专利翻译词汇.docx
- 文档编号:26906648
- 上传时间:2023-06-23
- 格式:DOCX
- 页数:38
- 大小:39.42KB
专利翻译词汇.docx
《专利翻译词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专利翻译词汇.docx(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
专利翻译词汇
重点词汇
1.常见词汇
装置:
apparatus,(device,means,arrangement:
设备:
equipment
组件:
component
器件:
device
构件:
means,member,element
元件:
element
零件:
part
单元:
element,unit
方法:
method,process
组合物:
composition
组分(化学领域):
component
具有:
(be)providedwith
实质上,大体上:
substantially
优选:
preferred,preferential
所属领域的技术人员:
thoseskilledintheart,thoseofordinaryskillintheart
现有技术:
priorart
该项技术中的己知方法:
methodsknownintheart
实施例:
embodiment
基于:
-based(例如:
基于软件的software-based)
设有:
(be)equippedwith,或(be)providedwith
apparatus设备(装罝)
device装罝(组件)
means装罝(构件)
composition组合物
component组分(化学领域中使用)
process方法
method方法
providedthat…但是
providedwith具有
isselectedfromthegroupconsistingof…系由下列各物(或基)组成的群组中选出;
optionally视需要;视情况可
said该;所述
element单元;组件;元素(化学)
2.相关词汇
[11]中华人民共和国国家知识产权局[19]StateIntellectualPropertyOfficeof
thePeople'RepublicofChina
[12]实用新型专利说明书[12]SpecificationsofUtilityModelPatent
[21]专利号[21]PatentNo.
[45]授权公告日[45]DateofAuthorizedAnnouncement:
[11]授权公告号[11]:
AuthorizedAnnouncementNo.:
[22]申请日[22]Applicationdate:
[74]专利代理机构[74]Patentagency
[21]申请号[21]ApplicationNo.
代理人Agent:
[73]专利权人[73]Patentee:
[72]发明人[72]Designer:
权利要求书1页OnepageofClaims,
说明书3页ThreepagesofSpecifications(SpecificationsDescription)
附图1页OnepageofDrawings
[54]实用新型名称[54]NameofUtilityModel
[57]摘要[57]Abstract
说明书Specifications
权利要求书Claims
技术领域FieldoftheInvention
背景技术BackgroundoftheInvention
发明内容DescriptionoftheInvention
附图说明BriefIntroductionoftheDrawings
具体实施方式DetailedDescriptionofthePreferredEmbodiments
说明书附图Drawings
3在申请专利范围中,常出现下列英文字,请注意其最常见之中译法:
means装罝
process方法
method方法..
providedthat…其限制条件为…
providedwith具有••…
isselectedfromthegroupconsistingof…系由下列各物(或基)组成之群中选出;…
系选自由下列各物(或基)组成之群
optionally视需要;视情况可………
said该,上述的
composition组合物
element组件(电子);元素(化学)
complex错合物(生化)
三、说明书常用字词及例句……3e
1.遇有apparatus、device、means三字或其中任两个字出现在同一份说明书中时,建议其译名分别如下:
(i)apparatus:
装置
(ii)device:
设备
(iii)means:
构件
***但若未出现在同一份说明书中时,则均可译成装置
2.etal.:
等人
3.翻译meansforV+ing时在means前面加适当之中译修饰词,以免同一份中文说明书中出现多个“装置”时,不知究竟指的是那一个。
4.thisinvention,thesubjectinvention,theinstantinvention,thepresent
invention
一律译成"本发明"/I;C!
k1p(
5.substantially:
应视前后文译为"实质上"、"几乎完全"、"相当"、或"大体上",例如:
impervioustolaser
—锭剂有一实
a.thebarrierlayercontainsamaterialthatissubstantiallyablation—屏障层包含之物质大体上(or实质上)不会被雷射切除b.tablethasasubstantialsurfaceandasecondsubstantialsurface
质表面和第二实质表面
6.preferred,preferential,可译成"较佳",morepreferable则译成"更佳",mostpreferable则译成”最佳”,itispreferredthat可译成”最好”,preferably可译成”较
佳(地)"5D8a1J'?
9S1O'g
7.
此项技术中已知之方法
thoseskilledintheart熟习此项技术者#.•…
8.methodsknownintheart
9.arewellknown——已为吾人所熟知
10.theseinclude,butarenotlimitedto——此等包括(但不限于)
11.Alternativeembodiment—替代(具体)实施例;另一实施例
alternatively—或者;另一选择为
12.Aspect可译成"方面"、"观点"、"特点"、及"态样",例如:
0v5@$X(S1P6
inoneembodimentofthisaspect—在此方面之一实施例中
inoneaspect—方面
inafurtheraspect—另一方面!
{8U(x6s+Z.
instillafurtheraspect—另一方面,e6s2R5r6{1_.W(y
generalaspect—通用态样
13.请参考以下之译法:
4N2A,r5y2s"l*y's
itshouldbenoted—请注意;P(}!
V$_2_!
c
itistobenoted—应注意的是'[/U:
Q-]2E#u5[;
ithasbeenfoundthat——已发现itisbelievedthat——咸信
helpto有助于)};Z'B4[0]#E(y2Y:
@
itisexpected—吾人预期
itwillbeappreciated—应了解itisunderstood—当然*
itshouldbeunderstood—请了解;应了解itisintended—希望
参考词汇
abandonmentofapatent放弃专利权
abandonmentofapatentapplication放弃专利申请
abridgment文摘abstract(摘要)
abuseofpatent滥用专利权
actionforinfringementofpatent专利侵权诉讼
actionofapatent专利诉讼
addressforservice文件送达地址affidavit誓书allowance准许amendment修改annualfee年费
annuity年费anticipation占先
appeal上诉appellationoforigin原产地名称applicantforpatent专利申请人
applicationdate申请日期
applicationdocuments申请案文件
applicationfee申请费
公开供公众审查的申请
applicationforpatent申请(案)applicationlayingopenforpublicinspectionapplicationnumber申请号
applicationpapers申请案文件
arbitration仲裁art技术
articleofmanufacture制品assignee受让人assignment转让assignor转让人
authoroftheinvention发明人authorscertificate发明人证书basicpatent基本专利BerneConvention伯尔尼公约
BerneUnion伯尔尼联盟bestmode最佳方式bibliographicdata著录资料
BIRPI保护知识产权联合国国际局boardofappeals申诉委员会breachofconfidence泄密
BudapestTreatyontheInternationalRecognitionoftheDepositofMicroorganisms
forthePurposesofPatentProcedure国际承认用于专利程序的微生物保存布达佩斯条约
burdenofproof举证责任caselaw判例法caveat预告
certificateofaddition增补证书certificateofcorrection更正证明书certificateofpatent专利证书certifiedcopy经认证的副本
ChemicalAbstracts化学文摘citation引证
claim权项
classifier分类员
coapplicants共同申请人
coinventors共同发明人
colorcoding色码制commissioner专利局长
共同体专利公约
CommunityPatentConvention
completeapplication完整的申请案
completedescription完整的叙述
completespecification完整的说明书
comptroller专利局长
compulsorylicense强制许可证
conception概念
conceptiondate概念日期
confidentialapplication
机密申请
confidentialinformation
保密情报
conflictaward冲突裁定
conflictprocedure冲突程序
conflictingapplicationscontinuationapplicationcontinuationinpartapplication
冲突申请案
继续申请
部分继续申请案
contractuallicensecontributoryinfringementconventionapplicationconventioncountry
契约性许可证简介侵犯公约申请公约国
conventiondate公约日期
ConventionEstablishingtheWorldIntellectualPropertyOrganization界知识产权组织公约conventionperiod公约期限conventionpriority公约优先权copyright版权correctionslip勘误表counterpleadings反诉状counterclaim反诉countrycode国家代号crosslicense交叉许可证
data资料dataexchangeagreement资料交换协议dataofapplication申请日期
dateofgrant授予日期
建立世
dateofpatent
专利日期
dateofpublication
公布日期
dedicationtothepublic捐献于公众
defendant被告人
defenses辩护
defensivepublication
防卫性公告
deferredexamination
延迟审查
dependentclaim
从属权项
dependentpatent
从属专利
DerwentPublicationsLtd德温特出版有限公司designpatent外观设计专利
development发展
disclaimer放弃权项
disclosure公开
division分案
divisionalapplication
分案申请
dominationpatent
支配专利
drawing附图
durationofpatent
专利有效期
economicpatent
经济专利
effectivefilingdate
实际申请日期
EPO欧洲专利局
EuropeanPatentOffice欧洲专利局
ESARIPO英语非洲工业产权组织
EuropeanPatentConvention欧洲专利公约
evidence证据
examination审查
examinationcountries
审查制国家
examinationfornovelty
新颖性审查
examiner审查员
examinersreport
审查员报告
exclusivelicense
独占性许可证
exclusiveright
专有权
experimentaluse
实验性使用
expiredpatent
期满专利
exploitationofapatent
实施专利
expositionpriority
展览优先权
expropriation
征用
extensionoftermofapatent延长专利期限
fee费用
FICPI国际工业产权律师联合会
filecopy
存档原件
filingdate申请日期
filingfee申请费
filingofanapplication提出申请
finalaction终局决定书
firsttofileprinciple先申请原则
firsttoinventionprinciple先发明原则
forcemajeure不可抗力
foreignpatentapplication外国专利申请
formalexamination形式审查
gazette公报
GenevaTreatyontheInternationalRecordingofScientificDiscoveries关于科
学发现国际注册日内瓦条约
graceperiod宽限期
grantofapatent授予专利权
holderofapatent专利持有人
ICIREPAT专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
ParisUnionCommitteeforInternationalCooperationinInformationRetriamong
PatentOffices专利局间情报检索国际合作巴黎联盟委员会
IFIA国际发明人协会联合会
InternationalFederationofInventorsAssociation国际发明人协会联合会
IBB国际专利研究所
InstitutInternationaldesBrevets国际专利研究所
impeachment控告improvement改进improvementpatentindependenceofpatentsindicationofsourceindirectinfringementindustrialapplicabilityindustrialdesign
改进专利
专利独立
产地标记
间接侵犯
工业实用性
工业品外观设计
industrialproperty工业产权
informationinthepublicdomain公开情报
著录资料识别码
infringementofapatent侵犯专利权infringementofatrademark侵犯商标权INID著录资料识别码
ICIREPATNumbersfortheIdentificationofData
INPADOC国际专利文献中心
公开不允分
知识产权
相互依存的专利
抵触程序
INSPEC国际物理学和工程情报服务部
insufficientdisclosure
intellectualpropertyinterdependentpatentsinterferenceprocedure
interlocutoryorder中间命令
保护
InternationalConventionfortheProtectionofNewVarietiesofPlants植物新品种国际公约
InternationalPatentClassificationAgreement国际专利分类协定
InternationalPreliminaryExaminingAuthority国际初审单位
internationalprotection国际保护
InternationalSearchingAuthority国际检索单位
invalidation无效
invention发明
inventivestep独创性
inventor发明人
issueofapatent
jointapplicants
jointinvention
jointinventors
jointpatenteesjournal公报judgment
颁发专利
共同申请人
共同发明
共同发明人
共同专利权人
判决
IPC国际专利分类
juniorparty
后申请方
knowhow技术诀窍
lapsedpatent已终止的专利
lawsuitofapatent专利诉讼
legalperson法人
legend说明
LESInternational国际许可贸易执行人协会
LicensingExecutivesSocietyInternational国际许可贸易执行人协会letterspatent专利证书
license许可证
licenseagreement许可证协议
licenseofcourse当然许可证
licensing许可证贸易
licensor许可人
andtheir
LisbonAgreementfortheProtectionofAppellationsofOriginInternationalRegistration保护原产地名称及国际注册里斯本协定
Industrial
LocarnoAgreementEstablishinganInternationalClassificationfor
Design建立工业品外观设计国际分类洛迦诺协定
lossofapatent专利权的丧失
商标国际
MadridAgreementConcerningtheInternationalRegistrationofMarks注册马德里协定
Sourceon
MadridAgreementfortheRepressionofFalseorDeceptiveIndicationsGoods制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定
mainpatent主专利
maintenancefee
维持费
marking标记
memorandumofunderstanding谅解备忘录
method方法
microforms微缩文件
minimumdocumentation
最少限度检索文献
minimumroyalties
最低提成费
misuseofpatent滥用专利权
mixedlicense
混合许可证
modellaws示范法
mostfavouredprovision
最惠条款
nameofinvention发明名称
nationaltreatment国民待遇
naturalperson
自然人
neighboringrights
邻接权
newvarietiesofplants
植物新品种
NiceAgreementConcerningtheInternationalClassificationofGoodsandServices
forthePurposesoftheRegistrationofMarks商标注册用商品与服务国际分类尼
斯协定
nonexaminingcountries
不审查制国家
nonexclusiveli
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专利 翻译 词汇