意向书中英文.docx
- 文档编号:26165490
- 上传时间:2023-06-17
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:17.72KB
意向书中英文.docx
《意向书中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《意向书中英文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
意向书中英文
意向书中英文
篇一:
合作意向书(中英对照)
羊毛衫加工分厂项目合作协议书
LetterofAgreement
(FortheCooperationOnKnittedSweaterWorkshop)
甲方PartyA:
乙方PartyB:
双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:
Throughapreliminarydiscussiononthecooperationofknittedsweaterworkshop,bothpartieshavereachedtheintentsasfollowing:
一、同意就羊毛衫加工车间项目开展合作开发。
1.Agreementonthecooperativedevelopmenton该项目的基本情况是:
额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。
Bothpartieswillinvest_***$ontheproject.PartyAwillprovidefundandworkshopfacilitiesasinvestment,accountingfor51%share.PartyBwillprovidetheprocessingequipment,accountingfor49%share.
二、甲乙双方各自负责
2.
甲方应做好以下工作ResonsibilitiesForPartyA:
1、以租赁形式提供生产、办公场地XX平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本;
1)RentouttheproductionandofficialfieldXXm2(includingwarehouse)tothecooperativeworkshop.Therentalshouldbelowerthanthemarketpriceandshouldbelistedasaproductioncostofworkshop.
2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;
2)Providecashflowwhichislistedastheproductioncostofworkshop.
3、负责设备进口的相关税费;
3)Relativeimportationtaxfortransportationoftheequipment.
4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本
4)TransportationandinstallationfeeinChineseMainland,whichislistedastheproductioncostofworkshop..
乙方应做好以下工作ResponsibilitiesForPartyB:
1.负责产品开发、销售;
1)Development,marketingandsalesoftheproduct
2.负责生产技术指导。
2)Supervisetheproduction
三、其他Others:
1.甲方负责加工生产,协助乙方销售;
1)PartyAisresponsiblefortheproductionandassistPartyBformarketingandsales.
2.乙方负责提供整套羊毛衫生产加工设备(包括从出发港口到目的港口的运输费用,和其他杂费);2)PartyBisresponsibleforthecompletesetofproductionequipment(CIFtothedestinationport)
3.项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;
3)ChiefresponsiblepersonisappointedbyPartyA,andassistantshouldbeappointedbyPartyB.
4.此项目财务独立核算,专款专用。
经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有
4)Thefundsarefortheprojectonlyandrespectiveaccounting.Accordingtotherespectivesharestipulatedinthisletterofagreement,bothparitesbeartheriskorprofitwhichgeneratesintheprosecutiontogether.(Forinstance,thepartyoccupies51%shareshouldbear51%riskorprofit.)
四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内容以双方的正式合同为准。
4.ThisLetterofAgreementisthebaseofcooperation,thedetailofwhichissubjectedtotheconfirmationofformalcontract.
五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。
5.ThisLetterofAgreementiswrittenin2copiesandwillbeeffectivefromthesigningday.Bothpartiesholdonerespectively.
甲方PartyA:
乙方PartyB:
代表人Representative:
代表人Representative:
年月日
Date:
篇二:
中英文合同意向书
?
中英文合同意向书(sampleletterofintentform)
letterofintentforpossible
contractforsaleofassets
possibleseller:
_____________________________
possiblebuyer:
_____________________________
business:
_____________________________
date:
______________,20_____
thisisanon-bindingletterofintentthatcontainsprovisionsthatarebeingdiscussedforapossiblesaleofthebusinessnamedabovefromthepossiblesellernamedabovetothepossiblebuyernamedabove.thisisnotacontract.thisisnotalegallybindingagreement.thisismerelyanoutlineofpossiblecontracttermsfordiscussionpurposesonly.thisisbeingsignedinordertoenablethepossiblebuyertoapplyforfinancingofthepurchaseprice.thisletterofintentisconfidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandtheiremployees,attorneysandaccountantsandthepossiblelendersofthepossiblebuyer.thetermsofthetransactionbeingdiscussedareattachedhereto,buttheterms(andthepossiblesaleitself)arenotbindingunlessanduntiltheyaresetforthinawrittencontractsignedbypossiblesellerandpossiblebuyer.theword"shall"isusedintheattachedtermsonlyasanexampleofhowacontractmightread,anditdoesnotmeanthattheattachedtermsareoreverwillbelegallybinding.
____________________________________________________
____________________________
witnesses
____________________________________________________
____________________________
witnesses
(合同意向书范本)
潜在资产出让合同意向书
潜在卖方:
_____________________________
潜在买方:
_____________________________
交易事项:
_____________________________
日期:
______________,20_____
本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易(本处应指“资产出让”)进行磋商。
本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。
签署本意向书之目的是为了能够便于潜在买方就购买价格筹措资金。
双方应对本意向书之内容保密,且除了本意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外,不得向任何其他第三方透露。
本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到潜在的买卖双方签署书面协议,这些条款(及潜在卖方自身)将不具有约束力。
随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。
____________________________
签字
____________________________
签字
篇三:
中英文意向书
中英文合同意向书
(sampleletterofintentform)letterofintentforpossiblecontractforsaleofassetspossibleseller:
_____________________________possiblebuyer:
_____________________________business:
_____________________________date:
______________,20_____thisisanon-bindingletterofintentthatcontainsprovisionsthatarebeing
discussedforapossiblesaleofthebusinessnamedabovefromthepossibleseller
namedabovetothepossiblebuyernamedabove.thisisnotacontract.thisisnot
alegallybindingagreement.thisismerelyanoutlineofpossiblecontractterms
fordiscussionpurposesonly.thisisbeingsignedinordertoenablethepossible
buyertoapplyforfinancingofthepurchaseprice.thisletterofintentis
confidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandtheir
employees,attorneysandaccountantsandthepossiblelendersofthepossiblebuyer.
thetermsofthetransactionbeingdiscussedareattachedhereto,buttheterms(and
thepossiblesaleitself)arenotbindingunlessanduntiltheyaresetforthina
writtencontractsignedbypossiblesellerandpossiblebuyer.thewordshallisused
intheattachedtermsonlyasanexampleofhowacontractmightread,anditdoes
notmeanthattheattachedtermsareoreverwillbelegallybinding.________________________________________________________________________________witnesses________________________________________________________________________________witnesses(合同意向书范本)潜在资产出让合同意向书潜在卖方:
_____________________________潜在买方:
_____________________________交易事项:
_____________________________日期:
______________,20_____本意向书不具有约束力,所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易(本
处应指“资产出让”)进行磋商。
本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议,
而应视作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。
签署本意
向书之目的是为了能够便于潜在买方就购买价格筹措资金。
双方应对本意向书之内容保密,
且除了本意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外,不得向任
何其他第三方透露。
本次磋商之交易条款随附其后,但是除非且直到潜在的买卖双方签署书
面协议,这些条款(及潜在卖方自身)将不具有约束力。
随附条款中“应该”一词仅为合同
阅读之惯例,并不意味随附之条款具有或将要具有法律约束力。
____________________________签字____________________________
签字篇二:
中英文合同意向书范本中英文:
合同意向书范本
business:
_____________________________date:
______________20_____thisisanon-bindingletterofintentthatcontainsprovisionsthatarebeing
discussedforapossiblesaleofthebusinessnamedabovefromthepossibleseller
namedabovetothepossiblebuyernamedabove.thisisnotacontract.thisisnot
alegallybindingagreement.thisismerelyanoutlineofpossiblecontractterms
fordiscussionpurposesonly.thisisbeingsignedinordertoenablethepossible
buyertoapplyforfinancingofthepurchaseprice.thisletterofintentis
confidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandtheir
employeesattorneysandaccountantsandthepossiblelendersofthepossiblebuyer.
thetermsofthetransactionbeingdiscussedareattachedheretobutthetermsand
thepossiblesaleitselfarenotbindingunlessanduntiltheyaresetforthina
writtencontractsign(本文来自:
小草范文网:
意向书中英文)edbypossiblesellerandpossiblebuyer.thewordshallisused
intheattachedtermsonlyasanexampleofhowacontractmightreadanditdoesnotmeanthattheattachedtermsareoreverwillbelegallybinding.
________________________________________________________________________________witnesses
____________________________________________________
____________________________witnesses(合同意向书范本)
潜在资产出让合同意向书
潜在卖方_____________________________潜在买方_____________________________交易事项_____________________________日期______________20_____本意向书不具有约束力所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易本处应
指“资产出让”进行磋商。
本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议而应视
作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。
签署本意向书之
目的是为了能够便于潜在买方就购买价格筹措资金。
双方应对本意向书之内容保密且除了本
意向书项下双方及其雇员、律师、会计师和潜在买方之潜在贷款方之外不得向任何其他第三
方透露。
本次磋商之交易条款随附其后但是除非且直到潜在的买卖双方签署书面协议这些条
款及潜在卖方自身将不具有约束力。
随附条款中“应该”一词仅为合同阅读之惯例并不意味
随附之条款具有或将要具有法律约束力。
签字____________________________签字____________________________篇三:
中英文合同意向书中英文合同意向书
letterofintentforpossiblecontractforsaleofassetspossibleseller:
_____________________________possiblebuyer:
_____________________________business:
_____________________________date:
______________,20_____
律师365thisisanon-
bindingletterofintentthatcontainsprovisionsthatarebeingdiscussedfor
apossiblesaleofthebusinessnamedabovefromthepossiblesellernamedaboveto
thepossiblebuyernamedabove.thisisnotacontract.thisisnotalegallybinding
agreement.thisismerelyanoutlineofpossiblecontracttermsfordiscussion
purposesonly.thisisbeingsignedinordertoenablethepossiblebuyertoapply
forfinancingofthepurchaseprice.thisletterofintentisconfidentialandshall
notbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandtheiremployees,attorneysand
accountantsandthepossiblelendersofthepossiblebuyer.thetermsofthe
transactionbeingdiscussedareattachedhereto,buttheterms(andthepossiblesale
itself)arenotbindingunlessanduntiltheyaresetforthinawrittencontract
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 意向书 中英文