了不起的盖茨比字幕word版本打印版阅读版.docx
- 文档编号:26229395
- 上传时间:2023-06-17
- 格式:DOCX
- 页数:167
- 大小:94.12KB
了不起的盖茨比字幕word版本打印版阅读版.docx
《了不起的盖茨比字幕word版本打印版阅读版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《了不起的盖茨比字幕word版本打印版阅读版.docx(167页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
了不起的盖茨比字幕word版本打印版阅读版
了不起的盖茨比
TheGreatGatsby
NICK:
Inmyyoungerandmorevulnerableyears...
我年纪还轻,世故不深的时候
...myfathergavemesomeadvice.
我父亲曾教训我一句话
"Alwaystrytoseethebestinpeople,"hewouldsay.
他说:
“总要把人往最好的方面想。
”
Asaconsequence,I'minclinedtoreservealljudgments.
由此,我一生待人接物宁可采取保留的态度
ButevenIhavealimit.
但是即便我也是有限度的
Backthen,allofusdranktoomuch.
彼时,我们所有人都沉溺于杯中物
Themoreintunewiththetimeswewere...
我们越想跟着这个时代
...themorewedrank.
我们就越纵情沉醉
Andnoneofuscontributedanythingnew.
我们当中任何人也没创造出什么新的价值
WhenIcamebackfromNewYork,Iwasdisgusted.
当我回到纽约时,我感到厌世
DOCTOR:
Isee,Mr.Carraway.
我明白,卡拉威先生
NICK:
Disgustedwitheveryoneandeverything.
我讨厌周围一切人和事
Onlyonemanwasexemptfrommydisgust.
我的这种反应只有对于一个人例外
Oneman?
一个人?
Mr.Carraway?
卡拉威先生?
Gatsby.
他是盖茨比
DOCTOR:
Washeafriendofyours?
他是您的朋友吗?
Hewas...
他曾是…
...thesinglemosthopefulpersonI'veevermet.
我见过最乐观的人
Andameverlikelytomeetagain.
并且我以后也不会再遇到他这样的人了
Therewassomethingabouthim,asensitivity.
他(对于生命前途的指望)具有一种高度的敏感
Hewaslike...
像是……
Hewaslikeoneofthosemachinesthatregisterearthquakes10,milesaway.
像是一具精密的仪器,能够探测一万英里以外的地震
Where'dyoumeethim?
你在哪认识他的?
NICK:
Ata...Ataparty...
在一次……宴会上
...inNewYork.
在纽约
NICK:
Inthesummerof1922...
尼克:
那是1922年的夏天
...thetempoofthecityapproachedhysteria.
纽约的发展陷入了一种不正常的狂热
Stocksreachedrecordpeaks.
股票业务到达了巅峰
...andWallStreetboomedinsteadygoldenroar.
华尔街的金融业一度繁荣稳定
Thepartieswerebigger.
宴会越来越大
Theshowswerebroader.
舞台越来越宽
Thebuildingswerehigher.
建筑越来越高
Themoralswerelooserandtheban...
道德约束也越来越宽松
...onalcoholhadbackfired...
禁酒令没有取得预期效果
...makingtheliquorcheaper.
酒精越来越便宜
WallStreetwasluringtheyoungandambitious.
华尔街引诱着年轻人和野心家
AndIwasoneofthem.
我便是其中之一
IrentedahousemilesfromthecityonLongIsland.
我在离城里20英里的长岛上租了一所房子
IlivedatWestEgg...
我住在西卵
...inaforgottengroundskeeper'scottage...
一所被遗忘的园丁小屋里
...squeezedamongthemansionsofthenewlyrich.
被挤在暴发户们的豪华别墅之间
Togetstarted,Iboughtadozenvolumesoncredit,bankingandinvestments.
为了开始我的新事业,
我买了十几本有关信贷和投资等方面的书籍
Allnewtome.
对我而言完全是全新的领域
MAN[OVERRADIO]:
Thestockmarkethitanotherhigh.
(广播中男人的声音:
股票市场又创新高)
CLERK:
Themarket'smovingup,up,up!
(职员:
大盘在上涨,上涨,不断上涨!
)
Well,ofcourse,nothingispercent.Iwouldn'tgoinvestingeverypenny.
好的,当然,没有百分百确定,我不会花一分钱投资的
NICK:
AtYaleIdreamedofbeingawriter...
在耶鲁读书的时候,我曾梦想当一名作家
...butIgaveallthatup.
但我全然放弃了
Withthesunshining...
阳光普照
...andtheburstsofleavesonthetrees...
绿树成荫
...Iplannedtospend...
我本来打算
...thesummerstudying.
将这个夏天用来学习
AndIprobablywouldhave...
我本该好好学习的
...wereitnotfortheriotousofamusementsthatbeckoned...
要不是高墙那边巨大城堡里
...frombeyondthewallsofthatcolossalcastle
那些喧嚣的娱乐招引着我
...ownedbyagentlemanIhad...ownedbyagentlemanIhadnotyetmet
别墅的主人是一位我从未谋面的绅士
...namedGatsby.
他的名字叫盖茨比
DOCTOR'.So...
医生:
那么…
...hewasyourneighbor.
…他是你的邻居
Myneighbor.
我的邻居
Yeah.
是啊
WhenIthinkaboutit,thehistoryofthesummerreallybegan...
当我回想起这段历史时,夏天才真正开始
...thenightIdroveovertomycousinDaisy'sfordinner.
那天晚上,我开车去我表妹黛西家赴宴
Shelivedacrossthebayinoldmoneyed...
她家住在海湾对面的东卵——
,.EastEgg-
传统富人区
HerhusbandwasheirtooneofAmerica'swealthiestfamilies.
她丈夫出身于美国最富有的家族之一
Hisname...
他的名字叫
...wasTomBuchanan
汤姆·布坎南
Whenwewere...
我们同在耶鲁读书的时候
...atYaletogether,he'dbeen...
他就是一颗耀眼的体育明星了
...asportingstar.Butnowhisglorydayswerebehindhimandhe...
虽说现在他荣耀的时代一去不复返,他又开始
-...contentedhimselfwith...-Telephone,MonsieurBuchanan.
沉迷于——
(您的电话,布坎南先生)
MYRTLE:
It'sme.NICK:
...otheraffairs.
(梅朵:
是我)
尼克:
嗯,其他事情
IthoughtItoldyounottocallmehere.
我不是告诉过你么,不要往我家里打电话
Boaz!
波阿斯!
(大财主)
Shakespeare!
莎士比亚!
(大文豪)
-Tom!
Oh!
-Ha-ha-ha!
汤姆!
哦!
哈哈哈!
-How'sthegreatAmericannovelcoming?
-I'msellingbondswithWalterChase'soutfit.
——你的小说写得怎么样了?
——我现在在沃尔特·蔡斯的公司销售债券
Let'ssayafterdinner,youandI,wegointotown.
我们晚饭后再谈,只有你和我,我们去城里
-Ican't.-Catchupwiththeoldwolfpack.
——我没法去
——起去玩玩吧
-Bigdayonthejobtomorrow.-Nonsense!
We'regoing.
——明天工作还有很多事情要做
——胡说!
就这么定了
Firstteam,all-American.
这都是我在美国一流球队中获得的荣誉
Yousee?
瞧见没?
MademewhoIamtoday.
造就了今日的我
ForestHills.
森林山赛场上
PlayedthePrinceofWales.Whatasissy.
出战威尔士亲王队,对方不堪一击
Lifeissomethingyoudominate,Nick!
Ifyou'reanygood.
尼克,要是你足够优秀,人生由你主宰
Oh!
噢!
Oh.
喔
DAISY:
Hey.
嘿
TOM:
Henri!
Whereareyou?
亨利!
你在哪里?
Thedoors!
Closethem.
把门都关上
Sorry.Thankyou.
——抱歉
——谢谢
DAISY:
Isthatyou,mylovely?
是你么,亲爱的?
NICK:
DaisyBuchanan,thegoldengirl.
黛西·布坎南,黄金女郎
Abreathlesswarmthflowedfromher.
她身上散发出一股令人喘不过气的热情
Apromisethattherewasnooneelse...
好像这这个世界上她除了我以外
intheworldshesowantedtosee.
不会这么热切地想见任何人
DotheymissmeinChicago?
他们在芝加哥想我了没?
Yes.Um,atleastadozenpeoplesendtheirlove.
是的,呃…呃,至少有一打朋友要我带信来问候你
Howgorgeous.
多好啊
They'reabsolutelyinmourning.
他们想你想得好凄惨
-They'recrying.Yes.DAISY:
No.
——他们不停地哭泣,是的
——黛西:
才不是呢
-Idon'tbelieveyou.NICK:
Wailing.
——我不相信你
——尼克:
甚至哭号
DAISY:
Idon'tbelieveyou.-They'rescreaming.
黛西:
我不信你说的话
——他们不断的哭号
"DaisyBuchanan,wecan'tlivewithoutyou!
"
“黛西·布坎南,离开你我们就活不下去了!
”
-I'mparalyzedwithhappiness.
我高兴得瘫掉了
NICK:
Whoa!
尼克:
哇哦!
Whoa!
Oh!
哇!
哦!
JordanBaker,averyfamousgolfer.
乔丹·贝克,著名的高尔夫球手
Oh.
噢
NICK:
ShewasthemostfrighteningpersonI'deverseen.
尼克:
她是我见过的最令人惊慌的人
Well,I-I'veseenyourfaceonthecover
ofSportingLife.
呃,我——我曾在《体育生活》杂志封面上见到过你
NickCarraway.
尼克·卡拉威
ButIenjoyedlookingather.
但我很喜欢看着她
JORDAN:
I'vebeenlyingonthatsofaforaslongasIcanremember.
乔丹:
我从未在沙发上躺这么久
ThissummerI'llflingyoutwotogether.I'llpushyouintolinenclosets...
这个夏天我要撮合你俩,把你俩关在小房间里面
andouttoseainboats!
或者把你俩放在小船上往海里一推!
-I'mnotlisteningtoaword.-So,Nick...
——我什么也没听到
那么,尼克…
...Daisytellsme...
黛西告诉我
...thatyou'reoverinWestEgg...
你从西卵来的
Throwingyourlotinwiththosesocial-climbing...
与那些只知道追名逐利的
...primitivenew-moneytypes.
暴发户为邻
Mylittleshack'sjustacardboardboxatamonth.
我的小棚屋只有纸盒那么大,租金一个月只要80美元
Yourlifeisadorable.
你的生活真是可爱
JORDAN:
IknowsomebodyinWestEgg.
乔丹:
我在西卵认识些人
Idon'tknowasingleperson...
我在西卵
...thatsideofthebay.
一个人也不认识
YoumustknowGatsby.
你一定知道盖茨比
Gatsby?
盖茨比?
WhatGatsby?
哪个盖茨比?
Madame,thedinnerisservi.
夫人,晚餐准备好了
DAISY:
Wouldyouliketohearfamilysecrets?
黛西:
你想听一听家庭秘密么?
-That'swhyIcameover.DAISY:
It'saboutthebutler'snose.
——这正是我今晚来拜访的目的
黛西:
是关于仆人的鼻子
Thingswentfrombadtoworse.
后来事情越弄越糟
TOM:
Ihatethatword"hulking."
汤姆:
我最恨你用这个“横”字
Nicky,IheardarumorthatyouweregettingmarriedtoagirloutWest.
尼克,我听说你正准备和一个西部的姑娘结婚
NICK:
It'salibel.
尼克:
完全是谣言
-I'mtoopoor.JORDAN:
Theyhavetobeold...
——我太穷了
乔丹:
他们一定是到了年纪了
...sotheydiequickly.
所以很快就会死的
NICK:
Can'twetalkaboutsomethingelse?
尼克:
我们不能聊聊别的事儿么?
Anything.Crops.
什么都行,庄稼什么的
You'remakingmefeeluncivilized...
跟你在一起我觉得我简直不够文明
...Daisy.
黛西
TOM:
Civilization'sgoingtopieces.
汤姆:
还讲什么文明——文明社会已经破产了
HaveyoureadTheRiseoftheColoredEmpires...
你有没有看过一本书叫做《有色帝国的兴起》,
...bythisfellowGoddard?
Everybodyoughttoreadit.
作者是一个姓高达德的?
大家都应当读一读
Theideais...
这本书大意是说,
...thatit'suptous,thedominantrace...
全要靠我们白种人,优越民族自己提防
...towatchoutortheseotherraces...
不然的话那些有色人种
...willhavecontrolofthings.
就会控制一切
Tom'sveryprofoundlately.Hereadsdeepbookswithlongwordsinthem.
汤姆近来常常研究学问,
他读了许多深奥的书,书里尽是难懂的字眼
TOM:
It'sbeenproved.
汤姆:
这已经被证明了
It'sscientific.
都是有科学根据的
We'vegottobeatthemdown.
我们非打倒他们不可
HENRI:
Buchananresidence.
亨利:
布坎南公馆
MonsieurWilson,fromthegarage.
是修车厂的威尔逊先生
MonsieurBuchanan.
布坎南先生
Excuseme,I'llberightback.
失陪一下,我很快就回来
I'msorry.
抱歉
-Well,thisMr.Gatsbyyouspokeof...TOM:
I'mworkingonit.
呃,你刚提到的那位盖茨比先生……
(汤姆:
我已经在处理了)
NICK:
...he'smyneighbor.-Shh!
Don'ttalk.
尼克:
他是我的邻居
——嘘!
别说话
Iwannahearwhathappens.
我要听听看出了什么事
DAISY:
Idon'tcarewhatyoudo...
黛西:
我才不在乎你做了什么
Somethinghappening?
是出事了吗?
-Why,Ithoughteverybodyknew.-Well,Idon't.
——为什么这么说,我以为大家都知道了。
——好吧,我还不知道
JORDAN:
Tom'sgotsome...
乔丹:
汤姆…
...womaninNewYork.NICK:
Gotsomewoman?
——在纽约有了个女人
尼克:
有一个女人?
Shemighthavethedecencynottotelephoneatdinnertime.Don'tyouthink?
这女的也真不识相,居然在吃饭的时候打电话到人家家里来。
你看是不是岂有此理?
DAISY:
Isthattoomuchtoask?
TOM:
Daisy,don'tcreateascene.
黛西:
是不是我管得太多了?
汤姆:
黛西,不要在客人面前大吵大闹
Iloveseeingyouatmytable,Nicky.
尼克,我真喜欢你来我家做客
Youremindmeofarose.Anabsoluterose...doesn'the?
你使我想到一朵玫瑰花,的的确确一朵玫瑰花。
你看是不是?
TOM:
Soafterdinner...
汤姆:
那么晚饭后…
Well,I'mnotevenfaintlylikearose.
我连玫瑰花的影子都没有
TOM:
...Nickwantedtogointotown.
汤姆:
尼克想要去城里
Right,Nick?
TotheYaleclub.
是吧,尼克?
去耶鲁俱乐部
Nicky,stay.
尼克,留下吧
Ihavetoworkearly.
我明早还要上班
Nonsense.
胡说
DAISY:
There'ssomuchtotalkabout.
黛西:
还有很多话要聊呢
TOM:
It'sjustforadrinkortwo.
汤姆:
我们只是去喝一两杯酒
NICK:
Noneofus...
尼克:
我们之中无人
...couldignorethatfifthguest'sshrill...
能忽略第五位客人
...metallicurgency.
尖锐的金属催促声[电话铃响]
DAISY:
Nicky.NICK:
What?
黛西:
尼克
尼克:
怎么了?
It'sjust,well,yousee,Ithinkeverything'sterribleanyhow.
也没什么事,你知道的,我觉得事情已经一塌糊涂
-Really?
-Yes.
——是吗?
——是的
I'vebeeneverywhereandseeneverythinganddoneeverything.
我什么地方也去过了,什么世面也见过了,什么事情也做过了
I'vehadaverybadtime,Nicky.
有一阵子我十分失落,尼克
I'
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 了不起 盖茨 字幕 word 版本 打印 阅读