熊海虹主编研究生英语综合教程上B翻译2.docx
- 文档编号:26517290
- 上传时间:2023-06-20
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:45.49KB
熊海虹主编研究生英语综合教程上B翻译2.docx
《熊海虹主编研究生英语综合教程上B翻译2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《熊海虹主编研究生英语综合教程上B翻译2.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
熊海虹主编研究生英语综合教程上B翻译2
Unit1
1。
Lawyerspracticeadifficultanddemandingprofession。
Theyexpecttobewellcompensated.Inthinkingaboutwhatthatmeans,itcanhelptoconsiderthebasicquestion,"whydowework?
”SamuelJohnsonsuppliedanobviousanswerwhenhefamouslyobserved,"Nomanbutablockheadeverwrote,exceptformoney.”ButIamnotbeingpaidtowritethisarticle,andinsteadoflabelingmyselfablockhead,letmerefertotheinsightofeminentpsychologistTheodorReik:
”Workandlove—-thesearethebasics.Withoutthemthereisneurosis.”
1。
律师行业是一种困难而高要求的职业。
他们期望好的回报。
通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问题,“我们为什么工作?
"塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,“除了傻瓜没有人写道,除了钱什么都行.”但是我没有打算通过写这篇文章赚钱,并不意味这我将自己标签为一个傻子,正如著名心理学家的见解所说“:
工作和爱情都是最基本的。
不需要他们的是神经病”.
2。
Whydowework?
Formoney,butalsoforsanity。
Weexpectandneedtobecompensatedinnonmonetaryways。
Noneconomiccompensationmatterstotop—flightlawyers--otherwise,theywouldhavelongagofledtoinvestmentbanks。
Lawfirmsthatwanttorecruitandretainthebest(andthesanest)mustcompensatenotonlyindollarsbutalsoinpsychicgratification.Accordingly,managersofelitefirmsneedtothinkconsciouslyaboutwhatlawyersarelookingforbeyondmoney。
Herearesomekeynoneconomicelementofcompensation.
2。
我们为什么工作?
为了钱,也为了明智。
我们期待同时需要得到非货币方式的回报。
非经济薪酬对顶级律师而言很重要,否则,他们可能在很久以前就跳槽到投资银行了。
律师事务所,想招聘和留住最好的律师必须不仅回报以美元,而且要使其得到精神满足。
因此,精英公司的经理需要有意识地思考什么律师正在寻找超越金钱的价值。
这里有一些关键的非经济因素的补偿。
3.Professionalidentity专业的身份
Manylawyersdefinethemselveswithreferencetotheprivilegesandattributesoftheirprofession。
Whenfirmsrecognizeprofessionalprerogatives,theyprovideanimportantformofcompen
sation.许多律师通过自己职业的特权和属性定位自己.当公司承认专业的特权时,他们就提供了一种重要的回报形式。
4.Forexample,lawyerspridethemselvesonbelongingtoalearnedprofession.Byprovidingopportunitiesforcontinuedintellectualgrowth,lawfirmscansimultaneouslyprovideaformofcompensationandreinforceacorevalueoftheprofession。
Thisisn’t
hardtodo。
Organizeandhostseminarswithleadingscholars,supportscholarshipin-housewithresourcessuchasresearchassistanceandcreatevenuesforlawyerstoengageinseriousdiscourse。
4。
例如,律师是一种讲学识的职业让他们引以为豪。
通过提供持续的知识增长的机会,律师事务所可以同时提供某种形式的回报和加强这一职业的核心价值.这不是很难做到.可以组织和举办领先者学讲座,也可以以诸如研究援助和为律师们供场所从事严肃的讨论的资源提供学术内部支持。
5。
Anothercoreprofessionalvalueisautonomy.Alawfirmpayspsychiccompensation
whenitunderstandsandacceptsthatinmattersofprofessionaljudgment,lawyersaretheirownmasters.Inthisregard,firmsshouldencourageadiversityofapproaches,letting
eachlawyerdevelophisorherownstyleofpractice.Empoweringlawyersinthiswayinculcatesaheightenedsenseofpersonalresponsibility,whichinturnreinforcesthedriveforindividualexcellence。
5。
另一个核心专业价值是自治。
律师事务所在理解和承认专业方面的判断的时候支付精神报偿。
律师是自己的主人。
在这方面,公司应该鼓励方法多样性,让每个律师有他或她自己的风格的实践。
这样授权律师不断灌输高度的个人责任感,进而强化追求个人卓越.
6.Equallyimportanttoprofessionalautonomyisthatfirmsneedtotakecarenottoimpingeonalawyer’sexerciseofconsideredprofessionaljudgment,evenwhenthatmeansrefusingaclients。
Inappropriatecircumstances,tellingtheclient“No”isanactofthehighestprofessionalism.Alawyeriswell-paidwiththeconfidencethatthefirmwillstandbehindhimorherinsuchcircumstances。
6.专业自主权的重要同样体现在,企业需要注意不要影响律师被认为是专业判断的行为,即使这种行为意味着拒绝客户.在适当的情况下,告诉客户“不”是一种最高的专业。
律师有信心拿高薪,在这种情况下公司应该支持他或她。
7.Lastly,professionalstatusencompassesadherencetoethicalstandards。
Mostlawyersfindself-worthinsettinganexample-—bothwithintheprofessionandwithinthelargersociety—asethicalactors。
Whenmanagementaffirmsthespecialrespectduetolawyerswhoactwiththeutmostintegrityandcivilityinalloftheirprofessionaldealings,itprovidesyetanotherformofcompensation。
7.最后,职业地位包括坚持道德标准。
大多数律师像道德演员一样通过树立榜样(在职业和在更大的社会)发掘自我价值。
当管理者由于律师们在他们所有的专业交易中都极为完整又端正地按照其专业标准行事而申明对其特别的尊重之时就提供了另一种形式的精神回报.
8。
Personalpride个人荣誉
Fewofusmakeitthroughtherigorsofalegaleducationwithouthavingadeeplyinternalizedsenseofexcellenceforitsownsake。
Lawyerscompensatethemselveswith
thepowerfulself—affirmationofajobwelldone。
没有深深内化卓越本身,很少有人能通过严格的法律教育。
律师通过干好工作的强大的自我肯定来获取自我满足.
9。
Asamatterofbothcompensationandreputation,anelitefirmcannotaffordtoimpedethedrivetoexcellence,evenwhenit’snotcosteffectiveintheshortterm.Thismeans,forexample,thatfirmmanagementshouldapplaudthewritingandrewritingofabrieftothehigheststandardevenwhenacynicalperspectivewouldsuggestthattheextraeffortwillhavepracticaleffect。
9。
作为一种补偿和声誉,精英公司不能妨碍最求卓越,即使它在短期内不能见效.这意味着,例如,即使一个愤世嫉俗的观点会说额外的努力会有实际的效果,企业管理者也应该赞同制定以及改写的一个简短的最高标准。
10。
Alwayscelebratesuperlativeworkproductevenwhenitseemsunlikelytomakea
differenceintheoutcome。
Insteadofkowtowingtoclientdemandsforsuperworkatacut—rateprice,deliverexcellenceandexpecttobepaidforit.
10。
总是赞美最好的工作成果,即使这样最终似乎不太可能起作用。
而不是磕着头为需要打折的超级服务的客户提供卓越以期望报酬。
11。
Idealism理想主义
Thinkbacktolawshool。
Whorememberstalkingintothemightabouthowtoobtainthehighestprofitsperequitypartner?
回想法律学校,谁记得谈论到的如何让每股权合作伙伴获取最高利润的可能性?
12.Morememorablediscussioncoveredthingssuchasadvancementofcivilrights,theprovisionoflegalservicestothepoor,thedevelopmentofamoreequitablesystemoftaxation,thepromulgationofinternationalnormsguaranteeingbasichumandignity.Lawyersthirstforjustice,andslakingthatthirstifisanimportantelementofcompensation.Almostbydefinition,anelitelawfirmsupportsprobonoandpublicserviceeffort,
therebyaccomplishingtheintertwinedgoalofcompensatingitsprofessionalsanddischargingitsinstitutionalobligationstosociety。
12.更难忘的讨论涉及到了诸如进步的公民权利,向穷人提供法律服务,更公平的税收制度的发展,国际准则的颁布保证基本的人类尊严等问题.律师渴望正义,而且设想是熟化这种渴求回报的一个重要元素。
几乎由定义就决定了,一个精英律师事务所支持公益性服务和公共服务工作,从而实现补偿专业人士和履行其机构社会义务的错中复杂的目标。
13.Recognition识别
Psychiccompensationincludesrecognition,bothformalandinformal.Renderingsuchcompensationdependsonmanagement’smakingjustalittleextraefforttoacknowledgeachievement.Celebrateimportantaccomplishmentandmarkimportantmilestones.On
occasion,elaboratedinnersorpartiesarecalledfor,butoftencasualeventswillservethepurpose.Neverneglecttomarkevenrelativelyminoraccomplishmentwitha
congratulatorye-mailorphonecall.心理回报包括正式和非正式的赞扬。
体现这样的报偿依
赖于管理者的对于承认成就的一点点额外的努力。
赞美重要的成就和标记重要的里程碑。
有时,精致的晚餐或聚会是被呼吁的,而不是通常意义的休闲活动可以达到目的。
永远不要忽视纪念即使是对较小的成就发电子邮件或打电话祝贺。
14。
Institutionalpride机构荣誉
Finally,alawfirmcancompensateitslawyersbygivingthemcausetobeproudtobeapartofthefirm。
Lawfirms,asinstitution,canoutlive,outperformandoutcontributeanyindividual.Wejoinfirmsinordertobeapartofsomethingbiggerthanourselves.Whenfirmmanagementcommitsitselftobuildingthefirmasanintegrateinstitution,withstronginstitutionalvalues,andwhenthefirmasaninstitution,belongingtothefirmbecomesitsownreward。
最后,律师事务公司可以通过使其员工因为是公司的一部分而骄傲来回报他们的律师。
律师事务所,作为公共机构,可以超越任何个人贡献。
我们加入公司以成为一个比自己大的东西的一部分.当公司管理者致力于将其作为一个具有较强的制度价值整合机构建设公司时,公司作为一个这样的机构,属于公司成为对员工自己的奖励。
15。
Ofcourse,thisrequiresmanagementtofosteracorporateidentitythatsubsumesindividualegos--thegreatergoodofthegroupmusttakeprecedence.Andthefirmasaninstitutionmustmeethigheststandardsineveryarea:
excellentcorporatecitizenship,superbclientselflesspublicservice,outstandingreputation。
15.当然,这需要管理者优化贯穿个体自我的企业形象,-—必须优先考虑企业形象。
而且公司作为一个机构必须在每个方面都满足最高标准:
优秀的企业公民,出色无私的客户公共服务,杰出的声誉。
16.Insum,lawyers--or,atleast,thebestlawyers——don’tworkforbreadalone.Andlawfirm-or,atleast,elitelawfirms——cannothopetoeffectivelyrecruitorretaintoplegal
talentwithoutanattractivepackageofpsychiccompensation,whichmeansthatlawfirmmanagersmustattendtothesame.
16总之,律师——或者,至少,最好的律师——不仅仅为了钱而工作。
而且律师事务所—-或者,至少,精英律师事务所,没有一个有吸引力的心理回报就无法有效地招募和留住高级法律人才,这意味着律师事务所经理必须同时加入。
Unit2
”Light,refined,learnedandnoble,harmoniousandorderly,clearandlogical,thecookingof
Franceis,insomestrangemanner,intimatelylinkedtothegeniusofhergreatestmen."
--MarcelRouff,Frenchjournalistandwriter
清淡、精致、内涵丰富而高中,和谐而有条不紊,清爽而富于逻辑,法兰西烹饪与其杰出国民的天赋之间有着紧密而奇异的联系。
—马塞尔·拉夫(法国记者、作家)
ACUISINECRISIS烹饪危机
1WhatcouldbemoreFrenchthananoutdoormarketonasunnySundaymorning?
Theairisfilledwithvitalscentsfromtheherbsandfruitsandvegetablespiledhighinthegreengrocers’creativegeometrics.AwhiffoftheAtlanticblowsofftheoystersonthefishmongers'bedofice。
Wildgame——hare,venison,boar-—hangsfromthebutchers'racks,sausagesandcheesesarelaidouttosavorandsmell.
1有什么比晴朗的星期日早晨的一个户外市场更具法国特色?
空气中弥漫着香草和水果散发出的气味,而且这些水果被水果商摆成各种有创意的图形。
鱼贩的冰床上的牡蛎透露着一点点大西洋的痕迹。
在肉贩的货架上挂出了一些野味:
野兔、鹿肉和野猪,而一些香肠和奶酪的摆出使这个小摊更具一番风味.
2This,youthink,istheveryessenceofFrance,untilyoureadthoselittlesignsthattellyouthetomatoes(whicharereallyprettytasteless)comefromMoroccanhothouses,thegrapesfromSouthAfrica,kiwisfromChileandtheharicotfromKenya.Youcan'tbesurewherethatboarbitthedust.
2.直到你读到那些小标识,即西红柿(相当无味的)产自摩洛哥的温室,葡萄酒产自南非,猕猴桃产自智利,扁豆产自肯尼亚.你认为这才是法国的精髓所在。
3Thecongenialquaintnessofthestreetmarket,infact,drawsdirectlyonglobalization。
Emile
Zolaoncecalled”thebellyofParis”,therich,ripe,smellycenterofthewholesale
foodbusiness,longsincemovedoutofdowntowntoacargohubnearQrlyairport。
Quiteliterally,thatisnowwherealotofFrenchcookingbegins——and,increasingly,wheretheeraofgreatFrenchcuisineassomethingtrulyuniqueandexclusivetoFranceisslowlycomingtoanend.
3.街市上那些彼此相宜的稀奇古怪的事事实上是全球化的结果。
这个富裕的、成熟的、难闻的被埃米尔.左拉称为“巴黎的肚子"的大型食品批发中心是很久以前从市中心搬到奥利机场附近的。
毫不夸张的说,这里是现在很多法国烹饪的开始的地方,而且渐渐地伟大的法国烹饪时代(一些真正独具特色并专属法国的事物)就要结束了
4Forgenerations,theFrenchhavepridedthemselve
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 熊海虹 主编 研究生 英语 综合 教程 翻译