新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总.docx
- 文档编号:26676549
- 上传时间:2023-06-21
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:22.40KB
新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总.docx
《新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总
新冠疫情高频词汇表达汇总
一、病毒相关Virus
新型冠状病毒novelcoronavirus
肺炎pneumonia
新型冠状病毒感染的肺炎:
pneumoniacausedbythenovelcoronavirus/novelcoronavirus-causedpneumonia
病原体pathogen
中间宿主intermediatehost
传染源sourceofinfection
二代病例secondaryinfectioncase*二代病例:
指被一代病例感染的本土病人
隐性感染asymptomaticinfection隐性感染:
指感染了病毒,但无明显症状的病例
潜伏期incubation/ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/period
二、传播相关Spread
传播途径routeoftransmission
飞沫传播droplettransmission
气溶胶传播aerosoltransmission
接触传播contacttransmission
垂直传播verticaltransmission
人传人human-to-humantransmission
易感人群susceptiblepopulation
密切接触者:
closecontact
潜伏期incubation,latentperiod
粪口传播fecal-oraltransmission
疫情epidemic,outbreak
散发sporadiccase
爆发outbreak
流行prevalence
传染contagion
大流行pandemic
疫区affectedarea
输入性病例importedcase输入性病例:
指来自疫情流行区的病例,也称一代病例
三、病例相关Case
感染病例caseofinfection
疑似病例suspectedcase
无症状病例asymptomaticcase
重症病例severecase
确诊病例confirmedcase
新增病例数numberofnewcases
累计病例数cumulativenumberofcases
死亡病例数numberofdeaths
治愈病例curedcase
病死率fatalityrate
基本再生率basicreproductionrate
四、症状相关Symptom
咳嗽tocough
打喷嚏tosneeze
痰sputum
吐痰tospit
吸入toinhale
呼出toexhale
污染contamination
症状symptom
发热fever
头痛headache
乏力fatigue
干咳drycough
鼻塞stuffynose
流涕runnynose
咽痛sorethroat
腹泻diarrhea
呼吸困难difficultyinbreathing
生物学相关Biology
呼吸系统respiratorysystem
呼吸道respiratorytract
鼻腔nasalcavity
口腔oralcavity
咽pharynx
喉larynx
气管trachea
支气管bronchi
肺lung
黏膜mucosa
肺叶lobe
发热、咳嗽、呼吸困难:
fever,coughanddifficultyinbreathing
急性呼吸道感染病状:
acute/əˈkjuːt/respiratory/rəˈspɪrətri/infectionsymptom
五、防护设备Equipment
医疗物资:
medicalsupplies
隔离quarantine
口罩mask
医用外科口罩surgicalmask
防护服protectiveclothing
护目镜eyeshields,goggles
鞋套shoecovers
手套gloves
一次性disposable
穿戴towear
祛除toremove
消毒disinfection
消毒剂disinfectant
含氯消毒液chlorinateddisinfectant
酒精alcohol
喷洒tospray
洗手液handsanitizer,liquidsoap
一次性手套:
disposablegloves
六、医疗相关medicine
临床试验clinicaltrial
核酸检测nucleicacidtesting
试剂盒testingkit
疫苗vaccine
红外体温测量仪infraredthermometer
体温检测热像仪thermalimagingcamerafortemperaturemonitoring
感染者infectedperson
护理者caregiver
接受医学观察:
beundermedicalobservation
紧急救治emergencytreatment
外科处置surgicaltreatment
临床检验clinicaltests
隔离病房isolationward
观察室observationward
盐水saline
防疫preventionandcontrolofthevirus
七、机构相关Institution
世界卫生组织WHO=WorldHealthOrganization
卫健委HealthCommission
国际关注的公共卫生突发事件PHEIC=PublicHealthEmergencyofInternationalConcern
国家卫生健康委员会NationalHealthCommission(NHC)
美国疾病控制与预防中心CentersforDiseaseControlandPrevention(CDC)
应急医院makeshifthospital
重大突发公共卫生事件一级响应:
first-levelpublichealthemergencyresponse
定点医院designatedhospitals
发热门诊feverclinic
重症监护病房intensivecareunit(ICU)
检疫所quarantineoffice
药店pharmacy;drugstore
八、防疫相关Prevention
疫情防控:
epidemicpreventionandcontrol
遏制疫情蔓延tocontaintheoutbreak
封城Acityisonlockdown./Acitygoesintolockdown.
延迟开学topostponethereopeningofschools
延长春节假期toextendtheChineseNewYearholiday
(公共场所)消毒、通风以及体温检测disinfection,ventilationandbodytemperaturemonitoring(inpublicareas)
取消大型集会tocancelmassgatherings
减少外出tomakefewertripsoutside
控制人口流动tocurbpopulationflow
两周观察期two-weekobservationperiod
九、国内(外)防疫抗疫期间常用英文词汇与表达
1.生命重于泰山
Savinglivesisofparamountimportance.
2.疫情就是命令,防控就是责任
Gowherethereisepidemic,fightittillitperishes.
3.向疫情全面宣战
declareanall-outwarontheepidemic
4.没有硝烟的战争
awarwithoutsmoke
5.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战
bedeterminedtofightandwinthebattleagainsttheepidemicbymobilizingallresources,andblockingthespreadofthevirus
6.举国机制
nationwidemechanism
7.坚持全国一盘棋
ensureacoordinatednationalresponse
8.抗击疫情第一线
thefrontlineofthebattleagainsttheepidemic
9.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜
IfWuhanwins,Hubeiwins.IfHubeiwins,thewholecountrywins.
10.英雄的城市
heroiccity
11.打好武汉保卫战
winthebattleagainstthecoronavirusandprotectthecityofWuhan
12.驰援武汉
raceagainsttheclocktoassistWuhan
13.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实
implementationofscience-based,legal,andtargetedmeasuresinthepreventionandcontroloftheepidemic
14.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策
focusonkeyissues,strengthencoordination,givesector-specificguidance,andapplydifferentpoliciesfordifferentareas
15.国家公共卫生应急管理体系
thenationalpublichealthemergencymanagementsystem
16.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复
implementationofepidemicpreventionandcontrolmeasuresintandemwiththoseaimedatgettingtheeconomyandsocietybacktonormal
17.公开、透明、负责任态度
anopen,transparentandresponsiblemanner
18.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台
thenationaldistributioncenter/platformformajoranti-epidemicmedicalsupplies
19.保障医疗防护物资供应
ensurethesupplyofmedicalprotectiveequipment
20.对口支援
pairingassistance(anationalstrategyinChinaforoneprovinceoramajorcitytoprovideassistancetoadesignatedregioninneedofhelp)
21.增强收治能力
raisethehospitaladmissioncapacity
22.密切跟踪、及时分析、迅速行动
closelymonitor,timelyanalyze,andswiftlyrespondtotheepidemic
23.提高救治水平
improvethequalityofmedicaltreatment
24.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治
treatingtheinfectedindedicatedfacilitiesbyseniormedicalprofessionalsfromalloverthecountryandwithallnecessaryresources
25.“一人一方案”“一人一团队”
adedicatedteamandapersonalizedtreatmentplanforeachpatient
26.优先通行、免费通行
priorityandtoll-freeaccess
27.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费
reductioninoranexemptionfromrequiredpremiumstobepaidbyemployersfortheiremployees’old-age,unemploymentandwork-relatedinjuryinsurances
28.防止信息恐慌
preventpanicandmanageinformationproperly
29.杜绝瞒报漏报
sayNOtoconcealingorunderreportinginfections
30.打击假冒伪劣
crackdownonfakeandshoddyproducts
31.禁止密集聚会
banmassgatherings
32.《中华人民共和国传染病防治法》
LawofthePeople’sRepublicofChinaonPreventionandTreatmentofInfectiousDiseases
33.国务院联防联控机制
theJointPreventionandControlMechanismoftheStateCouncil
34.重大疫情防控体制机制
themechanismformajorepidemicpreventionandcontrol
35.疫情可防、可控、可治
anepidemicthatcanbeprevented,controlledandstopped
36.群防群控
strengthensociety-wideeffortstopreventandcontroltheepidemic
37.防止疫情跨境传播
preventtheepidemicfromspreadingacrossborders
38.做好重点地区疫情防控
strengthenepidemicpreventionandcontrolinkeyregions
39.做好返程人员疫情防控
takemeasurestohelpreturneesfrominfectedregionsinordertopreventanypossiblespreadofthecoronavirus
40.外防输入内防扩散
preventthespreadofthecoronavirusfrombothwithinandwithoutofacity(oranarea)
41.分区分级精准防控
aregion-specific,multi-leveltargetedapproachtoepidemicpreventionandcontrol
42.差异化精准防控策略
preciseanddifferentiatedepidemiccontrolstrategies
43.社区疫情防控
community-basedepidemicpreventionandcontrol
44.防控力量向社区下沉
empowercommunitiestopreventandcontrolthespreadofthecoronavirus
45.防止大规模社区传播
preventthewidespreadofthecoronavirusincommunities
46.不漏一户、不漏一人
leavenooneunscreened
47.室内空气流通
indoorventilation
48.可重复使用口罩
reusablemask
49.医学排查
medicalscreening
50.医学巡查
medicalinspection
51.CT影像
computedtomographyimaging
52.卫生检疫
healthquarantine
53.疫情监测
epidemicmonitoring
54.新型冠状病毒成功分离
successfulisolationofanovelcoronavirus
55.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》
GuidelinesontheNovelCoronavirus-InfectedPneumoniaDiagnosisandTreatment
56.收治率
patientadmissionrate
57.临床试验
clinicaltrials
58.血浆治疗
infusionsofbloodplasma
59.恢复期血浆
convalescentplasmatherapy
60.抗病毒治疗
antiviraltherapy
61.抗生素治疗
antibiotictherapy
62.中医治疗
TCM(traditionalChinesemedicine)therapy
63.中西医结合/中西医并用
combineduseofTCMandWesternmedicine
64.隔空诊疗
onlinediagnosisandtreatment
65.在线问诊
onlinemedicalinquiries
66.智慧医疗
smartmedicalcare
67.数字医疗服务
digitalmedicalservices
68.氢氧治疗仪
oxy-hydrogenbreathingmachine
69.随访和复诊
follow-upandsubsequentvisits
70.吹哨人
whistleblower
71.逆行者
peoplewhobraveadangeroussituation
72.最美逆行者
heroesinharm’sway(thebrave,unhesitatingrescuerswhorushtotheepicenterofthevirus)
或braverescuerswhogointheteethofdanger
73.新型冠状病毒肺炎
COVID-19
74.甲型H1N1流感
2009H1N1Flu
75.卫生系统
healthsystem
76.流行病学史
historicalepidemiology
77.甲类传染病
categoryAinfectiousdiseases
78.超长潜伏期
ultra-longincubationperiod
79.气溶胶传播
aerosoltransmission
80.粪口传播
fecal-oraltransmission
81.交叉感染
crossinfection
82.疫情峰值
epidemicpeak
83.拐点
turningpoint
84.致病源
pathogen
85.临床诊断病例
clinicallydiagnosedcases
86.临床症状
clinicalsignsandsymptoms
87.初发症状
incipientsymptoms
88.并发症状
syndrome
或symptomsofcomplications
89.抗体
antibody
90.特异性抗体
specificantibody
91.IgM抗体检测
IgMantibodytest
92.四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。
“二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡)
combineduseofanti-viral,anti-shock,anti-hypoxemiamedication,andmeasurestopreventsecondaryinfections
maintainthewaterandelectrolytebalance,acid-basebalanceandmicroecologicalbalance
93.特效药
specificmedicine
94.试剂盒
testkit
95.呼吸机
ventilator/respirator
96.同情用药
compassionateuseofadrug(useadrugnotyetapprovedunderthecompassionateuseprogram)
97.世卫组织驻华代表处
WHOChinaRepresentativeOffice
98.全球防范监测委员会
GlobalPreparednessMonitoringBoard(GPMB)
99.国际病毒分类委员会
InternationalCommitteeonTaxonomyofViruses(ICTV)
100.冠状病毒工作组
CoronavirusStudyGroup(CSG)
101.国家市场监管总局
StateAdministrationforMarketRegulation(SAMR)
102.国家药品监督管理局
NationalMedicalProductsAdministration(NMPA)
103.国家中医药管理局
NationalAdministrationofTraditionalChineseMedicine(NATCM)
104.中国红十字会
RedCrossSocietyofChina
105.中国红十字基金会
ChineseRedCrossFoundation(CRCF)
106.武汉病毒所
WuhanInstituteofVirology
107.中国人
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 疫情 相关 英语 常用 词汇 表达 汇总