中美知识产权贸易争端解决诉状最新范文.docx
- 文档编号:26203768
- 上传时间:2023-06-17
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:19.28KB
中美知识产权贸易争端解决诉状最新范文.docx
《中美知识产权贸易争端解决诉状最新范文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中美知识产权贸易争端解决诉状最新范文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中美知识产权贸易争端解决诉状最新范文
中美知识产权贸易争端解决诉状
Chinameasuresaffectingtheprotectionandenforcementofintellectualpropertyrights
RequestforConsultationsbytheUnitedStates
Thefollowingcommunication,dated10April2007,fromthedelegationoftheUnitedStatestothedelegationofChinaandtotheChairmanoftheDisputeSettlementBody,iscirculatedinaccordancewithArticle4.4oftheDSU.
MyauthoritieshaveinstructedmetorequestconsultationswiththeGovernmentofthePeople’sRepublicofChina(“China”)pursuanttoArticles1and4oftheUnderstandingonRulesandProceduresGoverningtheSettlementofDisputes(“DSU”)andArticle64oftheAgreementonTrade-RelatedAspectsofIntellectualPropertyRights(“TRIPSAgreement”)(totheextentthatArticle64correspondstoArticleXXIIoftheGeneralAgreementonTariffsandTrade1994)withrespecttocertainmeasurespertainingtotheprotectionandenforcementofintellectualpropertyrightsinChina.
I.Thresholdsforcriminalproceduresandpenalties
ThefirstmatteronwhichtheUnitedStatesrequestsconsultationsconcernsthethresholdsthatmustbemetinorderforcertainactsoftrademarkcounterfeitingandcopyrightpiracytobesubjecttocriminalproceduresandpenalties.Inthisregard,themeasuresatissueinclude:
(1)theCriminalLawofthePeople’sRepublicofChina(adoptedattheSecondSessionoftheFifthNationalPeople’sCongresson1July1979andrevisedattheFifthSessionoftheEighthNationalPeople’sCongresson14March1997)(“CriminalLaw”),inparticularArticles213,214,215,217,218,and220;and
(2)measuresbythecourtsandprocuratoratethatapplythroughoutChina,includingtheInterpretationbytheSupremePeople’sCourtandtheSupremePeople’sProcuratorateonSeveralIssuesofConcreteApplicationofLawinHandlingCriminalCasesofInfringingIntellectualProperty(adoptedatthe1331stSessionoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeople’sCourton2November2004andthe28thSessionoftheTenthProcuratorialCommitteeoftheSupremePeople’sProcuratorateon11November2004andtobeeffectiveasof22December2004)(“theDecember2004JudicialInterpretation”),andtheInterpretationbytheSupremePeople’sCourtandtheSupremePeople’sProcuratorateonSeveralIssuesofConcreteApplicationofLawinHandlingCriminalCasesofInfringingIntellectualProperty(II)(adoptedon4April2007,atthe1422ndSessionoftheJudicialCommitteeoftheSupremePeople’sCourtandthe75thSessionoftheTenthProcuratorialCommitteeoftheSupremePeople’sProcuratorate,andtobeeffectiveon5April2007)(“theApril2007JudicialInterpretation”);
aswellasanyamendments,relatedmeasures,[1]orimplementingmeasures.
Articles213,214,and215oftheCriminalLawdescribecertainactsoftrademarkcounterfeitingthatmaybesubjecttocriminalproceduresandpenalties.However,underArticle213,criminalproceduresandpenaltiesareavailableonly“ifthecircumstancesareserious”or“ifthecircumstancesareespeciallyserious”。
UnderArticle214,criminalproceduresandpenaltiesareavailableonly“iftheamountofsales[ofcommoditiesbearingcounterfeitregisteredtrademarks]isrelativelylarge”or“iftheamountofsalesishuge”。
UnderArticle215,criminalproceduresandpenaltiesareavailableonly“ifthecircumstancesareserious”or“ifthecircumstancesareespeciallyserious”。
Articles217and218oftheCriminalLawdescribecertainactsofcopyrightpiracythatmaybesubjecttocriminalproceduresandpenalties.However,underArticle217,criminalproceduresandpenaltiesareavailableonly“iftheamountofillegalgainsisrelativelylarge,orifthereareotherseriouscircumstances”or“iftheamountofillegalgainsishugeorifthereareotherespeciallyseriouscircumstances”。
UnderArticle218,criminalproceduresandpenaltiesareavailableonly“iftheamountofillegalgainsishuge”。
Article220oftheCriminalLawprovidesfortheavailabilityofproceduresandpenaltieswhenthecrimesdescribedinArticles213through219arecommittedbya“unit”,asopposedtobynaturalpersons.
TheCriminalLawitselfdoesnotdefinetheterms“serious”,“especiallyserious”,“relativelylarge”,and“huge”asusedintheabove-referencedarticles.Instead,thesetermsaredefinedintheDecember2004JudicialInterpretationandtheApril2007JudicialInterpretationbyreferenceto“illegalbusinessvolume”(statedintermsofthevalueofproductsproduced,stored,transportedandsold),“illegalgains”(statedintermsofprofit),ornumberof“illegalcopies”。
Additionally,wherethethresholdsaredefinedintermsof“illegalbusinessvolume”,Article12oftheDecember2004JudicialInterpretationprovidesthatvalueordinarilyiscalculatedaccordingto“thepricesatwhichsuchproductsareactuallysold”or“thelabeledpricesortheactualpricesfoundtobesoldatafterinvestigation”。
Inotherwords,itisthepriceoftheinfringinggoodsasopposedtothepriceofthecorrespondinglegitimategoodsthatdetermines“illegalbusinessvolume”。
Thelowertheactualorlabeledpricesofinfringinggoods,themoreofthemaninfringercansellorofferforsalewithoutreachingthethresholdsintheCriminalLawthataredefinedbyreferenceto“illegalbusinessvolume”。
TheUnitedStatesunderstandsthatactsoftrademarkcounterfeitingandcopyrightpiracyoccurringonacommercialscaleinChinathatfailtomeetthethresholdsarenotsubjecttocriminalproceduresandpenaltiesinChina.ThelackofcriminalproceduresandpenaltiesforcommercialscalecounterfeitingandpiracyinChinaasaresultofthethresholdsappearstobeinconsistentwithChina’sobligationsunderArticles41.1and61oftheTRIPSAgreement.
II.DisposalofgoodsconfiscatedbyCustomsauthoritiesthatinfringeintellectualpropertyrights
ThesecondmatteronwhichtheUnitedStatesrequestsconsultationsconcernsgoodsthatinfringeintellectualpropertyrightsthatareconfiscatedbyChinesecustomsauthorities,inparticularthedisposalofsuchgoodsfollowingremovaloftheirinfringingfeatures.
Inthisregard,themeasuresatissueinclude:
(1)theRegulationsofthePeople’sRepublicofChinaforCustomsProtectionofIntellectualPropertyRights(adoptedatthe30thOrdinaryMeetingoftheStateCouncilon26November2003,publishedbytheStateCouncilon2December2003,andeffectivefrom1March2004)(“CustomsIPRRegulations”),inparticularChapter4thereof;and
(2)theImplementingMeasuresofCustomsofthePeople’sRepublicofChinafortheRegulationsofthePeople’sRepublicofChinaonCustomsProtectionofIntellectualPropertyRights(adoptedatanAdministrationAffairsMeetingoftheGeneralAdministrationofCustomson22April2004,issuedbytheGeneralAdministrationofCustomswithOrderNo.114on25May2004,andeffectivefrom1July2004)(“CustomsIPRImplementingMeasures”),inparticularChapter5thereof;
aswellasanyamendments,relatedmeasures,[2]orimplementingmeasures.
Specifically,theUnitedStatesunderstandsthatArticle27oftheCustomsIPRRegulationsandArticle30oftheCustomsIPRImplementingMeasuressetforthahierarchyofrequirementsforthedisposalofgoodsthatinfringeintellectualpropertyrightsandthatareconfiscatedbyChinesecustomsauthorities.Underthathierarchy,thecustomsauthoritiesoftenappeartoberequiredtogiveprioritytodisposaloptionsthatwouldallowsuchgoodstoenterthechannelsofcommerce(forinstance,throughauctioningthegoodsafterremovingtheirinfringingfeatures)。
Onlyiftheinfringingfeaturescannotberemovedmustthegoodsbedestroyed.TherequirementthatinfringinggoodsbereleasedintothechannelsofcommerceunderthecircumstancessetforthinthemeasuresatissueappearstobeinconsistentwithChina’sobligationsunderArticles46and59oftheTRIPSAgreement.
III.DenialofcopyrightandrelatedrightsprotectionandenforcementtoworksthathavenotbeenauthorizedforpublicationordistributionwithinChina
ThethirdmatteronwhichtheUnitedStatesrequestsconsultationsconcernsthedenialofcopyrightandrelatedrightsprotectionandenforcementtocreativeworksofauthorship,soundrecordings,andperformancesthathavenotbeenauthorizedforpublicationordistributionwithinChina.Forexample,itappearsthatworksthatarerequiredtoundergocensorshipreview(orotherformsofpre-publicationorpre-distributionreview)beforeenteringtheChinesemarketarenotprotectedbycopyrightbeforethereviewiscompleteandpublicationanddistributionwithinChinahasbeenauthorized.
Inthisregard,themeasuresatissueinclude:
(1)theCopyrightLaw,[3]inparticularArticle4;
(2)theCriminalLaw,theRegulationsontheAdministrationofPublishingIndustry,theRegulationsontheAdministrationofBroadcasting,theRegulationsontheAdministrationofAudiovisualProducts,theRegulationsontheAdministrationoffilms,andtheRegulationsontheAdministrationofTelecommunication;[4]
(3)theAdministrativeRegulationsonAudiovisualProducts[5];
(4)theAdministrativeRegulationonPublishing[6];
(5)theAdministrativeRegulationsonElectronicPublications[7];
(6)theMeasuresfortheAdministrationofImportofAudioandVideoProducts[8];
(7)theProceduresforExaminationandApprovalforPublishingFinishedElectronicPublicationItemsLicensedbyaForeignCopyrightOwner[9];
(8)theProceduresforExaminationandApprovalofImportationofFinishedElectronicPublicationItemsbyElectronicPublicationImportationEntities[10];
(9)theProceduresforRecordingofImportedPublications[
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中美 知识产权 贸易 争端 解决 诉状 最新 范文
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)