研究生第二学期英语复习.docx
- 文档编号:26431806
- 上传时间:2023-06-19
- 格式:DOCX
- 页数:34
- 大小:45.46KB
研究生第二学期英语复习.docx
《研究生第二学期英语复习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生第二学期英语复习.docx(34页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
研究生第二学期英语复习
UnitOne课后汉译英
Translation
WhenIfirstcameintocontactwithonlineteaching,Ihadquestionsaboutthevalidityofthisinstructionalmedium.Iwouldnotknowwhetherthestudentsubmittingtheworkwasthesamepersonwhoregisteredforthecourse.
OnlineteachingalsorequiredrethinkinghowIdeliverthesubjectmatter.Withoutface-to-facecommunication,canI,viacomputer,makethestudentsfeelthesamekindofenthusiasmandappreciatemysenseofhumor?
Myshydaughter’sexperienceprovedtobeveryinspiring.Sheneverspokeinclass,butinthetwoonlinecoursesshetook,shedivedintodiscussionsandpostedheropinions.
TheonlinecoursebeganandthingsranbetterthanIhadexpected.Thestudentsallfollowedthedirectionswell,andthediscussionboardwaslively.I’venevermetanyofmystudentsbutIgottoknowthembytheirworkandIsawtheirlearningattitudesdevelopbeforemyeyes.
Ifoundthatonlineeducationworkedbestwithstudentswhowereverycomfortablewiththecomputerandwillingtobecomepartofacommunitybuiltaroundthesubjectmatter.Anditrequiredteacherstobewillingtohelpbuildthatsenseofcommunityandmakethestudentsfeeltheteacherwasalwaysthere.
英译汉---课文选段
SinceIwasscheduledtoteachenvironmentalscienceinsummerschool,itseemedliketheperfecttimetowritethelecturesfortheonlinecourseinthefall.Myplan:
OnthedayIhadtodeliveratraditionallecture,I’djusttypeitupinthemorning,cutthegrass,thenteachtheclassintheevening.
8.因为要在暑期学校讲授环境科学课,趁这机会为秋季的网络课程备课看来再合适不过了。
我的计划是这样的;在上传统可那天,早上备课,修整草坪,然后晚上去教课。
Inevergottothelawn.Eachlecturerequiredabouteighthoursoftypingandillustratingtomakeitclearforonlinestudents.Ialsomadethelecturesavailabletomyclassroomstudentsandtheyenjoyedcritiquingthem.
9.我一直没去成草坪。
每一堂课都需要花八个小时左右的时间打字解释,好让在线学生能看明白,我也让教室里的学生能看到这些课件,他们很高兴提些意见。
Somestudentsfellbehind,triedtocatchup,thendriftedaway.Isenttheme-mailnotestoprodthemtoparticipateortoimprovetheirwork,butIhaveconcludedthatsomestudentsneedthedisciplineoftheclassroomtostayinvolved.Onlinecoursesprovidetoomuchflexibilityforsome.About20percentofmystudentswereinthiscategory.
13.有些学生落后了,尝试着跟上进度,然后不来了。
我给他们发电子邮件,督促他们参与或改善表现,但我断定有些学生需要教室的约束才能保持参与度。
对有些学生而言,网络课程提供了太多的灵活性,大约有20%的学生属于这一范畴。
UnitTwo课后汉译英
Translation
Sloppypeoplearenotreallysloppy.Itisjustthattheplantheycarryintheirmind’seyeistooprecise,toostupendousandtooperfecttobeachievedinthisworldorthenext.Theyaimtoohighandwide.Theysaveeverything,planningsomedaytofileadorder.Whentheyfinallysetabouthandlingthings,sloppypeoplejustcan’tbeartopartwithanything.Afterhoursofwork,theplacelooksexactlythesame.Sosloppypeoplenevergetneat.
Neatpeopleplaceneatnessaboveeverythingelse.Theylikeresultsanddon’tcareaboutprocess.Theyhavecavalierattitudestowardpossessions.Ifanythingcollectsdust,it’sgottogo.Theareincrediblywasteful.Anythingthatisnotofimmediateusegoesintothetrash.Theyareinsensitiveandthereisnosentimentalsalvagingofbirthdaycardsorthelastletteradyingeverwrote.Neatnepoleoperateontwounvaryingprinciples:
Neverhandleanyitemtwice,andthroweverythingaway.Sotheonlythingmessyinaneatperson’shouseisthetrashcan.
Soneatpeoplearelazierandmeanerthansloppypeople.Thedistinctionbetweenthemismoral.
英译汉---课文选段
Neatpeoplearebumsandclodsatheart.Theyhavecavalierattitudestowardpossessions,includingfamilyheirlooms.Everythingisjustanotherdust-catchertothem.Ifanythingcollectsdust,it’sgottogoandthat’sthat.Neatpeoplewilltoywiththeideaofthrowingthechildrenoutofthehousejusttocutdownontheclutter.
6.整洁的人实际上都是写懒汉和笨蛋,他们对财务漫不经心,哪怕是传家宝也毫不在意,对他们而言,任何东西都只是会沾灰,什么东西只要是会沾灰,就得弄走,没什么好说的,整洁人甚至还会考虑把孩子扔出去,只是为了让家里少几分凌乱。
Neatpeopledon’tcareaboutprocess.Theylikeresults.Whattheywanttodoisgetthewholethingoverwithsotheycansitdownandwatchtherasslin’onTV.Neatpeopleoperateontwounvaryingprinciples:
Neverhandleanyitemtwice,andthroweverythingaway.
7.整洁人不在乎过程,他们喜欢的是结果。
他们想做的,就是把什么事情做完,好坐下来看电视里的摔跤比赛。
整洁人有条雷打不动的原则:
任何东西绝不处理第二次,把东西扔掉。
Neatpeoplearenogoodtoborrowfrom.Neatpeoplebuyeverythinginexpensivelittlesingleportions.Theygettheirflourandsugarintwo-poundbags.Theywouldn’tconsiderclippingacoupon,savingaleftover,reusingplasticnondairywhippedcreamcontainers,orrinsingofftinfoilanddrapingitovertheunmoldydishdrainer.Youcanneverborrowaneatperson’snewspapertoseewhat’splayingatthemovies.Neatpeoplehavethepaperallwaddedupandin
thetrashby7:
05AM.
11.整洁人可不是出借东西的好主,他们买任何东西都要昂贵的单份小包装,面粉和糖要两磅一袋的。
他们从来不屑剪下优惠券,用剩下的东西绝不留着,盛装非乳制奶油用的塑料盒是从不重复使用的,也不会把锡纸冲洗干净,搭在没有发霉的餐具滤干器上,你别指望向整洁人借张报纸看看电影院在放映什么电影,早晨七点零五分,整洁人就已经把报纸卷起来,扔进了垃圾箱。
Neatpeoplecutacleanswaththroughtheorganicaswellastheinorganicworld.People,animals,andthingsareallonetothem.Theyaresoinsensitive.Afterthey’vefinishedwiththepantry,themedicinecabinet,andtheattic,theywillthrowouttheredgeranium(toomanyleaves),sellthedog(toomanyfleas),andsendthechildrenofftoboardingschool(toomanyscuff-marksonthehardwood
floors).
12.有机物也好,无机物也罢,整洁人都夷平了事。
人,动物,东西对他们来说都没什么区别,他们太麻木不仁了,他们清理完食品室,药柜和阁楼之后,就会扔掉红花天竺葵(嫌叶子太多),卖掉狗(嫌跳骚太多),把孩子打发到寄宿学校(嫌他们在硬木地板上留下了太多的瘢痕)。
UnitThree课后汉译英
Translation
Herdaughtersmokedandshefeltadeephurtashermother.Sherememberedhowasachildshesatby,throughtheyards,andwatchedherfather,whosmokedlikeachimney,wheezethroughmostofhislifefeelinghalfhisstrength,andsherememberedhowcarefullysheatewhenshewaspregnant,howpatientlyshetaughtherdaughterhowtocrossastreetsafely.Shehadafeelingoffutilitywhenshesawherdaughterrepeatingthemistakeofhergrandfather.
Shedidnotwanttoseeinthefamilyanothervictoryforthetobaccocompanies,butshewasfacedwithpowerfulrivals:
thetobaccoindustryandHollywood.Thetwocollaboratedtowinovercompletelypeoplelikeherfatherandmadethemhopelesslyaddictedtocigarettes.
Itisnoteasytoquitsmoking,butthingsmaybecomeeasierifsmokersrealizethatsmokingisaformofself-batteringthatalsobattersthosewhomustsitby,andifwecanreallymake“everyhomeasmoke-freezone.”
英译汉---课文选段
But,finally,onemustfeelempathyforthetobaccoplantitself.Forthousandsofyears,ithasbeenveneratedbyNativeAmericansasasacredmedicine.Theyhaveuseditextensively—itsjuice,itsleaves,itsroots,its(holy)smoke—tohealwoundsandcurediseases,andinceremoniesofprayerandpeace.Andthoughtheplantasmostofusknowithasbeenpoisonedbychemicalsanddenaturedbyintensivemono-croppingandisthereforehardlytheplantitwas,still,tosomemodernIndiansitremainsaplantofpositivepower.IlearnedthiswhenmyNativeAmericanfriends,BillWahpepahandhisfamily,visitedwithmeforafewdaysandthefirstthinghedidwassowafewtobaccoseedsinmygarden.
17.但话又说回来,人们想必也会对烟草这种植物本身报以同情。
几千年以来,它一直被美洲土著尊为圣药。
他们将其广泛应用。
它的汁,叶,根,(神圣的)烟可用于愈合伤口与治疗疾病,也用于祈福与和平的仪式上。
虽然由于受化学物质的毒害以及广泛的单一种植而导致其性质改变,我们绝大多数人今天所知的烟草已不再是昔日的同一种植物了,但对一些现代的印第安人而言它依然是一种具有积极效用的植物。
我之所以知道这一点,是因为我的美洲土著朋友,比尔瓦佩帕和他的家人,在我家呆了几天,到我家的第一件事就是在花园里播下几棵烟草种子。
Perhapswecanliberatetobaccofromthosewhohavecapturedandabusedit,enslavingtheplantonlargeplantations,keepingitfromfreedomanditskin,andforcingittoenslavetheworld.Itstruenaturesuppressed,nowonderithasbecomedeadly.Maybebysowingafewseedsoftobaccoinourgardensandtreatingtheplantwiththereverenceitdeserves,wecanredeemtobacco’ssoulandrestoreitsself-respect.
18.也许我们可以将烟草从那些俘获并滥用它的人们手中解救出来,那些人将这植物奴役于大型种植园里,剥夺了他的自由,使它与同类不得相见,并迫使它去奴役整个世界。
它的本性被抑制了,难怪它变得如此致命。
也许,在花园里洒下即可烟草种子,给这植物以它应得的尊敬,我们就可以解救烟草的灵魂,重塑它的自尊。
Thereisasloganfromabatteredwomen’sshelterthatIespeciallylike:
“Peaceonearthbeginsathome.”Ibelieveeverythingdoes.Ithinkofasloganforpeopletryingtostopsmoking:
“Everyhomeasmoke-freezone.”Smokingisaformofself-batteringthatalsobattersthosewhomustsitby,occasionallycajoleorcomplain,andhelplesslywatch.IrealizenowthatasachildIsatby,throughtheyears,andliterallywatchedmyfatherkillhimself:
surelyonesuchvictoryinmyfamily,fortherichwhitemenwhoownthetobaccocompanies,isenough.
20.受伤害妇女收容所里有一条标语我很喜欢:
“人间平安,始于家庭”。
我认为世上一切都是如此,我还想到一条为想戒烟的人们撰写的标语:
“家家都是无烟区。
”抽烟是一种自我毁灭,而且也毁灭着那些不得不坐在你身边的人。
那些人偶尔会劝诫或抱怨,但往往只能无奈的看着。
我现在意识到了,从我还是孩子时,这么多年来,我真的是坐在一旁亲眼看着我父亲自杀:
毋庸置疑。
对于烟草公司那些富有的白人老板来说,他们在我家取得了一场胜利,但这样的胜利有一场也就足够了。
Unitfour课后汉译英
Marriage has always been difficult. Why has it become so hard for couples to stay together in today’s society?
On the one hand, our modern social fabric is thin, and the permissiveness of society has created unrealistic expectations and thrown the family into chaos. On the other hand, marriage requires sexual, financial and emotional discipline, but people today are unwilling to exercise the self-discipline that marriage requires. Besides, couples today must also deal with all the cultural changes brought on in recent years by the women’s movement and sexual revolution. These and other realities of life erode the visions of marital bliss. If we lack adaptability, flexibility, genuine love and kindness, and an imagination strong enough to feel what the other is feeling, if we cannot bring difficulties out into the open, then marriage may come to the end of the road.
Of course, divorce id not an evil act. For some people, it provides salvation and it can be a step toward a good life. However, marriages that do not fail but improve, that persist despite imper
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 研究生 第二 学期 英语 复习