云南少数民族语影视译制工作新的历史意义.docx
- 文档编号:26417546
- 上传时间:2023-06-19
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:25.34KB
云南少数民族语影视译制工作新的历史意义.docx
《云南少数民族语影视译制工作新的历史意义.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《云南少数民族语影视译制工作新的历史意义.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
云南少数民族语影视译制工作新的历史意义
云南少数民族语影视译制工作新的历史意义
摘要:
进入21世纪,人们的物质生活得到了极大的繁荣,新时代的需要,不可阻挡的进入了精神生活的追求之中,影视作品作为物质文明的体现,精神文明的媒介与载体,对人们的生活起到了不可估量的作用,它的影响是多方面的,具有渐进性和深刻性的特点。
中国是一个多民族的国家,如何使少数民族的物质生活与精神生活共同提高,全面繁荣,成为了新的历史时期所要关心和解决的问题,云南作为一个少数民族众多的西南边疆大省,这一问题显得尤为突出,格外重要。
本文将重点阐释新的历史时期,少数民族语言影视译制工作对少数民族生活新的历史意义。
关键词:
云南少数民族影视语言翻译作用
少数民族语影片译制工作在,我国已开展三十余年取得了巨大的成绩,初步解决了少数民族地区“看懂”电影的问题。
1975年6月,国家文化部在云南新闻电影摄制组的基础上,批准成立云南电影译制厂(云南民族电影制片厂的前身),负责云南省民族语电影的译制工作,后因云南少数民族众多而根据各民族的分布情况,在文山、红河、西双版纳、德宏、临沧等五个地州设立苗语、壮语、哈尼语、傣语、景颇语、佤语等六个语种电影译制组。
同时,云南省电影公司专门设立了影片拷贝涂磁车间,负责各电影译制组的影片涂磁工作,从此拉开了云南少数民族语言影视译制工作的序幕。
少数民族语影视译制工作是保持少数民族文化特性,语言不被同化,进行政策宣传,文化交流的必要工作,在这三十余年间,对加强民族团结,保证政治稳定,促进经济发展,改善少数民族生活质量起到了不可替代的作用。
在即将迈入一二五规划新的历史时期,我国少数民族地区也面临着新的问题和考验,民族分裂问题,经济繁荣分享问题,精神文明建设问题,都是这一时期少数民族问题的关键,而少数民族语影视译制工作,也随之进入了新的发展时期,如何促进这些问题的有效解决,将成为少数民族语影视译制工作新的历史使命。
一、新时期下的影视文化产业。
文化娱乐产业是21世纪经济发展的新动力,这一趋势不可阻挡,这是由于物质繁荣的今天,人们心中对精神文化的需求越来越迫切,开始追求更高的生活层次,以满足精神需求。
影视作为文化娱乐产业重要的组成部分,以它具有的优势及特征,成为大众传播媒介,以强劲的传播优势渗透到人们日常生活的各个领域,渐进地,深刻地改变着人们生活的方方面面。
在新的社会背景之下,影视文化产业在其功能上也具有新的特点。
(一)政治社会化功能的提升
1.利用影视作品推行价值观
在这方面美国影视文化最具借鉴作用的,美国的影视文化产品实现了全球化,塑造了具有美国精神特色的全球精神形象。
即使是不同宗教和文化的国家,也难以抵挡好莱坞大片,产生了巨大的社会影响。
美国影视文化不仅塑造了代表美国精神和美国梦想的各种全球形象,同时美国影视作品也塑造和表现了其他国家和地区的精神形象,但是这些精神形象或多或少都带有了美国精神的标签。
无论是上个世纪的《雨人》、《泰坦尼克号》、《沉默的羔羊》、《超人》、《星球大战》,还是最近几年的《黑客帝国》、《辛德勒的名单》、《阿凡达》等,无不在实现经济利益的同时,也推广了美国文化。
在新时期下少数民族语影视译制作品应当更加注重文化的传播与交流,增强中华民族的文化认同感,这有利于少数民族地区的政治稳定和社会团结。
2.影视作品对人性的关怀不断加强
近半个世纪以来,随着科学技术的发展,人们开始变得自私,贪婪,人在精神上愈来愈缺乏值得奉献的理由与长远的精神目标,空虚与无聊成为当代人主导的精神生活。
在这种状况下,影视文化凭借它的艺术想象力和创造力,为人们创造出一种触及心灵的美。
在这种美中,人们不但获得了感官的愉悦,实现着心灵的释放,也建立起了感情依托和精神支柱,寻找到了超越现实走向理想中的“心域”的途径。
比如《阿凡达》的风靡全球,无疑显示了创作者对新世纪人类普遍深层的心理情感需要的一种极大的满足。
这种大胆的奇幻想象,这种为爱与责任献身的崇高品格,在这个物欲横流的世纪,这样一些情感心理的表达和渲泄,是身处这种历史情境中的人们最重要的情感心理需要。
影视文化通过制造一幅幅人性美的作品,把人情美、人性美重新辐射到社会的角角落落,并让人们懂得,在人们的“精神家园”中,人情、人性是如此的重要。
在新的少数民族语言译制作品中,应当更多的体现人性的关怀,保持少数民族人民淳朴自然的生活态度,这有利于少数民族地区社会的和谐发展。
(二)大众娱乐功能的强化
从精英文化到大众文化的转型,大众文化主要指有别于精英文化的以满足大众娱乐和消遣为主的商业性消费文化,目前它主要通过影视、网络等大众传媒来传播。
随着大众文化的兴盛和深度模式的消解,以深度、抽象、严肃为特征的精英文化逐步向平面直观的大众文化转型;以娱乐消遣、消费营利为目的的影视文化日益成为大众文化的主体。
由于现在影视文化传播手段的现代化,影视文化的商品属性日益凸现,商业化趋势越来越明显,原有的高雅文化与通俗文化、艺术与非艺术的界限趋于模糊。
当下,文化越来越成为一种公众享受、消费的产品,大众文化也就是公共文化、消费文化。
于是,以影视艺术为代表的通俗化走向,既加速了当代文化产业的迅速发展,又使当代审美文化的商品属性更加凸显。
中国电影市场商业大片的火热,比如:
《满城尽带黄金甲》、《手机》、《非诚勿扰》等,是这一转型的集中表现,人们乐意掏钱进入电影院,因为它们代表了大众文化,是社会文化的新主流,那么票房过亿将不是什么奇迹。
少数民族译制电影应当捉住这一时期的特征,大胆创新,改变单向译制的现状,将少数民族文化融入影视作品当中,再翻成汉语,走出去成为大众文化的一部分,形成产业实现经济效益,改善少数民族地区的生活水平。
二,云南少数民族所面临的新问题
云南文化处于多种文化的交汇叠合的边缘地带,是汉文化的西南边缘,青藏文化的东南边缘和东南亚小乘佛教文化的北部边缘。
同时云南也是一个多民族聚居的区域,是全国少数民族数目最多的省份,全省共有51个少数民族。
各民族分布呈“大杂居、小聚居”的特点。
其中云南的世居民族有16个:
彝、白、哈尼、傣族、傈僳、拉祜、佤、纳西、景颇、布朗、普米、阿昌、怒族、基诺、德昂、独龙。
因此少数民族问题是云南省一直以来所面临和关心的问题。
同时,由于历史和地理原因,云南的经济发展水平相对落后,处于全国的中下水平,改革开发以来,云南省的国民经济和各项社会事业进入了快速发展的时期。
云南全省面貌发生了深刻变化,经济实力明显增强。
在经济快速增长的同时,云南各族人民的物质文化生活水平和质量得到了很大提高,教育、科技、文化等各项社会事业不断发展。
因此,云南在新的十二五规划时期,实现各族人民繁荣昌盛,经济持续较快发展依然是全省工作的重点。
云南具有宝贵而丰富的文化资源,众多的民族语言及文化,丰富的动植物种类,美丽的自然风光,在新的历史时期如何充分利用这些资源,将云南打造成民族文化强省也是我们所要思考的和解决的问题。
结合目前的社会文化背景和国内外的新形势,我们可以看到云南少数民族地区面临着以下几个方面的问题:
(1)少数民族地区社会稳定的问题
近20年来,随着中国社会经济的变迁和边境地区全方位的开放,以往国家主导下的意识形态开始削弱,民族意识、宗教意识不断上升,边疆地区复杂的外部诱因不断影响其行为方式和组织活动,甚至可能产生预想不到的社会后果,应给予高度关注。
近年来发生的一系列少数民族地区的事件,如:
西藏3·14事件,新疆7·5事件等,充分反映了少数民族地区的社会稳定问题在新形势下显得尤为突出,云南作为少数民族众多的区域,维护边疆稳定,民族间团结互信,将成为云南各界人士所关心的问题,少数民族语影视译制工作在促进政治稳定,民族互信的作用上,将显得越来越重要。
(2)保护民族多样性的问题
云南是一个多民族、多语种、多文种的边疆省份,22个少数民族使用26种语言,14个民族使用22种文字,有的一个民族使用3种语言。
目前,云南省帮助了13个少数民族创制、改进和规范了19种文字及拼音方案,成立了管理、研究少数民族语文的机构,设立了少数民族语言文字专业,开展双语教学和民族文字扫盲,少数民族语文在广播、影视、报刊等大众传媒得到广泛应用,全省25个少数民族都有了本民族的语言简志。
语言是一个民族的符号,是其文化的载体,我国之所以要进行影视译制工作,而不是强势的语言统一,就是对各实现语言平等,文化保护,民族语言有相当大的稳定性,只要有少数民族存在,就有使用少数民族语言的权力。
而在新形势下这种文化多样性保护面临的新的挑战,随着经济的不断发展,相对落后的少数民族人民越来越多的走出去,大量的涌入东南沿海地区和当地经济发达地区,参与社会经济活动之中,这促使他们被迫同化,逐渐失去了一些文化特征,再加上主流文化和境外文化的强势渗透及影响,保护少数民族多样性工作显得急迫而充满挑战。
为什么要保护民族多样性,胡锦涛主席2006年在耶鲁大学的演讲给出了答案:
一个音符是无法表达出优美的旋律,一种颜色难以描绘出多彩的画卷,世界是一座丰富多彩的艺术殿堂,各国人民创造的独特文化都是这座殿堂里的瑰宝,一个民族的文化往往凝聚着这个民族对世界和生命的历史认知和现实感受,也往往积淀着这个民族最深层的精神追求和行为准则。
人类历史发展的过程就是各种文明不断交流、融合、创新的过程,人类历史上各种文明都以各自独特的方式为人类进步做出了贡献,文明多样性是人类社会的客观现实,是当今世界的基本特征,也是人类进步的重要动力。
因此,云南少数民族多样性保护工作同样具有不可推卸的历史责任,少数民族语影视译制工作,在今后很长一段时间内都要肩负起这一使命,在保证民族文化独立性,多样性的基础上,广泛交流,积极创新,使得云南各民族文化百花齐放,争香斗艳,打造一个璀璨的民族文化强省。
(三)少数民族地区经济发展问题
近几十年间,云南少数民族地区的经济在党和政府的领导下取得了快速发展、令人瞩目成就,但同时随着经济的不断发展,又面临着一些突出的新困难和新问题。
一是经济贫困问题。
云南是集边疆、山区、民族、贫困为一体的省份。
到2009年我有国家扶贫重点县73个,占全国的12.3%,还有7个省级扶贫重点县,而这其中大部分为少数民族地区,少数民族贫困人口所占的比例很大,以腾冲为例,在贫困人口中。
傣族4750人,占本民族人口的37.4%;傈僳族9310人,占本民族的74%;阿昌族1440人,占本民族的86%;佤族2205人,占本民族人口的94%。
二是发展差距拉大问题。
云南省与全国特别是东部沿海地区发展差距继续拉大,进入90年代以后这种差距拉大的速度进一步加快了。
于此同时更为重要的是云南地区内部的不平衡问题———巨大的城乡差距,事实上,云南边疆少数民族地区内部城乡差距很大,往往是汉族人聚集的区域普遍比少数民族地区经济发展的要好,这种现象极易使少数民族人民产生不平衡心理,很容易引发民族矛盾。
三基础设施严重滞后。
云南少数民族地区的基础设施由于历史的与地理的原因,基础设施建设非常落后,以成为制约少数民族和民族地区经济发展、社会进步的一个主要因素。
同样那腾冲为例,少数民族地区的村寨基本通路90%,通水90%,通电90%,广播电视覆盖率只达40%。
但乡村公路、村社公路路面较差,晴通雨阻情况突出;民族村寨的人畜饮水管道多数是使用黑胶管架设,对人畜有一定的危害性;输电线路老化,生产生活用电严重不足;很多村寨广播电视几乎是空白,南部很多地方只能收德宏台。
因此,要把基础设施建设作为解决少数民族和民族地区发展的首要任务来抓。
由于历史等原因,各民族的发展程度不同,造成民族与民族、地区与地区之间的差距越来越突出,尤其在全面建设小康社会的进程里,已经成为一个不容忽视的突出问题。
新的形势下的少数民族语译制工作,要将发达地区先进的经济发展理念及方法传达到较为落后的少数民族地区去,帮助少数民族人民科学致富,同时逐渐消除不平衡心理。
(四)少数民族地区精神文明建设的问题
随着云南省农村经济体制改革的推进和深化,整个农村社会正在发生着深刻的变革,这一变革绝不仅是一个单纯的经济活动,而是整个社会的巨大变革。
少数民族地区农村精神文明建设的发展,不仅是这种变革的必然结果,而且是这种变革的根本要求,直接影响着这种变革的方向和速度。
近年来,云南各少数民族地区农村精神文明创建活动取得了较大的成绩,农村文化建设初具规模,农民文化生活日益丰富,出现了新特点,但也存在着新问题。
第一,相对滞后的经济水平和相对低下的文化水平,限制了少数民族地区村民信息获取的渠道,而文化环境未形成规模,又使农民的文化生活现状与农民对文化生活的期望存有距离。
第二,少数民族地区村民科技文化素质不断提高,对科技知识的需求不断增强,但获取科技知识的渠道不多。
随着社会、经济的发展,“要致富,依靠科学技术是关键”这样的思想也日益被广大农民所接受。
但云南少数民族村民获取科技知识的渠道仍然不多。
通过诸如电视、广播或科普知识宣传等学习科技知识的,则微乎其微。
第三,电视成为云南少数民族地区村民日常生活中接触最多的媒体,而这一媒体在对少数民族村民传播信息的同时,也使他们远离了本民族传统的文化。
电视作为当地的主要信息传播工具固然是先进的、现代的,但同时也把当地民族文化中最具魅力的部分,诸如五彩缤纷的民族歌舞、美妙神奇的神话传说等,排斥在现代传播渠道之外,限制了村寨年轻一代对本民族传统文化的继承。
在这样的新形势及新问题下,少数民族语言译制工作将要切实促进这些问题的解决,发挥它更重要的作用。
要积极开展少数民族地区的文化文艺活动,拍摄和制作更多的少数民族文化影片,播出更多的少数民族地区的文艺表演节目,成为少数民族地区大众媒体的新主流;将更多的科学技术,科普教育翻译成少数民族语,多渠道的宣传播出,以满足少数民族人民对科学知识获取的渴望。
三,云南少数民族影视译制工作新的历史作用。
通过对新环境下的影视文化工作的作用及新形势下云南少数民族地区所面临问题的分析,我们不难发现云南少数民族语译制工作对少数民族地区新的历史作用。
(一)体现在政治稳定上
改革开放以来随着人民生活水平的不断提高,电视接收机拥有率逐步上升,并且《村村通广播电视工程》的实施,电视已成为人们了解信息的主要渠道。
地方台担负着中央台新闻联播节目等重要性节目的转播任务,在少数民族聚居地区只有用少数民族语言译制播出中央台的新闻联播,才能更好地落实中央的精神。
这也关系到是否尊重少数民族的语言文字、关系到是否真正落实党的民族政策。
在纷繁复杂的国际国内新形势下,大力开展云南少数民族语影视译制工作,对宣传党的路线、方针、政策、繁荣稳定祖国西南边疆、加强民族团结、抵御“西化”、“分化”的图谋、扩大我国对外影响,增进同周边国家之间的友好往来均起到了重要作用。
(二)体现在经济发展上
长期起来云南少数民族语译制工作对促进当地经济发展起来了积极地推动作用。
实践证明:
耿马县上四排低族寨,放映了低语科教片《多养山羊好》后夕低族人们从电影里学到了如何养山羊的方法,便利用本地山草资源夕发展了山羊养殖。
第二年,全寨的山羊存栏数增加了两倍。
放映《他们是怎样富起来的》,不仅使备族人民懂得了党的富民政策,同时找到了致富之路。
西双版纳群众看了《杂交稻》以后,认识到了杂交稻有抗病力强、产量高的优势,就播种了三万多亩。
在动棒等地放映了《家庭养鸡》、《淡水养鱼》后,掀起了养鸡养鱼的热潮。
在全面建设小康社会和社会主义现代化新的历史进程中,云南少数民族语影视译制工作要以科学发展观为指导,积极宣传科学发展理念,切实指导科学发展方法,为云南少数民族地区经济健康科学的发展做出新的历史贡献。
(三)体现在文化教育上
在人们的生活中影视媒体越来越成为不可替代的文化载体,并在社会生活的各个领域逐步形成了不同层次的接受群体。
时至今日,可以说影视媒体的导向功能表现出了巨大的潜在效益。
对于云南少数民族地区的文化教育工作,少数民族语影视译制工作起到了不可替代的作用。
哈尼语影片《甜蜜的事业》在绿春县大寨村放映时,妇女们都跑去看,看完后纷纷表示要搞好计划生育,多子女家庭的主妇,找放映员诉说了她的苦衷,并以亲身体会劝说青年夫妻只生一个。
在丽江放映纳西语影片《喜盈门》后,有的村寨尊老爱幼成风。
少数民族语影视译制工作,是普及文化教育、科学技术的有效工具,在新的历史时期能够更好的促进精神文明建设。
(四)体现在少数民族文化保护上
尽管在现代化的建设过程中,少数民族农村社区的传统文化受到现代文化、外来文化的冲击,但传统文化是个复杂的整体,每个民族每个时期的文化的发展都不能割断历史,不可能完全摆脱传统而去构筑所谓的现代。
因此,我们不能保守传统,也不能抛弃传统,只能在传统基础上去发展。
同时,现代文化、外来文化有积极的一面,也有消极的一面,因而传统文化与现代文化、外来文化的协调,并不是以消灭传统文化为目标和手段,而是一个“扬弃”的过程。
少数民族语影视译制工作就是要起到协调的作用,要积极弘扬少数民族传统文化,充分利用现代文明的手段,切实开展少数民族文化保护工作,并且在少数民族传统文化的基础上,积极创新,利用现代影视传媒理念,有效推动少数民族文化的多样性发展,鼓励青年一代的少数民族同胞投身到少数民族语影视制作工作中来,为他们搭建展示本族文化风采的舞台,有效增强少数民族文化的延续性。
四,云南少数民族语影视译制新的工作重点
为了使少数民族语影视译制工作对云南少数民族地区新的历史作用更好的发挥,保证各项使命顺利有效的实现,我们必须转变工作思路,积极创新,切实有效的推进云南是少数民族语影视译制事业的全面发展,为建设社会主义和谐社会做出更大的贡献。
因此必须做好以下几点工作。
(一)大力推进云南少数民族语言文化产业化发展
随着少数民族语言文化整合化和现代化的发展走向,云南各少数民族语言文化形式必然要走向艺术化和产业化。
大量现代化传播媒介的出现,为少数民族语言文化的发展提供了更为广阔的空间,使各少数民族原有的以书画、观赏、娱乐为主旨的各种传统语言文化艺术形式得到更多的发掘、整理、展示和宣传,显示民族语言文化精神风貌、创造活力、生活情趣和理想的审美文化。
将云南少数民族语言影视译制工作与文化艺术产业,旅游产业,教育产业紧密联系起来,充分发挥云南少数民族语言文化资源丰富的特点,积极尝试新方法,结合新模式,大力推进市场化的进程,鼓励青年一代投身影视译制事业,让少数民族语言文化在当今文化纷杂交错的时期拥有了独特的地位,同时满足人们精神文化消费的需求创造了新的经济价值。
我们相信少数民族语言文化资源作为经济资源的性质会体现得越来越明显,其经济意义越来越显著。
(2)加强云南少数民族语影视译制工作人员队伍建设
由于云南少数民族众多,少数民族语种类也很多,而影视译制从听抄、翻译、审稿、配音、作音效到播出需要十几道工序才能完成。
而新形势下的少数民族语译制工作又要有所突破和发展,这就需要培养和建立优秀的影视译制队伍。
1,提高译制人员的素质。
要加强译制人员的培养,译制节目的质量取决于译制人员的素质,要鼓励译制人员与时俱进,开拓创新,努力提高译制人员的制作水平,使影视作品贴近少数民族人民的生活需要,具有时代气息,不断打造出深受少数民族人民喜爱的译制精品。
2,加强译制人员的责任心。
影视译制工作一项纷繁复杂的工程,需要集体劳动,相互协调配合的事业,每个环节上都要做到一丝不苟一丝不苟,而译制人员的素质和责任心是相辅相成缺一不可的。
(3)加大云南少数民族语言影视译制工作的投入
云南少数民族语影视译制工作离不开党和政府的支持和投入,也离不开云南各界社会人士的关怀与帮助,在新的历史发展时期,少数民族语译制工作需要全面提高和持续发展,更加离不开各方的全力支持和更多的投入。
1,要保证设备的增加和更新。
各少数民族地区的经济发展情况有所不同、所以各个地方对译制节目的投入也不一样,机器设备的状况也不同。
有些少数民族地区的译制设备明显不足,需要加大投入,有些地区的设备明显老化,需要替代更新,这样才能使译制工作的作用得到更大的发挥。
2,努力保证译制经费提高译制人员的收入。
云南最为较为落后的西南身份,我们的劳务费比起发达省区少得多,这种差距不可能一年两年能缩小,但是在新的影视译制工作的发展时期,在市场经济的环境中之下这种差距自然而然会影响译制人员的积极性,这是客观存在也是我们应该反思的问题。
我们必须适应市场经济发展规律,加快少数民族语译制工作的市场化进程,使得译制工作良性循环,自给自足,提高从业人员的收入水平。
结语
云南少数民族语影视译制工作在新的发展时期,迎来了新的发展方向,但它对于维护少数民族地区的民族语言平等,对保障云南少数民族地区社会的长治久安,对于推动云南少数民族地区经济的发展,对于加快少数民族地区科学文化知识的普及,这些作用不会改变。
在新的历史时期这些作用将显现出更大的威力,发挥出更大的作用。
希望少数民族语言译制工作者坚持影视作品译制工作面向基层、服务基层的原则,加大影视译制工作力度,用更多、更好的优秀影视作品主动占领城乡文化阵地,充分发挥优秀影视作品鼓舞人、教育人、凝聚人心的作用,丰富和满足少数民族群众精神文化生活,为少数民族地区社会的和谐发展,做出更大的历史贡献。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 云南 少数 民族语 影视 译制 工作 历史意义