汉诗英译比译40首.docx
- 文档编号:25859636
- 上传时间:2023-06-16
- 格式:DOCX
- 页数:87
- 大小:47.85KB
汉诗英译比译40首.docx
《汉诗英译比译40首.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉诗英译比译40首.docx(87页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
汉诗英译比译40首
汉诗英译比译40首
目录:
(1)登鹳雀楼(王之涣)
(2)诗(王梵志)
(3)春行即兴(李华)
(4)回乡偶书(贺知章)
(5)边词(张敬忠)
(6)日没贺延碛作(岑参)
(7)咏声(韦应物)
(8)与浩初上人同看山寄京华亲故(柳宗元)
(9)夏夜(韩偓)
(10)微雨夜行(白居易)
(11)采莲曲(王昌龄)
(12)咏萤(虞世南)
(13)春雪(韩愈)
(14)题竹林寺(朱放)
(15)小松(杜荀鹤)
(16)秋日(耿湋)
(17)题鹤林寺僧舍(李涉)
(18)芦花(雍裕之)
(19)行营即事(刘商)
(20)中秋月(李峤)
(21)秋思(张籍)
(22)春晓(孟浩然)
(23)瑶瑟怨(温庭筠)
(24)赋得自君之出矣(张九龄)
(25)雨晴(王驾)
(26)江村即事(司空曙)
(27)终南望余雪(祖咏)
(28)落叶(孔绍安)
(29)过酒家(王绩)
(30)春望词(薛涛)
(31)雪(罗隐)
(32)感事(武瓘)
(33)望夫石(刘禹锡)
(34)瀑布联句(李忱)
(35)宿石邑山中(韩翃)
(36)鹿柴(王维)
(37)咏春风(何逊)
(38)夜坐(张耒)
(39)临江仙(杨慎)
(40)菩萨蛮·秋思(沈宜修)
登鹳雀楼
王之涣
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
Upward!
—WangZhihuan
Westwardthesun,endingtheday’sjourneyinaslowdescentbehindthemountains.EastwardtheYellowRiver,emptyingintothesea.Tolookbeyond,untothefarthesthorizon,upward!
upanotherstorey!
—Tr.翁显良
AscendingtheStorkTower
Thepalesunisdroopingalongmountainridges
Intotheirtermini.
TheYellowRiverisflowing
IntothePohaiSea.
Iwishtogoupanotherstoreyofthetower
Toexhaustmyeye-sight
Reachingadistanceofonethousandli.
—Tr.唐一鹤
climbingthestorkkiosk
—wangzhihuan
thepalesunissinkingbehindthemountain
andtheyellowriverisrunningtowardthesea
sinceIwanttolookattheendoftheearth
whichishundredsofmilesaway
wellIhavetoclimbthesestepstodothat
—Tr.王守义、约翰·诺弗尔
TheGuanquePavilion
Thewhitesunsetting
againstthemountains,
theYellowRiverrunning
intotheoceans,youhave
toclimbevenhigher
toseefurther…
thousandsofmilesaway
tothehorizon.
—Tr.裘小龙
AscendingtheHeronTower
Thesunsinksbehindthehill.
TheYellowRiverrunstothesea.
Climbanotherstoreyandsee
Moreendlesseveningglow
Thanyourheartcouldwant.
—Tr.丁祖馨
AscendingtheStorkTower
Thesunissettingalongthemountain,
andtheYellowRiverisflowingtotheocean.
Ifyouwanttostrainyoureyesight,
andlookatadistantsight,
you’vetoascendanotherstoreywithallyourmight.
—Tr.张炳星
Thebrightsunrestsonthemountain,isgone.
TheYellowRiverflowsintothesea.
Ifyouwanttoseeafullthousandmiles,
Climbonemorestoreyofthistower.
—Tr.StephenOwen
ClimbingtheStorkPavilion
WangChih-huan(688-742)
Thewhitesunleaningonthemountaindisappears,
TheYellowRiverflowsonintothesea;
Tostretchyourgazeathousandleagues,
Climbupstillanotherstory.
—Tr.RichardW.Bodman
AscendingGuanqueTower
Thewhitesunbehindthemountainfalls,
TheYellowRiverintotheseasflows.
Inordertotakeinaboundlessview,
Ascendanotherfloor.
—Tr.任治稷、余正
UptheBirdTower
Palesunonhilldies,
Huang-Hoseawardflows,
Toviewthousandlis
Onemoreflightwego.
—Tr.黄雯
AscendingtheHeronTower
Thesunissettingbehindthemountains,
TheYellowRiver’sflowingtowardsthesea.
Toseeafarathousandli’sdistance,
Uptoahigherflooryouhavetobe.
—Tr.楚至大
ClimbingtheCraneBirdTower
Thesunissetting
Behindthemountains;
YellowRiverflowson
Intothesea;
Desiringtoenvision
theremotedistance,
Iclimbanotherstorey
ofthetower.
—Tr.黄泊飞
ScalingtheStorkTower
Behindthemountainthesettingsungoes,
IntotheseatheYellowRiverflows.
Ifyouwishtoenjoyafarthersight,
You’llhavetoscalethetower’supperheight.
—Tr.杨纪鹤
AscendingtheHeronTower
Thesunbehindthewesternhillsglows,
AndtowardtheseatheYellowRiverflows.
Wishyouanendlessviewtocheeryoureyes?
Thenonemorestoreymountandhigherrise.
—Tr.《英语学习》1981年第2-3期
AscendingtheStorkTower
Thesunendswiththemountains,
TheYellowRiverflowsonintothesea.
Ifmoredistantviewsarewhatyoudesire,
You’resimplytoclimbupstoreyhigher.
—Tr.《学汉语》1989年第7期
OnStorkTower
Thesunbehindthemountainsgoes;
TheYellowRiverseawardflows.
Tofeasttheeyewithboundlesssight,
Let’smountonestoreymoreinheight.
—Tr.赵甄陶
AscendingtheStorkTower
Behindthemountsdaylightdothglowandfail,
TheLuteousRivertotheseadothflow.
Theviewofathousandlitocommand,
Upastoreyhigherthoushouldstnowgo.
—Tr.孙大雨
ClimbingtheStorkTower
Thewhitishsunshinesasfaraswheremountainsend;
TheYellowRiverflowsasfarastothesea.
Ifyoureyesightathousandliistoextend,
Onestoreyhigherupyouhavetoclimbtosee.
—Tr.王玉书
AscendingtheStorkTower
Ling’ringisthesettingsunaboutthemountainheight,
SurgingistheYellowRivertowardsthevastsea.
Aimhigherandupthetowertakeanotherflight
Toacquireavisionbroaderthanonethousandli.
—Tr.卓振英
OnStorkandMagpieTower
Waydownbehindthehillsthesunisgoing;
IntotheseatheYellowRiver’sflowing.
Wantingtoseeasfarasmyeyescould,
ClimbupstillonemoreflightofstairsIshould.
—Tr.王大濂
GoinguptheStorkTower
Thesettingsundipsbehindthemountains.
TheYellowRiverrushesouttosea.
Forabetterviewofthingsoutthere,
Weneedtoclimbonemoreflightofstair.
—Tr.龚景浩
AnAscenttoStorkTower
Thesunhassunkbehindthehill;
TheYellowRiverflowsintothesea.
Justmountonemorestoreystill
Andyou’llhaveawiderworldtosee.
—Tr.陈君朴
OnMountingtheStorkTower
Thesettingsunnestlesintothehillydistances,
TotheseaYellowRiveremptiesandrushes.
Totakeabroadervisionforathousandmile,
Entailsyoutoclimbaflightmoreforawhile.
—Tr.刘军平
AscendingtheStorkTower
Thesunissettingbehindthemountains,
TheYellowRiverspeedingtowardthesea;
Climbastoreyhigher
Andyou’llgetaviewofathousand-li.
—Tr.文殊、王晋熙、邓炎昌
OntheStorkTower
Alongthemountainssinkthelastraysofsun,
TowardstheseatheYellowRiverdoesforwardgo.
Ifyouwouldfaincommandathousandmilesinview,
Toahigherstoreyyouareexpectedtogo.
—Tr.万昌盛、王涧中
AscendingStorkTower
Thewhitesunvanishesalongtherange,
TheYellowRiverflowsintothesea.
Tolookafaro’rathousandmiles,
Ascendanotherstoreyhigher!
—Tr.贺淯滨
ClimbingtheStorkTower
Behindthewesthillsthebrightsunisslowlysinking,
IntotheeastseatheYellowRiverisflowing.
Ifyoudowanttoseemuchfartherandbetter,
Thenyouwillhavetoascendonemorestoreyhigher.
—Tr.邢全臣
AscendingtheHeronTower
Thesunissettingwithabrighthue,
Andaflowingriverisinsight.
Tocommandathousand-mileview,
Let’sgouponemoreflight.
—Tr.丰华瞻
OntheStorkTower
Themountainiseatingawaythesettingsun,
WhileseawardstheYellowRiverisontherun.
Ifyoudesiretohaveagoodandboundlesssight,
Cometotheupperstorey,byclimbingonemoreflight!
—Tr.吴钧陶
VersionI
OntheStorkTower
Thesunalongthemountainbows;
TheYellowRiverseawardsflows.
Youwillenjoyagrandersight
Ifyouclimbtoagreaterheight.
—Tr.许渊冲
VersionII
OntheStorkTower
Thesunalongthemountainbows;
TheYellowRiverseawardsflows.
Youwillenjoyagrandersight
Byclimbingtoagreaterheight.
—Tr.许渊冲
VersionIII
OntheStorkTower
Thesunbeyondthemountainglows;
TheYellowRiverseawardsflows.
Youcanenjoyagrandersight
Byclimbingtoagreaterheight.
—Tr.许渊冲
TheStorkTower
Beyondthemountainsthesunsets;
TheYellowRiverseawardflows.
Youcancommandagranderview
Bymountingonemorestorey,though.
—Tr.张智中
诗
王梵志
他人骑大马,我独跨驴子,
回顾担柴汉,心下较些子。
Poem
(1)
Abighorseamanismounting.
ButadonkeyI’monlyriding.
WhenIlookbackataman
Firewoodshouldering,
ThenateaseI’mfeeling.
—Tr.唐一鹤
AQuatrain
Othersridetallhorses,
AloneIonadonkeysit.
Lookingbackatawoodcutter
Onfoot,Ifeelhappierabit.
—Tr.陈君朴
(《汉英对照唐诗绝句150首》;陈君朴 编译;上海大学出版社;2005年11月第1版。
)
EightUntitledPoems
[3]
Thatfellowridesabighorse,
WhileIstraddleadonkey.
Turnaround:
someone’stotingwood—
Soeasytotakeonairs.
—Tr.EugeneEoyang
暌华集SunflowerSplendor:
ThreeThousandYearsofChinesePoetryCo-editedbyWu-chiLiuandIrvingYuchengLo
IndianaUniversityPress
Bloomington1975
OnthePeopleRidingonaStallion
Gallopingisthestallionthattheotherstraddles,
Meanderingisthedonkeythatthiswaydodders.
Lookingbackthewoodcutterheavywithaload,
Icouldn’thelpheavingarelievedbreathcold.
—Tr.刘军平
APoem
Somepeopleridemightyhorses,
WhileonamidgetdonkeyIsit;
Idonotfeelanysuperiority,until
Catchingsightofwoodcuttersonfoot.
—Tr.张智中
春行即兴
李华
宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。
芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。
AnImprovisationonSpringOuting
AtthefootofthecitywallsofYiyang
Grassesarelushandgreen.
Gulleywaterisflowingeast
Andturnswestthen.
Fragrantblossomsoftreesare
Ofthemselvesfading.
Throughoutthehillyjourney
Springbirdsarevainlycrowing.
—Tr.唐一鹤
ImprovisedwhileAmblingonaSpringDay
OutsideYiyangcity,wildgrassesareovergrown,
Streamwaterflowseastandturnswestallalone.
Fromflowerytrees,uncared-forpetalsfalldown,
Alongthehillpathbirdscry,buttomenunknown.
—Tr.陈君朴
AnImpromtuonaSpringDay
UndertheYiyangTownwallthethickweedgrows,
Thecreekofthegullyturnseastandthenwestflows.
Theflowersfallandfadedesertedanddesolate,
Thebirdschirpinthegreenhillwiththeechoofitsmate.
—Tr.刘军平
SpringNotes
—LiHua
Grassgrowsgreenandlushbeneaththecitywalls;
Creekwaterflowsnoweastandthenwest.Petals
Fallunenjoyedfromfragranttrees;themountain
Isoverflowingwithbirds’twitters,allinvain.
—Tr.张智中
回乡偶书
贺
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉诗英译 40