沃尔玛投资房屋租赁协议65页.docx
- 文档编号:26349678
- 上传时间:2023-06-18
- 格式:DOCX
- 页数:93
- 大小:87.16KB
沃尔玛投资房屋租赁协议65页.docx
《沃尔玛投资房屋租赁协议65页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《沃尔玛投资房屋租赁协议65页.docx(93页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
沃尔玛投资房屋租赁协议65页
深圳市**实业有限公司
Co.,Ltd.
与and
沃尔玛(中国)投资有限公司
Wal-Mart(China)InvestmentCo.,Ltd.
房屋租赁协议
PREMISESLEASEAGREEMENT
二零一二年月日
Datedon,2010
第一部分一般条款
第1条
定义
第2条
租赁标的物和房屋
第3条
租赁标的物建设、验收、交付
第4条
租期
第5条
租赁费用及能源费用
第6条
房屋及其它区域的使用
第7条
租赁标的物及大厦的维修与修复
第8条
税费
第9条
陈述和保证
第10条
转让和转租;优先购买权
第11条
不可抗力
第12条
违约责任及提前解除
第13条
交还房屋
第14条
适用法律和争议的解决
第15条
其他规定
第二部分
第三部分
商业条款
附件
附件一
房屋总平面图
附件二
各层平面图/立面图/剖面图
附件三
租用面积计算表/租赁费用计算表
附件四
要求与规格
附件五
乙方进场施工条件
附件六
甲方已向乙方提供的文件
附件七
甲方与乙方维保职责
附件八
抵押权人保证函格式
TableofContents
SectionIGeneralTerms
Article1
DEFINITIONS
Article2
LEASEHOLDPROPERTYANDPREMISES
Article3
CONSTRUCTION,ACCEPTANCEANDPOSSESSIONOFTHELEASEHOLDPROPERTY
Article4
TERM
Article5
LEASEEXPENSESANDENERGYEXPENSES
Article6
USEOFPREMISESANDOTHERAREAS
Article7
MAINTENANCEANDRESTORATIONOFLEASEHOLDPROPERTY
Article8
TAXESANDLEVIES
Article9
REPRESENTATIONSANDWARRANTIES
Article10
ASSIGNMENTANDSUBLEASING;PREEMPTIVEPURCHASERIGHT
Article11
FORCEMAJEURE
Article12
LIABILITIESFORBREACHANDEARLYTERMINATION
Article13
RETURNOFPREMISES
Article14
APPLICABLELAWANDRESOLUTIONOFDISPUTES
Article15
MISCELLANEOUS
SectionII
CommercialTerms
SectionIII
Exhibits
ExhibitI
SitePlanofPremises
ExhibitII
FloorPlan/Elevation/SectionPlan
ExhibitIII
CalculationTableforLeasedArea/CalculationTableforLeaseExpenses
ExhibitIV
RequirementsandSpecifications
ExhibitV
ConditionsbeforeStartingConstructionbyPartyB
ExhibitVI
DocumentsProvidedbyPartyAtoPartyB
ExhibitVII
ResponsibilitiesofMaintenanceandRepairbetweenPartyAandPartyB
ExhibitVIII
FormofMortgagee’sGuarantyLetter
房屋租赁协议
PREMISESLEASEAGREEMENT
出租人(以下称“甲方”),与承租人(以下称“乙方”),于本协议第二部分所示的日期签订本房屋租赁协议(以下称“本协议”)。
ThisPremisesLeaseAgreement(thisAgreement)ismadeandexecutedonthedateasshowninSectionIIofthisAgreementbyandbetweentheLessor(referredtoPartyAherefrom)andtheLessee(referredtoPartyBherefrom).
(甲方和乙方以下单称为“一方”,合称为“双方”)
(PartyAandPartyBwillbeindividuallyreferredtoasa“Party”andcollectivelyreferredtoasthe“Parties”.)
就甲方向乙方出租租赁标的物的事宜,双方协商一致,达成如下协议:
ConcerningPartyALeasingtheLeasePropertytoPartyB,thePartiesmutuallyagreeasfollows:
本协议组成
CONTENTOFTHISLEASEAGREEMENT
本协议包括以下文件及图纸,所有文件及图纸均构成本协议不可分割的一部分。
如果第二部分商业条款、第三部分附件的内容与第一部分正文产生矛盾或歧义,则应以第二部分、第三部分为准。
ThisAgreementwillincludethefollowingdocumentsanddrawings,allofwhichareaninalienablepartofthisAgreement.IncaseanypartinSectionIIofCommercialTermsorSectionIIIofExhibitscontradictswiththeBodyTextofthisAgreement,CommercialtermsortheExhibitswillprevail.
第一部分一般条款
SectionIGeneralTerms
第二部分商业条款
SectionIICommercialTerms
第三部分附件
SectionIIIExhibits
附件一:
房屋总平面图;
ExhibitISitePlanofPremises
附件二:
各层平面图/立面图/剖面图;
ExhibitIIFloorPlan/Elevation/SectionPlan
附件三:
租用面积计算表/租赁费用计算表;
ExhibitIIICalculationTableforLeasedArea/CalculationTableforLeaseExpenses
附件四:
要求与规格;
ExhibitIVRequirementsandSpecifications
附件五:
乙方进场施工条件;
ExhibitVConditionsbeforeStartingConstructionbyPartyB
附件六:
甲方已向乙方提供的文件;
ExhibitVIDocumentsProvidedbyPartyAtoPartyB
附件七:
甲方与乙方维保职责;
ExhibitVIIResponsibilitiesofMaintenanceandRepairbetweenPartyAandPartyB
附件八:
抵押权人保证函格式。
ExhibitVIIIFormofMortgagee’sGuarantyLetter
第一部分一般条款
SectionIGeneralTerms
第1条定义
Article1DEFINITION
在本协议中,除非根据上下文另有含义,下列用语具有如下含义:
InthisAgreement,exceptotherwisedefined,thefollowingexpressionsaredefinedasfollows:
1.1租赁标的物,是指“甲方和乙方同意按照本协议列明的条款及条件,出租和承租本协议附件一、附件二和附件三所示的租赁标的物,该租赁标的物包括乙方专有使用的房屋(“房屋”),还包括附件一、附件二所示的停车区、装卸货区、乙方室外公共区及甲方依本协议约定向乙方提供的相关设施设备”。
TheLeaseholdPropertyreferstothe“LeaseholdPropertyPartyAagreestoleasetoPartyBandPartyBagreestoleasefromPartyAasindicatedinExhibitI,ExhibitIIandExhibitIIIheretoinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisAgreement.TheLeaseholdPropertyincludesthePremiseswhichisexclusivelyusedbyPartyB(the“Premises”),theLeaseholdPropertyalsoincludestheParkingLot,LoadingandUnloadingArea,PartyB’sOutdoorPublicAreaasindicatedinExhibitIandExhibitII,andtherelevantfacilitiesandequipmentprovidedbyPartyAtoPartyBinaccordancewiththisAgreement.”
1.2大厦,是指“租赁标的物所对应的土地证的红线范围内的所有建筑物。
”
TheBuildingrefersto“alltheconstructionswithintheredlinesasindicatedintheCertificateofLandUseoftheLeaseholdProperty.”
1.3进场日,是指“甲方已完成本协议约定的各项条件,并且乙方根据附件五对进场施工条件验收合格后,可以进场施工的日期”。
TheStartingDateofConstructionreferstothe“dateonwhichPartyAhasmetalltheconditionssetforthinthisAgreementandPartyBmaychecktheconditionsinaccordancewithExhibitVandenterthePremisesforconstruction.”
1.4交付日,是指“租赁标的物通过当地有关部门工程综合竣工验收合格,包括消防验收合格及工程综合竣工验收合格,且租赁标的物已按本协议附件四的约定经乙方验收合格后,甲方向乙方交付租赁标的物的日期”。
ThePossessionDayreferstothe“dateonwhich,aftertheLeaseholdPropertyhaspassedtheconstructioncomprehensiveinspectionoftherelevantauthorityoflocalCitywheretheLeaseholdPropertyislocated,includingtheissuanceoftheInspectionandAcceptanceReportofFirePreventionSystemandComprehensiveInspectionandAcceptanceReportoftheConstruction,andhasbeencheckedandacceptedbyPartyBaccordingtotherequirementsandspecificationsinExhibitIVofthisAgreement,thenPartyAwilldelivertheLeaseholdPropertytoPartyBforPartyB’spossession.”
1.5租约年,是指“连续十二(12)个月的租赁期间”。
TheLeaseYearreferstoa“consecutiveTwelve(12)-monthleaseperiod.”
1.6免租施工期,是指“自乙方根据本协议的约定实际进场之日起至房屋内乙方商场开业日的前一日止,甲方授予乙方的免租施工期”。
LeaseExpensesExemptionPeriodreferstoa“rent-freeconstructionperiodPartyAgrantsPartyBstartingfromtheStartingDayofConstructionasdefinedintheAgreementhereoftothedatebeforetheGrandOpeningDayofPartyB’sStore.”
1.7大厦商铺面积开业率,是指“租赁标的物所在的大厦内已经开业且处于正常经营的商铺的总面积与大厦内可用于商业经营的面积的比例,其中已经开业且处于正常经营的商铺面积与大厦内可用于商业经营的面积均不包括乙方在大厦内的租用面积,但包括甲方已经出售给第三人的大厦商铺面积”。
StoreOpeningRateoftheBuildingreferstothe“ratioofthetotalareaofalltheopenedstoreswithintheBuildingtothetotalareaavailableforbusinesspurposewithintheBuilding,andeitherthetotalareaofalltheopenedstoreswithintheBuildingorthetotalareaavailableforbusinesspurposewithintheBuildingexcludingtheLeasedAreaofPartyBbutincludingtheSoldAreabyPartyAtoathirdpartywithintheBuilding.”
1.8租赁费用,是指“本协议项下的与使用租赁标有关的全部费用,包括但不限于租金、各类设施设备使用费、物业服务费等”。
TheLeaseExpensesreferto“allthechargesforuseofthePremisesincludingbutnotlimitedtorentfortheuseofthePremises,chargesforusingfacilitysystems,andchargesforpropertymanagement,etc.”
1.9装卸区域,是指“本协议租期内,甲方交由乙方、乙方员工和乙方的供应商有权专有使用的,在本协议附件一、附件二所标示的装卸货区”。
TheLoadingandUnloadingAreareferstothe“loadingandunloadingareaPartyAassignstoPartyB,PartyB’semployeesandPartyB’svendor(s)fortheexclusiverighttouseasspecifiedinExhibitIandExhibitII.”
1.10停车区,是指“本协议租期内,甲方自负费用负责管理(包括保安和清洁),交由乙方、乙方员工、乙方供应商、乙方顾客使用的停车区域”。
ParkingLotreferstothe“parkingareaPartyAwillberesponsibleformanaging(includingsafeguardingandcleaning)atitsowncostandPartyB,PartyB’semployees,PartyB’svendorsandPartyB’scustomerswilluseduringtheTermofthisAgreement.”
1.11乙方室外公共区,是指“本协议租期内,乙方有权免费专有使用本协议附件一、附件二所标示的区域”。
PartyB’sOutdoorPublicAreareferstothe“areaPartyBmayhaveexclusiveuseasshowninExhibitIandExhibitIIfreeofchargeduringtheTermofthisAgreement.”
第2条租赁标的物和房屋
Article2LEASEHOLDPROPERTYANDPREMISES
双方确认,在根据本协议确定的计算标准、附件一及附件二进行现场核实实际的租用面积(“核实的租用面积”)前,本协议约定的房屋租用面积为甲乙双方共同确认的、根据施工图纸测算出来的房屋套内面积,不包括应由该等租用面积所分摊的公用面积,但乙方有权依法使用房屋租用面积所分摊的公用面积。
租赁标的物的租赁费用应根据租用面积为标准计算。
双方确认,租用面积的计算标准为以墙体的中线开始计算、乙方能够使用的房屋套内面积,详见本协议附件一及附件二。
ThePartiesconfirmed,beforeverificationoftheactualLeasedAreaaccordingtothecalculationstandard,ExhibitI&ExhibitII(the“VerifiedLeasedArea”),theLeasedPremiseAreamentionedinthisAgreementistheuseareaofthePremiseswhichisjointlycalculatedandconfirmedbythePartiesaccordingtotheconstructiondrawingsanddoesnotincludethesharedcommonareasallocatedtosuchLeasedArea.PartyBshallhavetherighttouse,accordingtothelaw,thesharedcommonareaallocatedtotheLeasedAreainaccordancewiththelaw.TheLeaseExpensesoftheLeaseholdPropertywillbecalculatedonthebasisoftheLeasedArea.ThePartiesconfirmed,thecalculationstandardoftheLeasedAreaisthenetareausedbyPartyBwhichiscalculatedfromthemiddleofthewall,detailedpleaseseeExhibitI&ExhibitIII.
在乙方商场开业日后的一个月内,双方将共同委托当地房管部门下属的测绘机构根据本协议确定的计算标准、附件一及附件二核实实际的租用面积。
如双方所核实的租用面积与上述租用面积的误差比(如以下公式定义)不超过正负百分之三(±3%)时,双方同意执行测绘机构所核实的租用面积调整本协议约定租用面积,并签署调整租用面积的确认书;若双方所核实的租用面积与上述租用面积的误差比(如以下公式定义)超过正负百分之三(±3%)时,如该等误差是由于施工图纸变更且经乙方确认的,则双方按照测绘机构核实的租用面积调整本协议租用面积,并签署调整租用面积的确认书。
否则,若误差比超出正3%时,仍按照3%标准计算并调整本协议租用面积,租赁费用将根据确认书所确定的租用面积进行计算。
租用面积确定后,在本协议期间,除乙方额外要求增加或减少租用面积,双方不再对租用面积提出异议。
测绘费用由申请方承担。
若乙方对当地测绘机构核实的租用面积产生异议,则甲方同意乙方有权自负费用委托其他的测绘机构进行重新测绘,并以本次测绘结果为准。
面积的误差比=
核实的租用面积–本协议约定的租用面积
本协议约定的租用面积
WithinonemonthoftheGroundOpeningofPartyB’sStore,thePartieswilljointlyengageasurveycompanywhichissubordinatedofthelocalgovernmenttomeasuretheLeasedAreaaccordingtothecalculationstandardofthisAgreement,ExhibitI&ExhibitIItofinalizetheactualLeasedArea.IfthereisdifferencebetweentheVerifiedLeasedAreaandaforesaidLeasedAreaandthevariance(asdefinedaccordingtothefollowingformula)islessthanplus/minusthreepercent(3
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 沃尔玛 投资 房屋 租赁 协议 65
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)