出口商品买卖合同中英文对照.docx
- 文档编号:26241592
- 上传时间:2023-06-17
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:18.95KB
出口商品买卖合同中英文对照.docx
《出口商品买卖合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出口商品买卖合同中英文对照.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
出口商品买卖合同中英文对照
出口商品买卖合同中英文对照
编号no._____________
中国china
/c.&f.
合同格式
/c.&
买受人:
______________出卖人:
________________
buyer:
______________seller:
________________
地址:
______________地址:
________________
adress:
______________adress:
________________
电挂:
______________电挂:
________________
cable:
______________cable:
________________
电传:
______________电传:
________________
telex:
______________telex:
________________
上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。
thesellerandthebuyerabovenamedhavethis____dayof_________________enteredintothiscontractonthefollowingtermsandconditions.
1.货物
xxmodity:
序号
itemno.
单位
description
单价
unit
.数量
quantity
单价
unitprice
总价
amount
2.合同总价:
_____________________
totalcontractvalue:
____________
3.包装:
_________________________
packing:
_________________________
4.保险:
根据_____保险公司保险条款按发票金额___%insurance:
投保____险。
coveringallrisksfor___%oftheinvoicevalueasperinsurance:
policyofpeople’sinsurancexxpanychina.
由买方自理。
tobeaffectedbythebuyer.
5.运输标志:
_____________________
shippingmarks:
__________________
6.装运港:
_______________________
intendedport(s)ofshipment:
__________________________________
7.目的港:
_______________________
portofdestination:
_____________
8.装运期:
_______________________
shipmentperiod:
_________________
9.付款条件:
_____________________
termsofpayment:
________________
合同货款应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。
凭________即其期汇票在
提示第10条所列装运单据时付款。
该信用证最迟应于装运期开始前________天开到卖方,而且在装运期结束后15天内仍能在中国有效议付。
若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。
paymenthereundershallbemadebyconfirmed;irrevocableandtransferablewithoutrecourseletterofcreditinfavourofthesellerforthetotalcontractvalueopenedbyabandacceptabletothesellerpermittingpartshipmentsandtransshipmentsinoneormorevessels,andavailableby______sightdraft(s)againstpresentationoftheshippingdocumentsmentionedinclauseletterofcreditshallreachthesellernotlessthan______dayspriortothestartoftheshipmentperiodandremainvalidfornegotiationinchinauntilthe15thdayaftertheexpiryoftheshipmentperiod.
shouldthebuyerfailtofulfilitsobligationsmentionedabove,thesellershall,atitsdiscretion,terminatethecontractoracceptwholeorpartofthiscontract,orlodgeaclaimforlossesthussustained,ifany.
10.装运单据:
shippingdocuments:
(a)商业发票;
xxmercialinvoices(s);
(b)空白抬头、空白背书、可转让的清结提单,或指定买方为收货人的记名提单;
negotiablecleanbill(s)ofladingtoorderblandendorsedornamingbuyer’sconsigee;
(c)原产地证书;
certificate(s)oforigin;
(d)装箱单;
packinglist;
(e)保险单(只适用于gif合同)。
certificate(s)ofinsurance(inthecaseofgifsales).
11.合同的完整性与转让:
xxpletecontractandasignment:
(a)本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。
对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除,均必须经受约束方书面确认,否则无效。
thetermsandconditionsfoundwithinthiscontractconstitutethexxpleteandfinalunderstandingofthesellerandthebuyer(hereinafter”theparties”)withrespecttothexxmodityreferredtoherein.nomodification,extensionorreleasefromanyprovisionhereofshallbeeffectiveunlessthesameshallbeconfirmedinwritingbythepartytobebound.
(b)未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让。
neitherthiscontractnorandinterestthereinshallbeassignablewitoutthepriorwrittenconsentoftheseller.
12.担保:
warranty:
卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。
除此之外,任何性质的陈述,担保和条件,均予排除并消灭。
thesellerwarrantsthatallxxmoditywillconformtothedescriptionsetoutinclause1.saveasaforesaidallrepresentations,conditionsandwarrantiesofwhatsoevernatureareherebyexcludedandextinguished.
13.许可证、关税和税收:
licenses,dutiesandtaxes:
除本合同另有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负担。
exceptasotherwiseprovidedherein,allimportpermitsandlicensesandtheimportduties,customsfeesandalltaxesleviedbyanygovernmentauthorityotherthantheseller’scountryshallbethesoleresponsibilityofthebuyer.
14.不可抗力:
forcemajeure:
如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其他卖方不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长,其延长年时间应相当于因人力不可抗拒事件直接地或间接地使卖方不能履行本合同的时间。
受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,用电报或电传将不可抗力事件的发生通知买方,并于__个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。
如果不履约的情况延续达___天以上,双方应立即协商修改合同。
若从不可抗力事件发生之日起___天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同未执行部分。
thetimefortheperformanceoftheseller’sobligationssetforthinthiscontractshallbeautomaticallyextendedforaperiodequaltothedurationofanynonperformancearisingdereclyorindirectlyfromforcemajeureeventsincludingbutnotlimitedtofire,flood,earthquake,typhoon,naturalcatastrophe,andallothercontingenciesandcircumstanceswhatsoeverbeyondtheseller’sreasonablecontrolpreventing,hinderingorinterferingwiththeperformancethereof,thesellersopreventedbyforcemajeureshallinreasonabletimeinformthebuyerbycableortelexoftheoccurrenceofforcemajeureandwithinonemonthbyairmailarelevantcertificateissuedbyxxpetentauthoritiesasevidencethereof.ifthenonperformancelastsformorethan___(___)days,thepartiesshallimmediatelyconsulttogetherinanefforttoagreeuponarevisedcontractbasis.ifthepartiesareunabletoarriveatamutuallysatisfactorysolutionwithin_____(___)daysfromthebeginningofsuchforcemajeure,theneitherofthepartiesmayterminatethecontractinrespectoftheunexecutedportionofthecontract.
15.索赔
claims:
如发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。
该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机构出具的报告证实。
质量方面的索赔要求应于货物到达目的港后__个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔要求,应于货物到达目的港后__天内以书面的形式提出。
在任何情况下,卖方对利润损失、时间延误、商誉损害或其他由此而引起的任何特殊或间接损失概不负责。
对于任何原因造成的任何性质的一切灭失或损害,卖方的赔偿责任,在任何情况下不得超过索赔部分货物的合同价款,或者根据卖方的选择,对此货物修复或更换。
shouldthequality,quantityand/orspecificationofthexxmoditybefoundnotinconformitywiththedescriptionsetoutinclauseone,theselleragreestoexamineanyclaim,whichshallbesupportedbyareportissuedbyareputablesurveyorapprovedbytheseller,claimsconcerningqualityshallbemadeinwritingwithin___monthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.lclaimsconcerningquantityand/ofrspecificationshallbemadeinwritingwithin______daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.innoeventshallthesellerbeliableforlostprofits,delay,injurytogoodwilloranyspecialorconsequentialdamageshowsoeveranylrthesamearecaused.
theseller’sliabilityforanyandalllossesofdamagesofwhatsoevernatureresultingfromanycausewhatsoevershallinnoeventexceedtheportionofthetotalcontractpriceattributabletoxxmodityinrespectofwhichtheclaimismade,orattheelectionoftherepairofreplacementofsuchxxmodity.
16.仲裁:
arbitration:
本合同受中华人民共和国的法律管辖,并按其进行解释。
一切因合同引起的或与合同有关的争议,如果可能,应通过友好协商解决。
如果协商不能解决,任何一方都可以提出仲裁。
仲裁地点为______________。
仲裁在________仲裁委员会进行,并适用它的仲裁规则。
仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
除仲裁另有裁定外,仲裁费用由败诉方负担。
thiscontractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawofthepeople’srepublicofchina.alldisputesarisingfromorinconnectionwiththiscontractshallifpossiblebesettledamicablythroughfriendlynegotiation.incasenosettlementcanbereachedtherebythedisputemayifeitherpartysorequiresberesolvedbythearbitrationshallbe______________________.thearbitrationshalltakeplaceinthe______________arbitrationxxmissionanditsarbitralrulesshallbeapplicable.theawardshallbefinalandbindinguponbothparties.thearbitrationfees,unlessotherwiseawarded,shallbebornebythelosingparty.
卖方和授权的高级职员或代表于上述日期签订本合同,特此为证。
inwitnesswhereofthesellerandthebuyerhavecausedthiscontracttobeexecutedbytheirdulyauthorizedofficersorrepresentativesasofthedayandyearfirstabovewritten.
出卖人:
__________买受人:
___________
seller:
__________buyer:
___________
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 出口商品 买卖合同 中英文 对照