购房合同翻译.doc
- 文档编号:2611974
- 上传时间:2022-11-03
- 格式:DOC
- 页数:8
- 大小:75.50KB
购房合同翻译.doc
《购房合同翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《购房合同翻译.doc(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
CommercialPropertyPurchased&SellContract
Bothpartiesconcernedinthecontract:
Seller:
BeijingLihuiRealEstateDevelopmentCo.Ltd
Registrationaddress:
No.25,NanliofGanluyuan,ChaoyangDistrict,Beijing
RegistrationNo.ofBusinessLicense:
Q.Z.J.Z.Zi.No.005999
EnterpriseQualificationCertificateNo.:
Legalrepresentative:
LimingCAITel:
8577738
ZipCode:
100025
Entrustedagent:
Address:
ZipCode:
Tel:
Entrustedagency:
Registrationaddress:
RegistrationNo.ofBusinessLicense:
LegalRepresentative:
Tel:
ZipCode:
Purchaser:
JieXU
【inperson√】【Legalrepresentative×】Name:
JieXUNationality:
P.R.China
【IDCard√】【Passport×】【BusinesslicenseNo.×】【】110105710306214Address:
No.10007,Unit1,Building14,SouthRoadofSanlitun,ChaoyangDistrict,Beijing.
Zipcode:
100020Tel:
13801066201
【Entrustedagent】【】Name :
Nationality:
Address :
Zipcode :
Tel :
IncompliancewiththeContractLawofthePeople'sRepublicofChina,theUrbanRealEstateManagementLawofthePeople'sRepublicofChina,andotherrelatedrulesandregulations,thepurchaserandsellercametothefollowingagreementonthecommercialpropertysalebasedontheprincipleofequality,voluntariness,andunanimousnegotiation.
ArticleIBasisforConstructionofProject
TheselleracquiredtheusingrightofthelandlocatedatNanliofGanluyuan,ChaoyangDistrict,Beijingthroughassignmentwiththeserialnumber.【LanduserightleasecontractNo.√】【LanduserightallocationapprovalfileNo.×】【AllocatedlanduserightassignmentapprovaldocumentNo.×】isJ.F.D.C.R.(H.)Zi.94,No.056.
Andthelandareais372,33m2,theplannedusageofthelandcommercialProperty,apartmentandofficebuildingandthelandtenurefromOct.19,1995toOct.18,2065.
Throughapproval,thesellerbuiltthecommercialresidentialbuildingontheabove-mentionedlandwith【Currentname√】【Temporalname×】ChaoyangGardenandtheconstructionprojectplanningpermitNo.:
2000G.J.Zi.2003aswellastheconstructionpermitNo.:
S.0020011502(J).
×
×.
ArticleIIBasisforSalesofCommercialProperty
Thecommercialpropertythepurchasershallbuyis【Readyproperty×】【Pre-salescommercialproperty√】.Theapprovalauthorityforthepre-soldcommercialpropertyisBeijingMunicipalAdministrationBureauforStateLand,Resources,Housing,withthepre-salespermitNo.J.F.S.W.Z.Zi.No.338.
×
×.
ArticleIIIBasicInformationforCommercialPropertyPurchasedbythePurchaser
Thecommercialpropertythepurchasershallbuy(hereinafterreferredtoasthecommercialproperty,forthepropertyplan,pleaserefertoAttachmentI.AndthehousenumbershallbesubjecttotheoneinAttachmentI)astheprojectagreedintheArticleIofthecontract:
【Building】1【Tower】20【Unit】【Floor】No.F
Thecommercialpropertyisusedasapartmentwiththestructureofbrickandconcreteandthefloorheightfor2.8meters.Theconstructedfloorsabovetheground:
29floors,undergroundfloor:
0floor.
Thebalconyofthecommercialpropertyis【Closed√】【Non-closed】.
The【contracted√】【propertytitleregistered】constructionareaforthecommercialpropertyis93.65squaremeters,includinginteriorconstructionarea68.54squaremeters,apportionedconstructionareaforthepublicplaceandsharedhousing25.11squaremeters(Fortheconstitutioninstructionsoftheapportionedconstructionareaforthepublicplaceandsharedhousing,pleaserefertoAttachmentII).
×
×.
×
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 购房 合同 翻译