邮件结尾最新.docx
- 文档编号:25969772
- 上传时间:2023-06-16
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:19.41KB
邮件结尾最新.docx
《邮件结尾最新.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《邮件结尾最新.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
邮件结尾最新
署名下的敬辞:
用于祖父母及父母:
叩禀、敬禀、拜禀、肃禀、谨禀、叩上。
用于尊长:
谨禀、谨上、拜上、谨肃、敬肃、敬启、谨启。
用于平辈:
谨启、谨白、手启、手上、顿首、拜启、上言、拜言、启、上、白。
用于晚辈:
手谕、手示、手泐、手草、草示、谕。
用于复信:
肃复、手复、谨复、复。
用于不具名:
名正肃(另具名片)、各心肃、各心印、知恕具、两知。
用于补述:
又启、又及、又陈、再及、再陈。
请安:
用于祖父母及父母:
恭叩金安、敬请福安肃请金安。
用于亲友长辈:
恭请福绥、敬请履安敬叩崇安只请提安、敬请颐安、虔清康安。
用于老师:
敬请尘安、恭请道发、肃请海安、虔请讲安。
用于亲友平辈:
敬候佳祉并候近安、顺颂起居、顺侯大安、敬颂台安顺颂时绥。
用于亲友晚辈:
即询近佳、即问近好、附颂清安。
用于有祖父及父母而在一处者:
敬请侍安、敬颂侍福、并候侍祺。
用于夫妇同居者:
敬请俪安、顺颂双安、敬颂俪祉(祺)。
用于政界:
敬请勋安、恭请钧安、只请政安。
用于军界:
敬请戎安、恭请麾安、肃请捷安。
用于学界:
只颂撰祺、只请著安、顺请、文安、并请学安、即颂文绥、即候文祺。
用于商界:
即请财安、敬候筹安、顺颂筹祺。
用于旅客:
敬请旅安、藉颂旅祺、顺询旅祉。
用于家居者:
敬请潭安、并颁潭福、顺颂潭祺。
用于贺婚:
恭请燕喜、恭贺大喜、恭请喜安。
用于贺年:
恭贺年禧、恭贺新禧、即颂岁禧。
用于吊唁:
此候孝履、顺问苫次、专候素履。
用于问病:
敬请愈安、即请卫安、敬祝早痊。
用于时令问候:
敬请春安、顺颂春祉、敬请夏安、并颂暑祺敬请秋安、并候秋绥、敬请冬安、此请裘安、敬请炉安。
用于当日问候:
即颂晨安、即请早安、此请午安、即颂晚安、即请刻安、顺候日祉、即候时祉。
附候语:
问候尊长:
令尊(或令堂)大人前,乞代叱名请安。
某伯前未及另禀,乞即叱名请安。
问候平辈:
某兄弟前祈代致候不另。
某兄处未及另函乞代致意。
问候晚辈:
顺候令郎佳吉。
并问令郎等近好。
代长辈附候:
家父嘱笔问候。
某伯嘱笔问候。
代平辈附候:
家兄附笔请安,某兄附笔道候。
代幼辈附候:
小儿侍叩。
小孙随叩。
某某禀笔请安
这个尾指的是ComplimentaryClose(结尾敬语)。
它一般出现于Email的末尾,署名的前面。
意思同中文的“此致敬礼”。
在商业Email中,有很多方式可以选择,它们之间基本大同小异,下面给出10个以供参考:
Sincerely,
Respectfully,
Bestregards,
Bestwishes,
Kindregards,
Yourstruly,
Warmregards,
Sincerelyyours,
Withmanythanks,
Respectfullyyours.
Best
Thisisthemostubiquitous;it'stotallysafe.Irecommendithighlyandsodotheexperts.
最普遍;最安全。
我和专家们都极力推荐这个。
MyBest
Alittlestilted.EtiquetteconsultantLettlikesit.
有点生硬。
礼仪顾问莱特喜欢这个。
Mybesttoyou
Lettalsolikesthisone.Ithinkit'sold-fashioned.
莱特也喜欢这个。
我认为它过时了。
AllBest
Harmless.
可以用。
Allthebest
Thisworkstoo.
这个也可以。
BestWishes
Seemstoomuchlikeagreetingcardbutit'snotbad.
看起来特别像贺卡,但是还不赖。
Bests
IknowpeoplewholikethisbutIfinditfussy.Whydoyouneedtheextra"s"?
我知道有人喜欢,但是我觉得它很繁琐。
为什么你需要多余的“s”?
BestRegards
Moreformalthantheubiquitous"Best".IusethiswhenIwantanoteofformality.
比最普遍的“Best”更正式。
当我想要正式的写结尾时我会用这个。
Regards
Fine,anodyne,helpfullybrief.Iusethis.
不错,稳重,简短。
我用这个。
Rgds
Iusedtousethisbutstopped,becauseit'stryingtoohardtobeabbreviated.Whynottypethreemoreletters?
OKifyou'resendingitfromyourphone.
我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点。
为什么不多写几个字母?
如果是用手机发邮件的话,这个OK。
WarmRegards
Ilikethisforapersonalemailtosomeoneyoudon'tknowverywell,orabusinessemailthatismeantasathank-you.
我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意。
WarmestRegards
AsgoodasWarmRegards,withatouchofaddedheat.
跟WarmRegards一样好,且更增添了一丝温暖。
Warmest
Iusethisoftenforpersonalemails,especiallyifI'mclosetosomeonebutnotinregulartouch.
私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时。
Warmly
Thisisaniceriffonthe"warm"themethatcansafelybeusedamongcolleagues.
这是一个关于“warm”主题很好的结尾,在同事之间使用很安全。
Takecare
Intherightinstances,especiallyforpersonalemails,thisworks.
在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用。
Thanks
Lettsaysthisisano-no."Thisisnotaclosing.It'sathank-you,"sheinsists.Idisagree.ForbesLeadershipeditorFredAllenusesitregularlyandIthinkit'sanappropriate,warmthingtosay.Iuseittoo.
莱特说这个禁用。
她认为“这不是结尾而是感谢。
”我不同意。
福布斯领导力编辑弗莱德·艾伦经常用这个,我认为它是一个合适的、暖心的词。
我也用。
Thankssomuch
Ialsolikethisanduseit,especiallywhensomeone—acolleague,asource,someonewithwhomIhaveabusinessrelationship—hasputtimeandeffortintoataskoremail.
我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。
Thanks!
ThisrubsmethewrongwaybecauseIusedtohaveabosswhoendedeveryemailthisway.Shewasusuallyaskingmetoperformataskanditmadehersign-offseemmorelikeasternorder,withaforcednoteofappreciation,thanagenuineexpressionofgratitude.Butintherightcontext,itcanbefine.
这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。
他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢。
但是在合适的语境中,它也适用。
Thankyou
Moreformalthan"Thanks."Iusethissometimes.
比“Thanks”更正式。
我有时用这个。
Thankyou!
Thisdoesn'thavethesamegratingqualityas"Thanks!
"Theadded"you"softensit.
这个不会像“Thanks”那么让人不悦!
“You”缓和了语气。
Manythanks
Iusethisalot,whenIgenuinelyappreciatetheefforttherecipienthasundertaken.
当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。
Thanksforyourconsideration.
Atadstiltedwithanoteofservility,thiscanworkinthebusinesscontext,thoughit'salmostaskingforarejection.Steerclearofthiswhenwritinganoterelatedtoseekingemployment.
有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用。
当你写就业相关的邮件时,避免使用它。
Thx
Ipredictthiswillgaininpopularityasouremailsbecomemoreliketexts.
随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎。
Hopethishelps
Ilikethisinanemailwhereyouaretryingtohelptherecipient.
在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个。
Lookingforward
Iusethistoo.Ithinkit'sgraciousandwarm,andshowsyouareeagertomeetwiththerecipient.
我也用这个。
我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人。
Rushing
Thisworkswhenyoureallyarerushing.Itexpresseshumilityandregardfortherecipient.
当你赶时间时这个很有用。
它表达了你的谦卑和对收件人的尊重。
Inhaste
Alsogoodwhenyoudon'thavetimetoproofread.
当你没有时间校对时用这个也蛮好。
Bewell
Somepeoplefindthisgrating.Notappropriateforabusinessemail.
有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适。
Peace
Retro,thissign-offwearsitspoliticsonitssleeve.Itdoesn'tbothermebutothersmightrecoil.
很复古,这个结尾具有政治色彩。
有人可能不太适应,但我OK。
YoursTruly
Idon'tlikethis.ItmakesmefeellikeI'mtenyearsoldandgettinganotefromapenpalinSweden.
我不喜欢这个。
它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉。
Yours
Sameproblemasabove.
和上面那个问题一样。
VeryTrulyYours
LettlikesthisforbusinessemailsbutIfinditstiltedandithasthepenpalproblem.
莱特喜欢在商业邮件中用这个,但我认为不自然,还是像笔友信件。
Sincerely
Lettalsolikesthisbuttome,itsignalsthatthewriterisstuckinthepast.MaybeOKforsomeformalbusinesscorrespondence,likefromthelawyerhandlingyourdeadmother'sestate.
莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去。
也许对于某些正式的商业通信是OK的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函。
SincerelyYours
Sameproblemas"Sincerely,"buthokier.
跟“Sincerely”问题一样,但是有些做作。
Cheers!
IwonderhowprevalentthisisintheUK.I'veonlyseenitfromAmericanswhoaretryingforaBritishaffectation.Iknowitshouldn'tgrateonmebutitdoes.Ialsodon'tlikepeopletellingmetocheerup.
我好奇这个在英国怎么这么流行。
我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个。
我知道这个不该激怒我,但是它确实会。
我也不喜欢别人告诉我cheerup。
Ciao(意大利语的“你好;再见”)
PretentiousforanEnglish-speaker,thoughIcanseeusingitinapersonal,playfulemail.
母语是英语的人用这个词显得很装,虽然在一些玩笑化的个人邮件中使用它我能理解。
Yourname
Tersebutjustfineinmanycircumstances.Probablynotagoodideaforaninitialemail.
虽然简洁,但是在很多情况下都适用。
可能用在最开始的邮件中用不是很好。
Initial
Goodifyouknowtherecipientandevenfineinabusinesscontextifit'ssomeonewithwhomyoucorrespondfrequently.
如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用。
Love
Thisseemstooinformal,likeover-sharinginthebusinesscontext.
这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享。
XOXO
I'veheardofthisbeingusedinbusinessemailsbutIdon'tthinkit'sagoodidea.
我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意。
Lotsoflove
Iwouldonlyusethisinapersonalemail.The"lotsof"makesitevenmoreinappropriatelyeffusivethanthesimple,clean“Love.”
我只会在私人邮件中使用这个。
“Lotsof”比简洁的“Love”更显得过度热情。
Hugs
It'shardtoimaginethisinabusinessemailbutit'sgreatwhenyou'rewritingtoyourgranny.
很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 邮件 结尾 最新