徒然草王以铸译.docx
- 文档编号:25833523
- 上传时间:2023-06-15
- 格式:DOCX
- 页数:133
- 大小:142.36KB
徒然草王以铸译.docx
《徒然草王以铸译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《徒然草王以铸译.docx(133页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
徒然草王以铸译
徒然草
吉田兼好王以铸译
序段
竟日无聊*1,对砚枯坐,心境之中,琐事纷现,漫然书之,有不甚可理遇者,亦可怪也。
*1原文つれづれ,汉字为“徒然”二字,意为“无聊”。
编订者取以为全书之名,犹如《论语》章节亦漫取开头二字当之,如《学而》、《八佾》等。
[第一段]
人之生于此世也,所求殊多。
天皇之位,固已极尊,天潢贵胄,迥非凡种,亦高不可攀。
摄政关白*1一人之下万人之上,非可妄求,自不待言。
至于一般贵人,身居宿卫,受舍人*2之号,未可小视。
其子孙之零落者,犹有流风余韵。
等而下之,则有因各自之身分,逢时得意而傲然自视不凡者,甚无谓也。
*1简称“摄关”,此处泛指宰相、丞相。
日本过去当天皇年幼或由于其他原因不能治事时,则由摄政代理,多由皇族中任命;关白为辅佐天皇的重职。
*2即守卫皇宫之人,又指天皇或皇族身边服役之人。
世间若法师*3之不足羡者,鲜矣哉!
清少纳言曰:
人“犹如木屑”,诚哉斯言。
法师说法,[言尧][言尧]一世,其势炙手可热,究有何可取?
增贺上人*4似有云,汲汲求名,有违佛陀教义。
然而一心舍世皈教者,则甚有可羡望之处也。
*3和尚、僧侣通常尊称为法师。
*4增贺上人(917—1003),平安中期天台宗高僧比叡山座主慈惠之弟子。
上人亦为和尚之尊称,谓为上德之人。
容貌秀美,人所欲也。
苟有所言,人皆乐闻。
由非喋喋利口之辈,亦使人终日对之而无倦容。
至若风采堂堂而才德不足以副之,则实令人叹惜也!
品德容貌受之于天,姑置之勿论可也。
至于心术,可望日进于贤,了无止境。
容貌气质之佳者,如胸无点墨而日与无品无貌之流为伍,甚至为此辈所制服,此则甚非本意所及者也。
余之所望于男子者,修身齐家之实学,善诗赋文章,通和歌管弦*5之道,并精于典章制度,能为人表率,斯为至上。
工书而能信笔挥洒,善歌而必中节拍,对酒苦辞不得,亦能略饮以为酬应,此于男子,皆为佳事。
*5和歌是日本古代特有的一种诗歌;管弦原指笙箫琴瑟等乐器,此处泛指音乐。
[第二段]
不记古圣代之政事,不知民间疾苦与邦国忧患,为豪奢是尚,而恶居处之湫隘者,何不思之深也!
九条殿*1之遗诫中有云:
“始自衣冠,及于车马,随有用之,勿求美丽。
”*2顺德院*3曾记禁中诸事云:
“天皇服制,以粗制者为佳。
”*4
*1指藤原师辅(908—960),关白忠平之子,947年任右大臣。
*2系为告诫子孙而写。
*3第八十四代的顺德天皇(1197—1242)逊位后的称呼。
院是上皇(退位后的天皇)、法皇(出了家的上皇)所居之处,后即用为上皇、法皇的尊称。
*4指皇宫内部。
[第三段]
长于万事而不解风情之男子,由玉卮无当*1,甚不足取也。
彷徨失所,霜露沾衣,既惧双亲之告诫,又畏世人之非难,惴惴不安,左右为难,乃至虽常独寝而夜不安枕,殊为有趣也。
然非沈湎女色,更使女方知不可轻侮,庶为得体。
*1玉制的酒杯,“当”指杯底。
[第四段]
心中不忘来世*1,平居不远佛道*2,此实深获我心也。
*1佛教认为人死后灵魂可以再投生人世,如此投生不已,即为轮回。
来世的苦了决定于今生的所作所为。
*2指佛的教诲,佛教的教义。
但佛教的最高理想,不仅在于来世,实系超出轮回,得无上正等正觉,进入大彻大悟的境界。
[第五段]
身遭不幸而忧思甚深者,率尔落发皈佛,此实不足取。
何如紧闭双扉,若存若亡,于一无所待之中静度流光,此则余之所望者也。
显基中纳言*1云,以无罪之身而思一望配所之月,余深有同感焉!
*1权中纳言源显基(1000—1047),大纳言源俊贤之次子,后一条天皇之近臣。
[第六段]
自身尊显者亦以无子嗣为佳,况碌碌之辈哉!
若前中书王,九条之太政大臣*1,花园之左大臣*2皆愿以身绝嗣。
染殿之大臣亦云*3:
“无子孙乃大佳事。
有子孙而不肖则可悲已!
”语见世继翁之故事*4。
昔圣德太子*5修造御墓时亦云:
“此处应断,彼处应切,欲令绝子孙之后。
”*6
*1指藤原伊通(1022—1094),官至太政大臣。
*2指源有仁(1103—1147),后三条天皇之孙,辅仁亲王之子。
因其官邸在花园,故称花园之左大臣。
*3指藤原良房(802—872),冬嗣之子,清和天皇之外祖父,染殿后之父。
因其邸宅称染殿,故称染殿之大臣。
*4指《大镜》一书,又名《世继物语》。
*5圣德太子(547—622),用明天皇之长子,以推古天皇皇太子的身份摄政,其子孙全部为苏我入鹿所灭。
他是飞鸟文化的中心人物,大力宣扬佛教,又是大化改新的先驱。
*6切断墓道以绝子孙是古时堪舆家的迷信说法。
[第七段]
若无常野*1露水不消,鸟部山*2云烟常住,而人生于世亦得不老不死,则万物之情趣安在?
世间万物无常*3,为此方为妙事耳!
*1无常野在山城县嵯峨野深处爱宕山的山麓处,为埋葬死者的地方。
*2鸟部山为京都近郊东山阿弥陀峰下之鸟部野,这里有火葬场。
*3无常为佛教用语,梵语之译名,指万事万物无时无刻不在生成、变动、消失之中,不能常住。
观夫受命于天之生物,其生命未有长于人者。
若蜉蝣之朝生而夕死者有之*1,若夏蝉之不知春秋者有之*2。
以舒缓之心度日,则一年亦觉悠悠无尽;以贪著之心度日,总千年之久,更何异一夜之梦!
于不得常住之世,而待老丑之必至,果何为哉!
寿则多辱*3。
至迟四十以前合当瞑目,此诚佳事也。
过此则了无自惭形秽之心,唯思于人前抛头露面,且于夕阳之日,贪爱子孙*4,更望能及身见彼等之荣达,一味执著于世俗名利,而于万类情趣一无所知,思之实可悲可厌也!
*1《淮南子·说林训》
*2《庄子·逍遥游》
*3《庄子·天地》
*4旧注引白居易诗:
“朝露贪名利,夕阳爱子孙。
”
[第八段]
能迷惑世人之心者无如色欲*1。
愚哉人心!
夫人虽知香非常有,只暂时薰附于衣上之上者,然此难以名状之香必使心中忐忑不已。
昔久米之仙人见浣女足胫洁白而失其神通力*2。
盖手足之肌肤丰艳如凝脂,此乃肉身本来色相,其为惑宜也*3!
*1色欲是人的本能,但佛教斥之为五欲(财、色、饮食、名、睡眠)之一,认为它是迷惑人的自性的东西。
*2《元亨释书》(十八)
*3旧注引《白氏文集·新乐府》诗句:
“古冢狐,妖且老,化为妇人颜色好……见者十人八九迷,假色迷人犹若是,真色迷人应过此。
”
[第九段]
妇人美发,至引人瞩目*1。
至于其人品气质云云,纵非对面,聆其数语亦能知之。
凡诸妇人,苟有所为,常使男子心荡神移,然妇人恒亦寝不安枕,乃至不惜以身自荐,甘为不堪之事,此皆心怀色欲故也。
夫爱着之道*2,实根深而源远。
六尘*3之乐欲*4虽多,皆可离弃。
就中为爱着之惑难断,老幼智愚莫不皆然。
是故以妇人之发为纲,则大象能系*5,以妇女之屐削而为笛,儼(实为提手部)之则秋鹿毕至*6。
自惟应戒慎恐惧者,即此惑也。
*1平安时期,非常重视妇女头发之美,乃至称为美人之第一相。
*2爱着译自梵语,系佛教用语,一般指对妻子财宝之依恋,亦译爱执、爱染、爱欲。
此处则指男女间之爱情。
*3佛教认为色、声、香、味、触、法通过六根,即眼、耳、鼻、舌、身、意进入身内,污染众生的纯真本性,所以叫六尘,而佛教徒正是要通过修行,而做到“六尘不染”。
*4乐欲也是佛教用语,指人的爱好、嗜好、愿望等等。
*5日本旧注多引《大威德陀罗尼经》(第十九)
*6据《野槌》所记
[第一零段]
住居总已安适为宜,虽如逆旅,但仍有其情趣也。
高人静息之所,月光流入,别有一番沁人心脾之力。
非若当代流风,唯尚俗恶,甚无可取。
唯古木成行,庭草不修,颇饶野趣焉。
篱垣之类亦当景色动人。
至若常用之物,均应古意盎然,毫无造作之气,始足以发人雅兴。
若夫唐土与日本之器物纷然杂陈,皆百工尽心磨造之物,备极精巧;乃至庭前草木,亦无不挠其本性,横加摧残,望之令人不快,甚为可厌!
如此等地,岂堪常住!
况余每一睹此,自忖焉知此不于瞬间与烟火同归于尽耶?
!
盖言之,见珠居之情状,即可知主人之人品气质也。
后德大寺之大臣*1于寝殿*2张绳以防鸢。
西行*3见而问曰:
“鸢来何碍?
此公心胸竟若是乎!
”闻此后遂不复至。
绫小路之宫所居之小坂殿*4之栋亦曾张绳。
余因忆及西行之事。
殿中人曰:
“乌集池上啄蛙以为食,亲王见而悯之!
”此则又为大佳事,德大寺之所为或有故亦未可知也。
*1指左大臣藤原实定(1139—1191),右大臣公能之子。
按德大寺为祖父实能所建,故实能称德大寺左大臣,实定因称后德大寺。
*2一般指贵族邸宅之正房。
*3西行法师(1118—1190),原名佐藤义清,为平安镰仓间著名歌僧。
*4即龟山天皇之皇子性法惠亲王,因居京都绫小路尽头之妙法院,故称绫小路之宫。
小坂殿为妙法院之别名。
[第十一段]
神无月之际*1过名栗栖野*2之地访某山村。
循多苔之小径行甚久,山村深处始寂然一庵在焉。
落叶之下笕*3中流水,泠然可听,此外则ju[去声,门里上目下犬,形容寂静]无他音。
菊花红叶等散落净水板*4上,乃知此地仍有人居住也。
因思如此陋居竟亦能居住,不禁感从中来。
又见前方庭院有巨柑一株,结实累累,唯树之四周
*1指阴历十月,时当初冬。
一说十月为神尝新谷之月,故称神尝月,因日语读音相近,略为神无月。
一说此月诸神集于出云,故曰神无月。
*2一般认为即今京都市东山区所属旧山科村。
*3笕系引水竹管,有架高者,称为“悬[木通(树名)]”;有埋于地下者,称为“埋[木通]”。
*4指放置供佛用净水之木板或木架。
*5认为自然的野趣被破坏了。
[第一二段]
志同道合之友从容交谈,无论所谈为有趣之事抑或世间琐事,皆得相与披肝沥胆,诚乐事也!
唯此等人之不易得,若于对谈这之意见了无异议,则与一人独坐何异?
!
吾人交谈时,有完全倾倒于对方意见之友,亦有意见略相左,口称“余之设想则不如是”而加以争论,并谓“为其如是,故余之意见如是”云云者。
余意此可慰无聊之心情。
有于世情略有不满而与余之所思相径庭者,亦可稍慰寂寥,然终究两心悬隔,意有未足,与面对知友不同也。
[第一三段]
一灯之下独坐翻书,如与古人为友,乐何如之!
书籍云云,《文选》*1诸卷皆富于情趣之作,此外如《白氏文集》*2、老子之言*3,南华诸篇*4并皆佳妙。
我国上世博士*5等之著述亦多高妙者*6。
*1梁武帝之子昭明太子萧统编选的文集,包括周末至齐、梁的诗文,共六十卷。
*2即《白氏长庆集》。
白居易的诗文在日本特别受欢迎。
*3即《道德经》。
*4即《庄子》。
唐玄宗封庄子为男华真人,故其作品又名《南华真经》。
*5博士在日本过去是官名,此处泛指学者。
*6这里特指《怀风集》、《经国集》、《本朝文粹》、《续本朝文粹》、《文华秀丽集》。
[第一四段]
和歌者终不失为富于情趣之物也。
山野贱事一经吟咏亦别有味。
乃至可憎之猪一经咏为“卧猪之床”*1亦有雅驯之感。
*1床原指地板,此处指铺开的一层干草作为猪的卧处。
近世和歌,读来虽亦有发人感兴处,然终觉不若古歌之多言外情趣也。
贯之*1“把丝搓到一起就不细了”*2之歌,传为《古今集》中之歌屑*3,然今世吟咏家能臻此者复有几人!
当时之歌,无论体式与词句类此者实甚多也,然何以只限此歌,谓之歌屑,实不可解。
《源氏物语》亦有“ものとはなしに”之语*4。
《新古今》中“连留在”山峰上的松树都显得寂寞了*5一歌亦称歌屑,则确有琐碎之感。
但此歌于集体评判*6时却定为佳作,后更蒙褒奖之典,事具载家长之日记*7。
*1纪贯之(约848—约945),《古今和歌集》撰者之一,平安前期歌人、文章家,号称三十六歌仙之一。
《古今和歌集》为醍醐天皇勅撰的和歌集,成书于延喜五年(905),撰者尚有躬恒、友则、忠岑等。
*2全歌大意:
“把丝搓到一起就不细了,可是一个人走在离别的路上,却感到心细呢。
”细子双关,“心细”一词有不安、寂寞之意。
*3指和歌中的坏作品。
*4《源氏物语》是平安时代紫式部所著以宫廷生活为中心的长篇小说,书成于十一世纪初,共五十四帖。
此引见于《总角》。
[不知为何此处没有详解,晕~~~+_+]
*5《新古今和歌集》是后鸟羽天皇勅撰的第八部和歌集,成书于元久二年(1205),二十卷。
此引全歌大意是:
“到了冬天,山上的树叶落了,连留在山峰上的松树都显得寂寞了”。
*6歌会时不特别推举评判人,而由担任选歌的和歌名家于和歌所集会共同加以评定。
*7源家长(?
—约1234),镰仓时代歌人。
从建久年间开始记日记,记述十二年间有关《新古今和歌集》诸事。
和歌之道虽云与古无异,然今人相互吟咏之相同歌词、歌枕*1却与古人所咏者迥异。
古人之作平易自然,格调清新,感人亦深。
《梁尘秘抄》*2中郢曲*3之歌词,亦多饶情趣之作。
昔人随口吟咏之诗句,聆之亦均觉有味。
*1指和歌中吟咏的各地名胜,此处当指歌中吟咏的对象、素材。
*2为后白河院撰集,收集了平安末期神乐、催马乐之类的歌谣。
*3源出《文选·宋玉对楚王问》:
“客有歌于郢中者,其为阳春白雪,国中属而和者数十人,是其曲弥高,其和弥寡。
”其意原指楚歌,此处则泛指歌谣。
[第一五段]
时出小游,无论何地,均足以一新耳目。
乃于彼处,漫步四眺,于田舍山村等,必能多见新颖之事。
若有上京便人,则可托送书信,告以“此事彼事便中务祈办妥”云云,实有趣也。
于此等地,万事皆足以惹人情趣,乃至随手用具,其佳者望之亦更觉生色。
才艺之士与风度翩翩者,莫不较寻常更加兴味盎然。
或只身潜入寺社等处参拜,亦有趣也。
[第一六段]
神乐*1者,高雅而又富于情趣之物也。
概言之,器乐以笛与筚篥*2为佳,而常欲欣赏者则琵琶与和琴*3是也。
*1一般指在神前演奏的音乐。
这里特指宫中内侍所的御神乐。
于每年十二月之吉日演奏,由笛、筚篥、和琴合奏,并持笏板打拍子以歌舞。
*2自中国传入的一种竖琴,九孔,用于雅乐。
*3日本原有的一种六弦琴,琴体多用桐木制作,长约六尺三寸,宽约五寸,用水牛角制的拨子弹奏,多用于神乐。
[第一七段]
山寺幽居,一心向佛,岂但无烦闷之思,且心中诸浊*1亦得澄清也。
*1佛教认为妨碍人们开悟的烦恼、贪欲、嗔恚、愚痴、邪念、妄执等等都叫浊。
[第一八段]
人苟能持身简素,去骄奢,拒财货,不贪浮生利欲,是诚大佳事。
自古以来,贤人而富有者鲜矣*1。
唐土有许由*2者,一无身外之物,人见彼以手捧水而饮,乃遗以一瓢。
时或系之树上,则风吹之作声,尚以为烦,遂弃而不用,仍以手捧水饮之。
其心中何其清也!
又有孙晨*3者,冬月无被,唯藁一束,暮卧朝收。
唐土之人以为高士,载之书传亦传世。
然此等人若生于我国,筚湮灭无闻乃已。
*1《孟子·滕文公上》:
“为富不仁矣。
”
*2我国传说中上古之高士,要让之以天下,不受。
*3唐李瀚《蒙求》中《孙晨藁席》条注。
[第一九段]
万物因季节之嬗变而靡不具有各自之情趣焉。
人皆曰事物之情趣以秋为胜*1,是言甚确。
然而能使心潮浮动者却无过于春之景色。
鸟语等亦特有春意。
煦煦阳光之下,墙根幼草萌动,春意渐深意矣。
天际霞光映照,花亦含苞待放,然一逢风雨连绵之日,花即匆匆散落。
此后迄绿叶丛生,则为触物而心生烦恼之时。
花桔故已有怀旧之名*2,而梅香亦足以发思古之趣,动人恋情也。
更有棣棠*3之艳丽,藤之柔弱无依,此等令人难忘之物实多。
*1世界文学作品中大多扬春而抑秋,但在日本古典文学作品(如《万叶集》、《拾遗和歌集》、《源氏物语》等)中扬春而抑秋者独多,这就是作者这里的论点的依据。
*2花桔即柑子,因其花为人所欣赏故谓之花桔。
关于怀旧之名,参见《古今和歌集》:
“闻到直至五月才开放的桔花的香气,就想到过去恋人衣袖上的香味。
”
*3日语叫“山吹”,是在山野野生的一种蔷薇科落叶灌木,茎绿色,中心有白色柔软之髓,自根处多株丛生,高约一公尺,每到春天在枝顶开五瓣的黄花。
灌佛日*1与祭日*2时,幼时之嫩枝欣欣向荣,予人清凉之感。
或谓世间情趣与人之恋心此时益浓,诚非虚语。
五月,插菖蒲以趋邪*3,移道之早苗,水鸡*4作鸣如扣门声,均足以令人心动。
*1又叫佛生会,指农历四月初八日释迦牟尼佛诞日的法会。
传说佛诞生当时天龙下世普降甘露,故各寺于该日煎甘茶以供佛并把供佛的香水洒到佛像上去。
*2指农历四月中酉日举行的贺茂祭。
在这一天里,冠、牛车、看台之帘均饰以葵花,故又成葵祭。
因这是一个重大祭日,故一般凡称祭日即指贺茂祭,犹日人单称花时,即指樱花。
*3多年生草本,每年生六十厘米左右长的剑状叶数茎,花梗生自叶间,五六月间顶端生白色或紫色花,多用于观赏。
农历五月初五,各家例采菖蒲叶插于屋檐以趋邪。
*4又叫秧鸡,属鹤目水鸡科。
六月,贫家之夕颜*1之花开作白色并燃起趋蚊之火,亦有味。
六月末之大祓*2亦有意趣也。
*1即葫芦花,原产热带的一年生蔓草,叶肾形,夏夜开五瓣白花,早上即蔫萎。
*2指农历六月三十日,即夏天的最后一日(过去还包括十二月的最后一日)举行的神事,用以祓除人们的罪过。
大祓是重大的神事活动,多在神社或水边举行。
七夕之祭*1实为优雅。
夜渐转寒,鸣雁飞来,斯时也荻之下叶转黄,早稻田之收割与晒干等事一一毕来,唯秋为多也。
晚秋之劲风之朝殊有趣。
此等情景于《源氏物语》、《枕草子》等书中早已言及,然相同之事亦非不可重述者。
涌上心头之事毕口不言即感腹中闷胀,故信笔书之。
然此本应随手散弃之物,不足持以示人也。
冬枯之景色*2几不劣于秋色。
朝来红叶散落于水边草上,霜色甚白,此时园中流水之上,寒烟荡漾,殊多意趣。
年终将届,人皆忙于置备,令人深有所感。
*1自中国传入日本的古俗。
日人称织女牛郎为棚机津女和彦星。
七夕是日本少年男女喜爱的祭日。
*2指冬天草木枯萎之荒凉景色。
二十日既过,月不当令,故无可观赏者,然寒空澄净,使人有寂寞之感。
佛名会*1,祭陵使*2诸行事,并皆有意趣且使人生崇敬之念。
是时也,朝政繁忙,又须兼备新春诸事,实非易易。
追傩之仪式*3随之元日早朝之四方拜*4并皆至为有趣也。
*1农历十二月十九日到二十一日三夜(最初是十五到十七日)在宫中举行的佛事,会上念诵过去、现在、未来三世三千佛名号,以消除罪障。
*2朝廷在十二月的吉日,遣使将各地供物选送皇室陵墓以为祭奠。
*3除夕夜宫中驱除一年中疫鬼的仪式。
宫中近侍以桃木弓和苇箭射鬼。
民间则在夜间以炒豆驱鬼,口中还要念诵着“福进来,鬼出去”之类的话。
*4指元日早上天皇亲自拜天地四方以息灾祈福的仪式。
四方拜和驱鬼的仪式几乎是紧接在一起举行的。
除夜极暗之中,众人于午夜前持松枝火把到处扣门狂呼,急行如足不屡地,果何事耶?
然翌日破晓后即ju[去声,门里上目下犬,形容寂静]然无声,唯旧年余味萦怀于心,思之怃然!
除夜原为祭奠亡灵之时,然都中此际已无此风俗,唯关东尚有行之者,是亦为惹人情趣之行事。
元日晴空,景色初无异于昨日,然感觉迥乎不同,是为可怪也。
都中通衢一望,门松*1迤逦,生意盎然,心甚悦之,诚有味也。
*1日本人过元旦时在门口摆一棵栽在盆里的松树,或用松枝做装饰,谓之门松。
[第二零段]
某舍世者*1云:
“余于此世已无羁绊可言,唯于节序之推移未能忘情耳!
”余深韪其言。
*1即出家人、僧侣。
[第二一段]
万事无不因赏月而更能增其感兴。
人有云:
“未有若月之富于情趣者也!
”或驳之,曰:
“情趣盎然者,其唯露乎!
”此等争辩甚为有味。
然因境会之不同,万物莫不有其本来之情趣也。
月、花,固无论矣。
虽风,亦自有动人心弦之处。
若夫岩边激荡之清流,更无时不发人清兴。
余记有诗句云:
“沅湘日夜东流去,不为愁人住少时。
”*1意境深远之作也。
嵇康亦云:
“游山泽,观鱼鸟,心甚乐之。
”*2盖徜徉于水清草茂,人迹罕至之处,赏心乐事孰有过于此者!
*1唐戴叔伦《湘南即事》:
“卢桔花开枫叶衰,出门何处望京师。
沅湘日夜东流去,不为愁人住少时。
”
*2嵇康(224-263),字叔夜,三国时魏人,好老庄之书,工书画,善鼓琴,任中散大夫,故世称嵇中散;为竹林七贤之一,钟会谗之于司马昭,遂为所害。
这里的引文见于他的《与山涛绝交书》。
[第二二段]
万物唯上世为可慕,当代者则卑不足道也。
观夫当时木工制作之精美,即可领会古代之风趣。
至于书翰文章,虽故纸残篇并皆可观。
口头用词至今亦渐觉无味。
古语“车もたげよ”*1、“火かかげよ”*2,于今则为“もてあげよ”*3、“かきあげよ”*4。
主殿寮之“人数たて”*5说法甚佳,今则曰:
“たちあかししろくせよ”*6。
最胜讲*7时天皇听讲之所为“御讲之庐”,而今则略为“讲庐”,故耆宿皆以为憾。
*1把车(一般指牛车)举起来。
*2拨火(使旺)。
*3抬起来。
*4通或拨(火)。
*5主殿寮为宫内省五寮之一,掌舆辇、洒扫、汤沐、薪炭、灯烛、庭燎诸事。
“人数たて”为命有司众人集合以准备火把照明(供夜间行幸或节会之用)的用语。
*6把火把点起来。
*7指宫中五月间在清凉殿开讲《金光明最胜王经》的法令。
法会共五日,用以祈求皇祚无穷、国家安宁。
[第二三段]
当兹衰颓末世,为九重*1之中,肃穆森严,无世俗流习,诚盛事也。
*1指皇宫。
据日本古注:
“五簪云,天子之门有九,谓关门、远郊门、近郊门、城门、皋门、库门、雉门、应门、路门,像天有九重。
”
露台*1、朝饷*2、某殿、某门等等聆之甚雅。
卑贱之所常用之名,诸如小蔀*3、小板敷*4、高遣户*5等等,苟用之于宫中,聆之反更有味也。
*1宫中紫宸殿与仁寿殿之间用木板搭的露天的台。
*2清凉殿中天子朝食之所。
*3清凉殿东南角壁上小窗,分上下两部分,上半部为活动的格子,可以吊起或放下,用于遮挡阳光。
*4清凉殿南阶殿边缘用小木板搭成的部分。
*5犹如今天日本的障子,即可以左右开阖的隔扇。
在清凉殿西南角的廊下。
“阵に夜のまうけせよ”*1一语甚雅。
于天子之寝殿则曰:
“かいともしとうよ”*2,此语亦佳。
上卿于“阵”处理事物之情状故无论已,诸司下寮执行公务驾轻就熟作自得状,亦有趣也。
彼辈于如此寒夜,终夜随处而眠,实为有趣。
德大寺之太政大臣*3曰:
“内侍所之铃音*4,备极优雅可听也。
”
*1请于“阵”处设灯火。
“阵”为诸卿在节会时之坐处,在清凉殿前,紫宸殿西。
*2请速掌灯。
*3指藤原公孝(1253—1305),太政大臣实基之子。
旧注多认为指他的父亲实基。
*4又称贤所,为奉安八咫镜之别殿(在温明殿),为内侍守护之所。
内侍所于天子拜神时奏神乐,女官引铃而鸣(这里所藏之古铃,今仍为日本国宝)。
[第二四段]
斋宫*1驾临野宫*2时之风度,至为优雅有趣。
因讳言“经”、“佛”诸词而称为“中子”*3、“染纸”*4亦有趣也。
*1有的本子汉字为“斋王”。
斋官为奉仕于伊侍神宫之未婚皇女(内亲王),原居伊势国多气郡之斋宫,故以次为皇女之敬称。
皇女奉祀神宫,多于天皇即位时指定,让位或死去时即去职。
*2野宫为斋宫赴伊势前斋戒之所,在此斋戒一年。
野宫在山城嵯峨之有栖川。
*3中子喻佛。
一说中子指心,佛教讲万法从心而起,故有此喻;一说佛像藏于厨中,故称中子;一说佛像在佛堂中央,故曰中子。
*4佛经多用黄纸,故称染纸。
凡诸神社*1并皆为令人难忘之优雅之所。
古色苍然之森林景色迥非寻常,又有玉垣*2环绕,而木绵垂于神木之上*3如此等等,实属壮观。
*1奉祀诸神、皇室祖先和国家功臣的庙宇。
*2即围墙,玉系一种美称。
我国亦有玉音、玉趾的说法。
*3神木指神社界内的常绿树木。
木绵系用楮的纤维织成的布。
这种布的细条挂到树上以为装饰。
后世则以纸代之。
神社之殊胜者:
伊势*1、贺茂*2、春日*3、平野*4、住吉*5、三轮*6、贵船*7、吉田*8、大原野*9、松之尾*10、梅之宫*11是也。
*1伊势神宫,为位于三重县伊势市之皇室神社,分皇大神宫(内宫)与丰受大神宫(外宫)两部分。
*2京都上贺茂和下贺茂两神社。
*3奈良春日野町的春日神社,分四殿,建于神护景云二年(76
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 徒然
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)