古文汉译英文言文汉翻英.docx
- 文档编号:26815281
- 上传时间:2023-06-23
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:22.96KB
古文汉译英文言文汉翻英.docx
《古文汉译英文言文汉翻英.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文汉译英文言文汉翻英.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古文汉译英文言文汉翻英
撰写人:
________________
时间:
________________
【古文汉译英文言文汉翻英】
编订:
说明:
欢迎您阅读该资料,希望该资料能给您的学习和生活带来帮助,如果您还了解更多的相关知识,也欢迎您分享出来,让我们大家能共同进步、共同成长。
古文汉译英
先妣事略先妣周孺人,弘治元年二月十一日生。
年十六,来归。
逾年,生女淑静。
淑静者,大姊也。
期而生有光;又期而生女、子,殇一人,期而不育者一人。
又逾年,生有尚,妊十二月;逾年,生淑顺。
又一岁,又生有功。
有功之生也,孺人比乳他子加健;然数颦蹙顾诸婢曰:
“吾为多子苦。
”老妪以杯水盛二螺进,曰:
“饮此后妊不数矣。
”孺人举之尽,喑不能言。
正德八年五月二十三日,孺人卒。
诸儿见家人泣,则随之泣;然犹以为母寝也,伤哉!
于是家人延画工画,出二子,命之曰:
“鼻以上画有光,鼻以下画大姊。
”以二子肖母也。
孺人讳桂。
外曾祖讳明;外祖讳行,太学生;母何氏。
世居吴家桥,去县城东南三十里,由千墩浦而南直桥,并小港以东,居人环聚,尽周氏也。
外祖与其三兄皆以资雄,敦尚简实,与人姁姁说村中语,见子弟甥侄无不爱。
孺人之吴家桥,则治木棉。
入城,则缉纑,灯火荧荧,每至夜分。
外祖不二日使人问遗。
孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕。
冬月炉火炭屑,使婢子为团,累累暴阶下。
室靡弃物,家无闲人。
儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍。
户内洒然。
遇童仆有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言。
吴家桥岁致鱼蟹饼铒,率人人得食。
家中人闻吴家桥人至,皆喜。
有光七岁,与从兄有嘉入学。
每阴风细雨,从兄辄留;有光意恋恋,不得留也。
孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》,即熟读,无一字龃龉,乃喜。
孺人卒,母何孺人亦卒。
周氏家有羊狗之疴。
舅母卒;四姨归顾氏,又卒,死三十人而定;惟外祖与二舅存。
孺人死十一年,大姊归王三接,孺人所许聘者也。
十二年,有光补学官弟子。
十六年而有妇,孺人所聘者也。
期而抱女,抚爱之,益念孺人。
中夜与其妇泣,追惟一二,仿佛如昨,余则茫然矣。
世乃有无母之人。
天乎,痛哉!
【译文】先母周孺人,弘治元年二月十一日生。
十六岁嫁到我家。
第二年,生下女儿淑静。
淑静,就是我的大姊。
过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年。
又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月。
第二年生淑顺,过一年生有功。
有功生下以后,先母比哺养前几个儿女时更加强健。
然而她常常皱着眉头对几个女佣说:
“我苦于生孩子这样多。
”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:
“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了。
”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话。
正德八年五月二十三日,孺人病故。
儿女都还小,看见家里大人哭,也跟着哭,但是还以为娘是睡着了。
真是伤心啊!
接着,家里请来画工为先母画遗像,把两个孩子带到画工眼前,对他说:
“遗像鼻子以上照有光画,鼻子以下照淑静画。
”因为这两个孩子面容象母亲。
先母名桂。
外曾祖父名明;外祖父名行,是太学生;外祖母姓何。
外祖父世世辈辈住吴家桥。
吴家桥在昆山县城东南,离城三十里,经过千墩浦,到南直桥,沿着小河往东就到。
村子里聚居着许多人家,全都姓周。
外祖父和他三个哥哥都因为富有而出名,为人忠厚正直。
外祖父常常和和气气和村里人谈家常,看到小辈外甥侄子个个都喜爱。
先母到吴家桥娘家,就做棉花活。
进城回婆家,就搓麻捻线,常常点盏小灯,劳动到深更半夜。
外祖父三天两天差个人来送点东西。
家里不缺吃食,先母却终日劳苦象是穷得揭不开锅。
冬天生炉火用的炭屑,叫丫环做成炭团,一颗挨一颗晒在台阶下面。
屋里没有废物,家里没有闲人。
儿女大的牵着衣服,小的抱在怀里,手里还不停地缝缝补补,间间房里干干净净。
待佣人有恩惠,佣仆虽然被责打了,背后也不忍心责怪她。
吴家桥每年要送来鱼、蟹、糕饼,总是人人可以吃到。
家里人听说吴家桥有人来,个个都欢喜。
我七岁时和堂兄有嘉进学塾读书。
每逢阴雨天气,堂兄总是在学塾里过夜,我心里舍不得和他分开,但是却不能留住,必定要赶回家。
先母常在半夜醒来,叫我低声背诵《孝经》,要我背诵得没有一个字错漏,她才高兴。
孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了。
周家染上了瘟疫。
舅母病故;四姨妈嫁在顾家,又病故;一连死了三十个人才停止。
只有外祖父和二舅还健在。
孺人故世十一年后,大姊淑静嫁给王三接,这婚事是孺人生前应允的。
故世十二年后,我补上了生员,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前给我订定的。
一年以后我有了个女儿,我们夫妇都很喜爱女儿,格外想念孺人。
夜半三更,和妻子一同流着眼泪,回想她生前的几件事,仿佛象是昨天发生的一样,别的什么,都记不起来了。
世界上竟有没有娘亲的人么!
天啊,多么悲痛啊!
现在白话文翻译古文:
陪我看星河璀璨翻译下.?
陪翻译成别的字。
?
一...
食物不嫌做得精细,鱼肉不嫌切得精细。
食物变质馊臭,鱼肉腐烂,不吃。
颜色难看,不吃。
气味难闻,不吃。
火候不当,不吃。
不是时候,不吃。
切得不合刀法,不吃。
没有合适的调味酱,不吃。
肉虽然吃得多,但不超过主食。
酒不限量,但不要喝醉。
买来的酒和肉干,不吃。
可以吃姜,但也不宜多吃。
Thefooddoesn'tdisliketomakeoutfine,thefishdoesn'tdisliketoslicefine.Thefoodchangesincharactersmelly,thefishisputrefied,don'teat.Thecolorisdifficulttosee,don'teat.Stink,don'teat.Thedegreeofheatingisn'tappropriate,don'teat.Notthethattimewait,don'teat.Slicebeunsuitedtoaknifemethod,don'teat.Thereisnosuitabledressing,don'teat.Althoughthemeateatmuch,don'texceedstaplefood.Thewineunlimitedquantity,butdon'tgetdrunk.Wineanddriedslicedmeatofbuying,don'teat.Caneatginger,butshouldnoteatmuch,either.
文言文翻译谁能帮忙翻译<;欧阳文忠公文集>;中的<;
做官做到将相,富贵之后返回故乡,这从人情上说是光荣的,从古到今都是如此啊。
大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。
就像苏季子不被他的嫂嫂礼遇,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。
可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。
这么个小小的士人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。
只有大丞相魏国公却不是如此,魏国公,是相州人士。
先祖世代有美德,都是当时有名的大官。
魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。
全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余下的光彩,大概也有好多年了。
所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。
而不像那些困厄的士人,靠着侥幸得志于一时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为了使他们害怕而夸耀自己。
如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣,玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。
只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的诗歌传播在四面八方,使荣耀传于后世而无穷无尽,这才是魏国公的大志所在,而士人们也把这些寄希望于他。
难道只是为了夸耀一时,荣耀一乡吗?
魏国公在至和年间,曾经以武康节度使的身份来治理过相州,便在官府的后园建造了一座“昼锦堂”。
后来又在石碑上刻诗,赠送给相州百姓。
诗中认为,那种以计较恩仇为快事,以沽名钓誉而自豪的行为是可耻的。
不把前人所夸耀的东西当作光荣,却以此为鉴戒。
从中可见魏国公是怎样来看待富贵的,而他的志向难道能轻易地衡量吗?
因此能够出将入相,辛勤劳苦地为皇家办事,而不论平安艰险气节始终如一。
至于面临重大事件,决定重大问题,都能衣带齐整,执笏端正,不动声色,把天下国家置放得如泰山般的安稳,真可称得上是国家的重臣啊。
他的丰功伟绩,因此而被铭刻在鼎彝之上,流传于弦歌之中,这是国家的光荣,而不是一乡一里的光荣啊。
我虽然没有获得登上昼锦堂的机会,却荣幸地曾经私下诵读了他的诗歌,为他的大志实现而高兴,并且乐于向天下宣传叙述,于是写了这篇文章。
尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记.
文言文的翻译
录凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。
此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
释这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。
对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
理调整、理顺译文的词序。
大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。
添在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上。
又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”。
删有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。
如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》)中的“而”都属于这一类。
缩文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。
如:
(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
(现代汉语中很难找到四种不同说法来译“席卷天下”“包举宇内”“囊括四海”三个短句,在翻译时可凝缩为“秦有并吞天下、统一四海的雄心”)总之,我们要做好文言文的翻译题,除了要扎扎实实地掌握古汉语常用的实词、虚词、特殊句式外,还要了解一些古文化常识,我们才能更准确、更明白、更符合现代汉语规范地译出古文,做到“信”“达”“雅”。
文言文翻译舜何人也,予何人也,有为者亦若是。
这是典型的华丽辞藻文言文。
。
。
一般官方类的文言文好翻译~象这种修辞华丽的并无翻译的意义。
。
。
而且极不好翻译。
。
。
大概意思就是:
王家的这哥们单名一个庆,字君膺,祖上是太原人。
“驾鹄之灵郁,宏基于中壤;舞鸾之庆导,洪泒于重泉。
自尔遐素联晖煞青腾彩,并详诸耳目,不可弹究。
”这就是说这哥们功劳如何如何~从略。
。
。
王庆的老爸王满(唐朝时候还父还有爷爷的意思~这个没办法细说)是陪戎副尉(官职~似乎是武官)。
“萧关失道将非西域之勤兰圾承风即是西园之□”完全不懂什么意思~可能是说他老爸被任命的地区。
。
这王庆天资聪慧~熟悉儒家的经典。
“白彩生眸,青光照手,故得三春幽谷,时见契于莺鸣,四海名流乍腾仪于鸿渐”就是说这哥们的样子~和逐步混入了名人圈里。
“将仕郎非其好也,将谓舟人乐极希赏性于失公,不图车子财弹,忽游神于黑帝,粤以仪凤。
”就是说这人当官后并不喜欢~还因为和群众阶级的人玩赏而失去官职,不贪图物质,游神于黑帝不懂。
。
。
可能是说快死了~遘疾就是偶遇疾病~没说是啥病~死在清化里。
活了七十一岁~“元年岁次已卯八月已酉朔十二日庚申”就是第二年亦卯八月这时候,大儿子要去当监左校(这是通假字~就是校正的意思)署监,顺路在二儿子家做客。
“游道等□葬奉于北原礼也”应该是说也和二儿子一并在什么地方祭拜王庆。
“王子之□不鸣滕公之马,徒惊水滔滔兮;日夜度山苍苍兮,松于平□鸟之坟。
何以识逸□之石?
可题名其词曰:
生死浮休皆有极,千龄万古将何陈,出郭门兮聊一视,白杨萧萧愁煞人。
”这段是诗~大意就是惋惜死者~并有死了的人没啥却留着那些活人犯愁~只能这样翻译了~你这段落有很多“□”这些应该是拓碑文时因为碑文残破之类导致的~或许是古代的变体字~无法记录之类。
。
。
能翻译到这份上已经是非专业人士差不多的水品了。
。
。
这类玩意不好翻而且没意义。
。
。
恐怕没人愿意详细的翻译出来。
。
。
古文翻译翻译:
乃各以千金购黄、臣等
出自史记《韩信卢绾列传》原句是:
上曰:
“非若所知!
陈豨反,邯郸以北皆豨有,吾以羽檄徵天下兵,未有至者,今唯独邯郸中兵耳。
吾胡爱四千户封四人,不以慰赵子弟!
”皆曰:
“善。
”於是上曰:
“陈豨将谁?
”曰:
“王黄、曼丘臣,皆故贾人。
”上曰:
“吾知之矣。
”乃各以千金购黄、臣等。
”大概是说汉高祖时赵封臣陈豨反叛,高祖通过离间和通缉的办法分化陈豨的手下:
王黄、曼丘臣都是陈豨手下,高祖得知后以重金悬赏二人的人头乃各以千金购黄、臣等:
于是各用千金(窃以为千金是虚词用来形容多,可以译为重金)悬赏王黄、曼丘臣的人头
翻译文言文
1范乔的乡亲在腊月偷偷去砍他的树,(人有高者恐怕是人有告者之误),有人告诉他,范乔看上去(阳与阴相对,阴是私下的意思,阳是公开的意思)就像没有听到一样。
那些乡亲惭愧地走了。
范乔告诉他们说,你们节日里来砍柴,是为了取悦父母。
何必惭愧呢?
范乔了解世情,循循善诱,就像这件事所表现的一样。
2去访问他,在涂这个地方遇见了。
3日子一天天过去,没有人会给你多余的时间(岁,年。
我与就是与我,“给我”的意思)4他好的地方,我就实行,不好的地方,我就责令他改正。
这才是我所谓的老师。
(没有上下文,不好翻译,大概是这个意思)像这样怎么会损坏他的名誉呢?
(毁有说人坏话的意思)我只听说过待人忠厚来防止怨恨,没有听说作威作福来压制怨恨的。
5计算围棋的目数是小的算计。
6只听奕秋的话,是他的脑力比不上奕秋吗?
不是的。
7我的祖先孔子与你的祖先老子有师徒之礼,所以我和你就是世交了。
(伯阳为什么指老子,我也不清楚,但这句话我听说过,好像是孔融小时候说的。
)8随后太中大夫陈韪到了,人们把那个聪明小孩的话告诉他,太中大夫陈韪说:
小时聪明,长大了也不见得有什么出息。
9宋国的丁氏,家里没有井,出去汲水,时常一个人在外面。
等到他家凿了口#,对别人说:
我凿了一口井,相当于家里多了一个人。
这句话一传十,十传百,人们传说道:
有个姓丁的,挖井挖出了一个人来!
!
全国人都在议论,连宋的国君也听说了。
国君派人去问丁氏。
丁氏说:
是家里多了一个人的劳力,并非多了一口人啊!
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 英文 言文汉翻英