中
译文:
虽然这不失为一种资金来源,但许多公司在1980~1982年的利率大幅波动中仍为浮动利率(或称可调节)的债务付出高昂代价。
Inshort,manycompanieswereinthesamepositioninwhichdevelopingcountriesfoundthemselves:
简言之,许多公司处于与发展中国家相同的境遇之中Borrowedmoneywasbecomingmoreandmorecostly.借款变得越来越昂贵。
Aslongasinterestratesremaineduncertain,theeconomicoutlookformanyborrowersremaineduncertainaswell.只要利率不确立,许多借款者的经济前景就是不确定的。
Thealternativewastoretirethedebtthathadbecometooexpensive,butinmanycasesthat
wasnotaviableoption.Butthatwouldstillleavemanycompanieswithfundingproblemsafterthedebthadbeenretired.Moreover,manylenderswouldrefusetorenegotiatedebtunlesstheborrowerwasindireeconomicstraits,asMexicoprovedin1982.Theanswertothismanifoldproblemwouldlieinwhatbecameknownastheinterestrateswapmarket.
Thealternativewastoretirethedebtthathadbecometooexpensive,butinmanycasesthat
wasnotaviableoption.
Retire:
Totakeoutofcirculation.使…退出流通,清偿=payoffretirethebonds:
使债权推出流通,retirethedebt:
清偿债务。
Viable:
(计划或系统)切实可行的。
economically/commerciallyviable:
经济效益上是可行。
译文:
解决办法之一是清偿那些高成本债务,但在许多情况下,这并不是一个可行的选择。
Butthatwouldstillleavemanycompanieswithfundingproblemsafterthedebthadbeenretired.但那仍然使得许多公司在清偿债务之后存在种种资金问题。
Moreover,manylenderswouldrefusetorenegotiatedebtunlesstheborrowerwasindireeconomicstraits,asMexicoprovedin1982.此外,许多贷款人拒绝对债务重新议价,除非借款者已陷入像1982年的墨西哥一样的经济深渊。
renegotiatedebt:
对贷款重新议价。
Dire:
extremelyserious,badorterrible.极其严重的糟糕的。
BeinDirestraits:
beinanextremelydifficultorserioussituation.处于岌岌可危的境地。
Theanswertothismanifoldproblemwouldlieinwhatbecameknownastheinterestrateswapmarket.这一复杂的问题将由人们称为利率互换市场的金融工程提供解决办法。
Manifold:
多种多样的,繁杂的。
Interestrateswerenottheonlypressingproblemoftheearlyandmid-1980s.Becauseoftheextrememovementsininterestrates,currenciesalsobecameextremelyvolatile,inmanycaseswreakinghavoconthebalancesheetsofmultinationalcompanieswithextensiveforeignexchangeexposure.Manyofthosecompaniesneededcurrencytobesuppliedonalongtermhedgedbasisthatwouldimmunizethemtotherisksofprecipitouscurrencymovements.Asinthe
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Unit Financial Derivatives