翻译四六级翻译常考主题词.docx
- 文档编号:26380090
- 上传时间:2023-06-18
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:27.17KB
翻译四六级翻译常考主题词.docx
《翻译四六级翻译常考主题词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译四六级翻译常考主题词.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
翻译四六级翻译常考主题词
带星号(*)为六级同学掌握,四级可以不用看
(4个主题,每个主题两张:
词汇1+例句1)
1.中国文化类
文章开头的音频是所有内容的朗读,便于大家记诵。
四大发明:
thefourgreatinventions
印刷术/*活字印刷术:
printing/movable-typeprinting
造纸术:
paper-making
指南针:
compass
火药:
gunpowder
丝绸之路:
theSilkRoad
瓷器/*陶器:
china/pottery
硬币/纸币:
coins/paperbills
对外贸易/海外贸易/*海上贸易:
foreigntrade/overseastrade/maritimecommerce
古代文明:
ancientcivilization
文化交流:
culturalexchange
文化冲突:
culturalshock/culturalconflict
文化产业:
culturalindustry
文化遗产:
culturalheritage
乡村文化:
ruralculture
民族文化:
nationalculture
民间艺术:
folkart
表演艺术:
performingart
特征:
feature/characteristic
祖先:
ancestor
哲学家:
philosopher
中国文学:
Chineseliterature
中外学者:
Chineseandoverseasscholars
巨著:
greatworks
显著成就:
remarkableachievements
神话/传说:
myth/legend
阳历/阴历:
solarcalendar/lunarcalendar
金/木/水/火/土:
metal/wood/water/fire/earth
工艺/手工艺品:
craft/handicraft
唐朝:
TangDynasty
始于...年/持续...时间/灭亡:
beginin/lastfor/collapse
统治/统治者:
govern(v.)rule(v)/ruler(n.)
在...统治下:
duringthereignof...
权力/权威:
power/authority
戏剧/京剧/剧院:
drama/PekingOpera/theater
诗人/政客:
poet/politician
少数民族:
ethnicminority
社会地位:
socialstatus
起源于:
originatein/from…
(在一个地方起源用in,从一个地方起源用from)
追溯到:
betracedbackto…/trace…backto…
发源地:
birthplace
古代:
ancienttimes
现代:
moderntimes
独特元素:
auniqueelement
组成(选一背诵即可):
AconstituteB/AcompriseB/AmakeupB(A组成B)
BconsistofA/BiscomposedofA(B由A组成)
【常见错误:
切忌不要用compriseof】
工业革命:
industrialrevolution
代表:
represent/standfor
象征:
symbolize(v.)/symbolic(adj.)/symbol(n.)
繁荣:
prosperous(adj.)/prosperity(n.)/flourish(v.)
国宝:
nationaltreasure
*腐败:
corruption
*扩大领土:
extendtheterritory/domain
*夺取政权:
seizethepower
*才子佳人:
giftedscholarsandbeautifulladies
*下棋饮茶:
playchessanddrinktea
*耕耘收割:
sowandreap
*织布缝衣:
weaveandsew
*湖上打渔:
fishonthelake
*砍柴采药:
cutfirewoodandgatherherbs
*吟诗作画:
composepoemsandpaintpictures
经典模板句练习(配合课堂内容):
1.中国武术(martialart)的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练(CET-4)。
TheoriginofChinesemartialartcanbetracedbacktotheneedsofself-defense,huntingandancientChinesemilitarytraining.
2.构成现在世界基础的许多元素都起源于中国(CET-4)。
Manyelementswhichconstitute/comprisethefoundationofthemodernworldoriginatedinChina.
3.最出名的就是门神和三大神——福神、薪神和寿神(ThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意着庄稼丰收,家畜兴旺和庆祝春节(CET-4,6)。
ThemostfamousonesareDoorGodsandThreeGodsofBlessing,SalaryandLongevity,symbolizing/whichsymbolizethegood/abundantharvestofcrops,theprosperityofdomestic/homeanimalsandthecelebrationoftheSpringFestival.
4.那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的(CET-4)。
Atthattime,yellowwasonly/exclusivelyusedfortheemperor.Theroyalpalacewaspaintedyellowandtheimperialrobewasalwaysyellow.However,ordinarypeoplewereforbiddentowearclothesofthecolor.
5.反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。
这在很大程度上归功于道家(Taoist)对自然的感情。
(CET-6)
TherurallifeidealreflectedintheartsandliteratureisanimportantfeatureofChinesecivilization.This,toalargeextent,canbeattributedtotheTaoistaffectiontowardsnature.
6.汉朝统治期间有很多显著的成就,它最先向其他文化敞开了大门,对外贸易兴旺。
汉朝开拓的丝绸之路通向中西亚乃至罗马,各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学,历史,哲学巨著。
(CET-6)
ThereareanumberofremarkableachievementsduringthereignoftheHandynasty,whichfirstunlockedthedoortootherculturesandmadeforeigntradeprosperous.TheSilkRoadwhichtheHandynastyhasexploredledtoCentralandWesternAsia,andeventoRome,withallvarietiesofartschoolsflourishingandmanyworksinliterature,historyandphilosophy.
7.大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。
(CET-6)
Theword“dama”isusedtodescribemiddle-agedwomen.However,itparticularlyreferstothoseChinesewomenwhorushedtopurchasealargeamountofgoldwhenthegoldpricedecreasedsharplynotlongago.
8.宋朝还最早使用火药并发明了活字(movable-type)印刷。
人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热闹的娱乐场所。
社会生活多种多样。
人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。
宋朝的政府体质在当时也是先进的。
政府官员均通过竞争性考试选拔任用。
(CET-6)
TheSongDynastywasthefirsttousegunpowderandtoinventmovable-typeprinting.Withrapidlyincreasingpopulation,moreandmorepeoplemovedintocities,inwhichentertainmentvenueswereverybusy.Therearemanyformsofsociallife.TheSongdynastyalsohadanadvancedgovernmentsystemintheworld.Allofthegovernmentofficialswereselectedandappointedthroughthecompetitiveexamination.
---------------------------------------------------
2.旅游城市类
文章开头的音频是所有内容的朗读,便于大家记诵。
风景/风光:
scenery/landscape
目的地:
destination
景点:
touristattraction/scenicspot
游览:
sightseeing(n.)/seethesight
历史古迹:
historicsite
文物:
culturalrelic
位于:
belocatedin
以…而闻名/作为…而闻名:
befamousfor…/befamousas
享誉盛名:
earnagreatreputation
有…年历史:
hasahistoryof…years
面积/人口:
area/population
平方公里:
squarekilometers
规模:
scale
渔村/水乡:
fishingvillage/watertown
偏远地区:
remoteareas
日出/日落:
sunrise/sunset
湿润的/干燥的:
wet(humid)/dry
宏伟壮丽:
magnificent
治疗疾病:
treatdiseases
温泉/瀑布:
hotspring/waterfall
园林建筑:
gardenarchitecture
寺庙/殿堂:
temple/hall
塔:
pagoda/tower
楼:
mansion
亭:
pavilion
溪/河/海:
stream/river/sea
林/田/*牧:
forest/field/pasture
东南角/东南部:
southeasterncorner/southeasternpart
华北:
NorthChina/northernChina/northernregionsofChina
陕南:
southernShaanxi
江南:
YangtzeRiverDelta
山东省中部:
inthecenterofShandongProvince
*蜿蜒小路:
windingroad/trail
朝圣/朝圣者pilgrimage/pilgrim
*避暑胜地:
summerresort
*美不胜收:
toomanybeautifulthingstobeappreciatedatonce
*闻名遐迩:
knownfarandwide
*奇花异草:
exoticflowersandherbs
*络绎不绝:
anendlessstream
山水画:
landscapepainting
摄影:
photography
获得灵感:
obtaininspiration
缆车:
cablecars
新趋势:
newtrend/tendency
背包旅行/背包客:
backpacking/backpacker
体验文化:
experiencecultures
丰富知识:
enlargeknowledge
拓展视野:
broadenhorizon
生活节奏:
lifetempo/pace
餐馆/旅馆:
restaurant/hotel
住宅/集市/庭院:
dwelling/market/courtyard
洪水/干旱:
flood/drought
衣食住行:
clothing,meals,accommodation,transportation
月饼:
mooncake
海鲜:
seafood
年糕:
ricecake
饺子:
dumplings
面条:
noodle
面粉:
flour
粥:
porridge
米饭(水稻):
rice
谷物(粮食):
grain
小麦:
wheat
三明治:
sandwich
汉堡:
hamburger
汤:
soup
菜:
dish/cuisine(dish是一道菜,cuisine是菜肴、烹饪)
糖/盐/醋/酒/油:
sugar/salt/vinegar/wine/oil
色/香/味/行:
color/aroma/taste/appearance
酸/甜/苦/辣/咸/淡:
sour/sweet/bitter/spicy/salty/light
煮/炸/熏/烤:
boil/fry/smoke/bake(roast,grill)
西瓜/葡萄:
watermelon/grape
经典模板句练习(配合课堂内容):
1.黄山位于安徽省南部。
它风景独特,尤以其日出和云海著称。
(CET-4)。
MountHuangislocatedinthesouthofAnhuiprovince.Withuniquesceneries,itisparticularlyfamousforthesunriseandtheseaofclouds.
2.年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。
(CET-4)。
Thenumberofyoungtourists/travelers/visitorsisincreasing,whichcanbeattributedtotherapidgrowthoftheirincomeandthecuriositytoexploretheoutsideworld.
3.传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。
(CET-4)。
ItissaidthatMotse,oneofthephilosophersinancientChina,spentthreeyearsinWeifanginmakingthefirstkiteintheworld,andthatthekitefellandcrashedonthefirstdaywhenitflewinthesky.
4.中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。
(CET-4)。
RiceismainlygrowninsouthernChinawherepeopleusuallytakericeasthestaplefood.However,becauseitiseithertoocoldortoodry,itisimpossibletogrowriceinmostofthenorthernregionsofChina,sothemaincropthereiswheat.
5.丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。
(CET-4)
ThereisbeautifulnaturalsceneryeverywhereinLijiang,andmanyethnicalminoritiesprovidetouristswithagreatvarietyofculturalexperiences.
6.珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。
(CET-4)
ThePearlRiver,anextensiveriversysteminsouthernChina,flowsthroughGuangzhouCity.ItistheChina’sthirdlongestriverwhichisonlyaftertheYangtzeRiverandtheYellowRiver.
7.长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。
(CET-4)
Flowingthroughmanydifferentecosystems,theYangtzeRiveristhehabitattoawholehostofendangeredspeciesandirrigatesonefifthofthelandinChina.
8.中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。
它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。
这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。
典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山(rockworks)、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。
漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷(scroll)一般展现在面前。
(CET-6)
TheChinesegardenhasbecomealandscapeofauniquestyleafteranevolvementofmorethan3000years.Itincludesnotonlythelargegardensbuiltforroyalmemberstoenjoythemselves,butalsotheprivategardensbuiltforscholars,merchantsandretiredgovernmentworkerstogetridofthenoisyoutsideworld.Thesegardensconstituteaminiaturedesignedtoexpresstheharmoniousrelationshipbetweenmanandnature.AtypicalChinesegardenissurroundedbywalls.Inthegarden,thereareponds,rockworks,trees,flowersandallkindsofbuildingswhicharelinkedbywindingtrailsandcorridors.Wanderinginthegarden,peoplemayfeelthataseriesofwell-designedsceneryexhibititselfbeforeuslikealandscapescroll.
-------------------------------------
3. 科学教育类
大一/大二/大三/大四:
freshman/sophomore/junior/senior
学士/硕士/博士:
bachelor/master/doctor
获得学位:
obtain/receiveadegree
文凭/证书:
diploma/certificate
学年:
academicyear
学期:
term/semester
学习成绩:
academicrecord
学习表现:
academicperformance
学分:
credit
毕业论文:
thesis[本硕]dissertation[博士]
文科/理科:
arts/science
本科生:
undergraduate
大学毕业生:
college/universitygraduates
研究生:
postgraduate
博士生:
Ph.D.candidate
幼儿园:
kindergarten
小学:
primaryschool/elementaryschool
中学:
secondaryschool/highschool
系/主修/辅修:
department/major/minor
教学设施:
teachingfacility
食堂:
dininghall/canteen
宿舍:
dormitory
选修课:
elective/optionalcourse
学费:
tuitionfee
教授/副教授/讲师:
professor/associateprofessor/lecturer
全体老师:
faculty
终身教育:
lifelongeducation
*素质教育:
quality-orientededucation
*应试教育:
exam-orientededucation
理论知识:
theoreticalknowledge
实践知识:
practicalknowledge
信息时代:
informationage
逃课:
skipclass
*德智体美劳全面发展:
allarounddevelopmentofmoral,intellectual,physical,aestheticsandlaboreducation
学习氛围:
learningatmosphere
激发兴趣:
stimulateone’sinterest
开发潜力:
tapone’spotential
学生减负:
reduce
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 四六 主题词
