散文《匆匆》的英文.docx
- 文档编号:26569979
- 上传时间:2023-06-20
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:24.75KB
散文《匆匆》的英文.docx
《散文《匆匆》的英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《散文《匆匆》的英文.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
散文《匆匆》的英文
散文《匆匆》的英文
【篇一:
散文《匆匆》的英文】
rush
朱自清
byzhuziqing
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
now,youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?
--是有人偷了他们罢:
那是谁?
又藏在何处呢?
是他们自己逃走了:
现在又到了哪里呢?
-iftheyhadbeenstolenbysomeone,whocoulditbe?
wherecouldhehidethem?
iftheyhadmadetheescapethemselves,thenwherecouldtheystayatthemoment?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
idontknowhowmanydaysihavebeengiventospend,butidofeelmyhandsaregettingempty.
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
takingstocksilently,ifindthatmorethaneightthousanddayshavealreadyslidawayfromme.likeadropofwaterfromthepointofaneedledisappearingintotheocean,mydaysaredrippingintothestreamoftime,soundless,traceless.alreadysweatisstartingonmyforehead,andtearswellingupinmyeyes.
【篇二:
散文《匆匆》的英文】
匆匆(朱自清)燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
——是有人偷了他们吧:
那是谁?
又藏在何处呢?
是他们自己逃走了吧:
现在又到了哪里呢?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁汗涔涔而泪潸潸了。
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?
早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?
只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?
过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?
我何曾留着像游丝样的痕迹呢?
我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?
但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
一九二二年三月二十八日。
rush(translatedbyzhuchunshen)朱纯深swallowsmayhavegone,butthereisatimeofreturn;willowtreesmayhavediedback,butthereisatimeofregreening;peachblossomsmayhavefallen,buttheywillbloomagain.now,youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?
—iftheyhadbeenstolenbysomeone,whocoulditbe?
wherecouldhehidethen?
iftheyhadmadetheescapethemselves,thenwherecouldtheystayatthemoment?
idonotknowhowmanydaysihavebeengiventospend,butidofeelmyhandsaregettingempty.takingstocksilently,ifindthatmorethaneightthousanddayshasalreadyslidawayfromme.likeadropofwaterfromthepointofaneedledisappearingintotheocean,mydaysaredrippingintothestreamoftime,soundless,traceless.alreadysweatisstartingonmyforehead,andtearswellingupinmyeyes.thosethathavegonehavegoneforgood,thosetocomekeepcoming;yetinbetween,howswiftistheshift,insucharush?
whenigetupinthemorning,theslantingsunmarksitspresenceinmysmallroomintwoorthreeoblongs.thesunhasfeet,look,heistreadingon,lightlyandfurtively;andiamcaught,blankly,inhisrevolution.thus—thedayflowsawaythroughthesinkwheniwashmyhands,wearsoffinthebowlwhenieatmymeal,passesawaybeforemyday-dreaminggazeasireflectinsilence.icanfeelhishastenow,soireachoutmyhandstoholdhimback,buthekeepsflowingpastmywithholdinghands.intheevening,asilieinbed,hestridesovermybody,glidespastmyfeet,inhisagileway.themomentiopenmyeyesandmeetthesunagain,onewholedayhasgone.iburymyfaceinmyhandsandheaveasigh.butthenewdaybeginstoflashpastinthesigh.whatcanido,inthisbustlingworld,withmydaysflyingintheirescape?
nothingbuttohesitate,torush.whathaveibeendoinginthateight-thousand-dayrush,apartfromhesitating?
thosebygonedayshavebeendispersedassmokebyalightwind,orevaporatedasmistbythemorningsun.whattraceshaveileftbehindme?
haveieverleftbehindanygossamertracesatall?
ihavecometothisworld,stark-naked;amitogoback,inablink,inthesamestark-nakedness?
itisnotfairthough:
whyshouldihavemadesuchatripfornothing!
youthewise,tellme,whyshouldourdaysleaveus,nevertoreturn?
28march,1922transientdays(translatedbyzhangpeiji)张培基ifswallowsgoaway,theywillcomebackagain.ifwillowswither,theywillturngreenagain.ifpeachblossomsfade,theywillfloweragain.but,tellme,youthewise,whyshouldourdaysgobynevertoreturn?
perhapstheyhavebeenstolenbysomeone.butwhocoulditbeandwherecouldhehidethem?
perhapstheyhavejustrunawaybythemselves.butwherecouldtheybeatthepresentmoment?
idontknowhowmanydaysiamentitledtoaltogether,butmyquotaofthemisundoubtedlywearingaway.countingupsilently,ifindthatmorethan8,000dayshavealreadyslippedawaythroughmyfingers.likeadropofwaterfallingoffaneedlepointintotheocean,mydaysarequietlydrippingintothestreamoftimewithoutleavingatrace.atthethoughtofthis,sweatoozesfrommyforeheadandtearstrickledownmycheeks.whatisgoneisgone,whatistocomekeepscoming.howswiftisthetransitioninbetween!
whenigetupinthemorning,theslantingsuncaststwoorthreesquarishpatchesoflightintomysmallroom.thesunhasfeettoo,edgingawaysoftlyandstealthily.and,withoutknowingit,iamalreadycaughtinitsrevolution.thusthedayflowsawaythroughthesinkwheniwashmyhands;vanishesinthericebowlwhenihavemymeal;passesawayquietlybeforethefixedgazeofmyeyeswheniamlostinreverie.awareofitsfleetingpresence,ireachoutforitonlytofinditbrushingpastmyout-stretchedhands.intheevening,whenilieonmybed,itnimblystridesovermybodyandflitspastmyfeet.bythetimewheniopenmyeyestomeetthesunagain,anotherdayisalreadygone.iheaveasign,myheadburiedinmyhands.but,inthemidstofmysighs,anewdayisflashingpast.livinginthisworldwithitsfleetingdaysandteemingmillions,whatcanidobutwaverandwanderandliveatransientlife?
whathaveibeendoingduringthe8,000fleetingdaysexceptwaveringandwandering?
thebygonedays,likewispsofsmoke,havebeendispersedbygentlewinds,and,likethinmists,havebeenevaporatedbytherisingsun.whattraceshaveileftbehind?
no,nothing,notevengossamer-liketraces.ihavecometothisworldstarknaked,andinthetwinklingofaneye,iamtogotobackasstarknakedasever.however,iamtakingitverymuchtoheart:
whyshouldibemadetopassthroughthisworldfornothingatall?
oyouthewise,wouldyoutellmeplease:
whyshouldourdaysgobynevertoreturn?
daysgoneby(translatedbyzhangmengjing)张梦井whentheswallowshavegone,thereisstilltimetoreturn;whenthepoplarandwillowtreeshavebecomewithered,thereisstilltimetoseegreen;whenthepeachflowershavealreadyfaded,thereisstilltimetoblossom.butpleasetellme,thegenius,whythenhavemydaysgoneandneverreturned?
ifsomepeoplehavestolenthem,thenwhoarethey?
andwherearetheyhidden?
iftheyhaveescapedbythemselves,thenwherearetheynow?
idontknowhowmanydaysihavebeengiven,buttheinmyhandsarebecomingnumbered.countingsilently,eightthousanddayshaveslippedby.justlikewaterdropsapinpointdrippingslowlyintothevastocean,mydaysbeendrippingintotheriveroftime,quietlyandinvisibly.ican’thelpdrippingwithsweatandweepingmanytears.althoughthegoingshavegoneandthecomingsareconstantlycoming,howhurriedisthetimebetween?
whenigetupinthemorning,iseetwoorthreeribbonsoflightstreamingintomyroom.thesunalsohasfeet;itmovesawayontiptoeandifollowitaimlessly.wheniwashmyhands,mydayswashoffintomybasin;wheniameating,thedaysvanishfrommybowl;andwheniamsittingsilently,mydayspassbymygazingeyes.whenifeelthemgoawaysohurriedly,ireachoutmyhandsonlytoholdthembackbeforetheyarebeyondmygrasp.whenitisdark,ilieuponmybedandwatchdayscleverlyjumpovermybodyorflyawayfrommyfeet.wheniopenmyeyestomeetthesunagain,anotherdayhasgoneby.icovermyfaceandsigh,butthesparkofanewdaybeginstoflashawayinmybreath.intheseswiftlyescapingdays,whatcanidointhisworldamongstthousandsofhouseholds?
icandonothingbuthesitateandhurry.intheseovereightthousandhurrieddays,whathasbeenlefttomebesideshesitation?
thepastdayslikelightsmokeareblownawaywiththebreezeorlikeathinlayerofmistevaporatewiththemorningsun.andwhatmarkhaveileftintheworld?
whenhaveieverleftamarkastinyasahairspring?
icametothisworldnaked,sooni’llleaveherenakedtoo.but,itsunfairtome...whydidicometothisworldfornothing?
you,thegenius,pleasetellmewhyourdayshavegonebyandhaveneverreturned?
【篇三:
散文《匆匆》的英文】
编者按
《匆匆》是中国现代杰出散文家朱自清的一篇优美脍炙人口的散文。
文章主题关于时光流逝,内容紧扣题目“匆匆”二字,表达了作者对时光飞逝,人生短暂的无奈和惋惜。
文章字句纯朴简练,清新隽永。
该篇写于1922年3月,正值“五四”运动落潮期。
当时的知识分子勇于图新救国,追求理想,虽迫于当时政治环境压迫,在经历彷徨,苦闷,静思之后,不甘沉沦,知难而上,不断进取。
朱自清便是如此。
此《匆匆》中,作者依托春景言情,消极彷徨中却对未来还是带有积极的美好憧憬。
本次选五个英文译本,译者分别为许景城、张培基、朱纯深、张梦井、葛浩文。
对于前四个译本的分析,厦门大学外文系口译专业的郭顺同学(已毕业)的《自建语料库初探——以《匆匆》四种译本的翻译批评为例》从语料库相关理论的视角分析探讨过。
欲知详情,查看其文,此处不赘述。
河北卫视新闻主播王益豪朗诵中文原文,双语主播李强朗诵许景城英译文,录音师张晖对音频进行编辑配乐。
特此感谢。
为你读诗
中英对照
匆匆
theflightoftime
朱自清
byzhuziqing
许景城译
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。
但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
——是有人偷了他们罢:
那是谁?
又藏在何处呢?
是他们自己逃走了罢:
现在又到了哪里呢?
goneareswallows,buttheymaycomebackagain;witheredarewillows,buttheymayturngreenagain;fadingawayarepeachblossoms,buttheymayfloweragain.now,youmysagewouldyoupleasetellme,whyshouldourdaysrollby,nevertoreturn?
aretheystolenbysomeone?
ifso,whocoulditbe,andwherecouldtheybehidden?
iftheyrunawaybythemselves,wherearetheynow?
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。
在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。
我不禁头涔涔而泪潸潸了。
ihavenoideahowmanydaysiamgranted,buticouldfeelthattheirweightinmyhandsbecomeslessandless.incontemplation,icount,therearemorethaneightthousanddayshavingslippedawaythroughmyfingers.likeadropofwaterfallingoffthepointofaneedledowntothesea,mydaysaredrippingintothestreamoftime,soundlessandtraceless.awareofthis,ifeelsweatsexudingfrommyforehead,andtearsbrimminginmyeyes.
去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?
早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。
太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。
于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。
我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去。
天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。
等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。
我掩着面叹息。
但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
whatshouldbegonewillbegoneforever,andwhatshouldcomewillkeepcomingforgood.betweengoingandcoming,thereisaflightoftime!
whenigetupinthemorning,thesunshinetheslantingsunshedsbeamsintomyroom,edgingawaygentlyandquietly,asifheisfooted.withoutawareness,ifeelmyselfalreadyechoinghisrevolution.thus,wheniwashmyhands,thesinkwashesawaytheday.whenihaveameal,thebowlvanishestheday.wheniamincontemplation,mygazingeyesfeelthedaypassingby.whenifeelitinarush,itrytoholdittoonlyfinditslippingawayfrommyoutstretchedhands.whennight
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 匆匆 散文 英文