奥巴马获胜演讲.docx
- 文档编号:25415037
- 上传时间:2023-06-08
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:31.98KB
奥巴马获胜演讲.docx
《奥巴马获胜演讲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马获胜演讲.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
奥巴马获胜演讲
【每日生活】(双语)放飞心灵找宁静:
远离喧嚣的10个好地方(双语)
Switzerland
10.Switzerland
瑞士
Switzerland’slonghistoryof neutrality andits tucked awaylocationamongthevalleysoftheAlpsstillmakeitaquietbet,evendespitehavingahighnumberofborderingnations.
瑞士具有悠久的中立历史,位于阿尔卑斯山环抱的山谷中,地势隐秘,尽管四周接壤国家众多,仍不失为一个安静的好去处。
CostaRica
9.CostaRica
哥斯达黎加
CostaRicarankshighlyontheGlobalPeaceIndex,HappyPlanetIndex,andLifeSatisfactionIndex.Althoughitsitsinthemiddleofa tumultuous region,therearefarworseplacestositinpeaceastheworldgoesdowninflamesallaround.
哥斯达黎加在全球和平指数、快乐星球指数、生活满意度指数上都名列前茅。
虽然它身处一个动荡地区的中间,但在世界各地笼罩于战火阴云的环境下,倒比那些地处和平地区的国家还要好得多。
PapuaNewGuinea
8.PapuaNewGuinea
巴布亚新几内亚
ThereareregionsofPapuaNewGuineathatarestillbeingdiscoveredforthefirsttime.Thecanopy covered,mountainousnationcontainssomeofthemostisolatedplacesintheworld.Tuckyourselfawayinanookhereanditmaybeoneofthefewplacesleftwhereyoucancompletelyinsulateyourselffromtheoutsideworld.
巴布亚新几内亚有些地区现在还是未被发现的处女地。
在苍穹的遮盖下,这个多山国家有许多世界上最偏僻的地方。
将自己隐藏在这里的某个角落,或许这是你能与外部世界完全隔绝的有限几个地方之一。
Canada
7.Canada
加拿大
Canadaisthesecondlargestnationintheworld,yetitonlysharesalandborderwithoneothercountry:
theU.S.A.Thatmeansthereisagreatexpansetoescapeto.
加拿大是世界第二大国,但它只与另一个国家美国接壤,这意味着这里的广袤地域可以作为远离喧嚣的避难地。
Seychelles
6.Seychelles
塞舌尔群岛
AsidefrombeingisolatedfromtherestoftheworldinthemiddleoftheIndianOcean,thisbeautifulislandnationisagreatplacetoforgetaboutyourworries.Isolationisthekeyhere.
这个美丽的岛国地处印度洋中间,与世界其他国家隔海相望,另外这还是一个忘忧解愁的绝佳去处。
与世隔绝是这里的特色。
Finland
5.Finland
芬兰
Finlandhasalonghistoryofdesiringtostayoutofinternationalconflicts,isrecognizedasneutralandalwaysranksinthetop10oftheGlobalPeaceIndex.It’snortherlylocationalsotypicallymeanstheremoteareasofthiscountryareaperfectplacetodisappear.
芬兰长期以来希望置身于国际冲突之外,被公认为中立国家,一直位列全球和平指数排名的前10位。
它偏北地理位置也意味着这个国家的偏远地区是一个完美的栖身之地。
Tuvalu
4.Tuvalu
图瓦卢
IsolatedinthemiddleofMicronesia,Tuvaluisamongthesafestandmostremoteplacesintheworld.ItisthethirdleastpopulatedcountryonEarth,andtheforthsmallest.Thereareonlyafewplacesmoredistantfromtheworld’sstrifethanTuvalu.
孤立于密克罗尼西亚群岛中间,图瓦卢是世界上最安全和最偏远的地方之一。
它是地球上人口第三少和国土第四小的国家。
没有几个地方能像图瓦卢那样远离尘世纷争。
Iceland
3.Iceland
冰岛
Iceland,ofcourse,hasnoborders,hasremotelocations,isstableasacountryandhasvirtuallynoworldenemies.ItspeoplearehappyandthenationalwaysrankshighlyontheGlobalPeaceIndex.Evenifworldconflicterupts,Icelandisoneofthefewstablenationsintheworldunlikelytogetcaughtupinthemiddle.
冰岛当然是一个稳定的国家:
不跟任何国家毗邻,位置偏远,在世界范围内几乎没有敌人。
该国人民幸福快乐,冰岛也总是在全球和平指数上名列前茅。
所以就算世界冲突爆发,冰岛也是世界上不可能被卷入其中的少数几个稳定国家之一。
Bhutan
2.Bhutan
不丹
LandlockedamongtheHimalayamountains,Bhutanisoneofthemostisolatednationsintheworld.Italsoshowcasesoneofthemoststablebalancesintheworldbetween moderization andretention ofancientculture.Itsreligiouspopulationbelievesinpeacefulresolutiontoallconflict,andalthoughitsitsinatroubledregion,itremainsprotectedbyitsgeography.
不丹位于喜马拉雅山脉之间的内陆地区,是世界上最孤立的国家之一。
它也是世界上现代化与古老文化和平共处达到最稳定平衡的国家。
该国人民信奉宗教,认为和平才能解决所有冲突。
虽然它处于一个混乱地区,但其地理位置使其免受尘世冲突之累。
NewZealand
1.NewZealand
新西兰
NewZealandmight bethemostisolatedandexpansivefullydevelopednationintheworld.Itsharesnoborders,sitsrelativelydistantfromanyothernation,hasasafedemocracyandadiverselandscapewithmanyremoteplacestohideawaywithin.
新西兰可能是世界上发达国家中最独立于世和广阔的地方。
新西兰没有国土接壤的邻国,与其他国家相距较远,有安全可靠的民主制度和多样化的自然环境,有许多偏僻的地方可栖身养性。
奥巴马胜选演讲全文(中英)
Thankyousomuch.
非常感谢你们。
Tonight,morethan200yearsafteraformercolonywontherighttodetermineitsowndestiny,thetaskofperfectingourunionmovesforward.
今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。
Itmovesforwardbecauseofyou.Itmovesforwardbecauseyoureaffirmedthespiritthathastriumphedoverwaranddepression,thespiritthathasliftedthiscountryfromthedepthsofdespairtothegreatheightsofhope,thebeliefthatwhileeachofuswillpursueourownindividualdreams,weareanAmericanfamilyandweriseorfalltogetherasonenationandasonepeople.
这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。
Tonight,inthiselection,you,theAmericanpeople,remindedusthatwhileourroadhasbeenhard,whileourjourneyhasbeenlong,wehavepickedourselvesup,wehavefoughtourwayback,andweknowinourheartsthatfortheUnitedStatesofAmericathebestisyettocome.
今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。
IwanttothankeveryAmericanwhoparticipatedinthiselection,whetheryouvotedfortheveryfirsttimeorwaitedinlineforaverylongtime.Bytheway,wehavetofixthat.Whetheryoupoundedthepavementorpickedupthephone,whetheryouheldanObamasignoraRomneysign,youmadeyourvoiceheardandyoumadeadifference.
我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。
顺便说一句,我们需要解决这些问题。
无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。
IjustspokewithGov.RomneyandIcongratulatedhimandPaulRyanonahard-foughtcampaign.Wemayhavebattledfiercely,butit'sonlybecausewelovethiscountrydeeplyandwecaresostronglyaboutitsfuture.FromGeorgetoLenoretotheirsonMitt,theRomneyfamilyhaschosentogivebacktoAmericathroughpublicserviceandthatisthelegacythatwehonorandapplaudtonight.Intheweeksahead,IalsolookforwardtosittingdownwithGov.Romneytotalkaboutwherewecanworktogethertomovethiscountryforward.
我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗?
莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。
我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。
从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。
我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。
Iwanttothankmyfriendandpartnerofthelastfouryears,America'shappywarrior,thebestvicepresidentanybodycouldeverhopefor,JoeBiden.
我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。
他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔?
拜登。
AndIwouldn'tbethemanIamtodaywithoutthewomanwhoagreedtomarryme20yearsago.Letmesaythispublicly:
Michelle,Ihaveneverlovedyoumore.IhaveneverbeenproudertowatchtherestofAmericafallinlovewithyou,too,asournation'sfirstlady.SashaandMalia,beforeourveryeyesyou'regrowinguptobecometwostrong,smartbeautifulyoungwomen,justlikeyourmom.AndI'msoproudofyouguys.ButIwillsaythatfornowonedog'sprobablyenough.
如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。
请让我公开说出下面这段话:
米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。
萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。
我十分以你们为荣。
不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。
Tothebestcampaignteamandvolunteersinthehistoryofpolitics.Thebest.Thebestever.Someofyouwerenewthistimearound,andsomeofyouhavebeenatmysidesincetheverybeginning.Butallofyouarefamily.Nomatterwhatyoudoorwhereyougofromhere,youwillcarrythememoryofthehistorywemadetogetherandyouwillhavethelifelongappreciationofagratefulpresident.Thankyouforbelievingalltheway,througheveryhill,througheveryvalley.YouliftedmeupthewholewayandIwillalwaysbegratefulforeverythingthatyou'vedoneandalltheincredibleworkthatyouputin.
在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。
但你们所有人都属于一个大家庭。
无论你的工作是什么,无论你从哪里来,你们都将获得我们共同创造的历史记忆,你们都将被一位充满感激之情的总统终生感激。
感谢你们始终充满信心,无论是在高峰还是在低谷。
你们鼓舞着我走完整个选举过程,我对你们所做的每件事、你们所做的每项不可思议的工作将一直充满感激。
Iknowthatpoliticalcampaignscansometimesseemsmall,evensilly.Andthatprovidesplentyoffodderforthecynicsthattellusthatpoliticsisnothingmorethanacontestofegosorthedomainofspecialinterests.Butifyouevergetthechancetotalktofolkswhoturnedoutatourralliesandcrowdedalongaropelineinahighschoolgym,orsawfolksworkinglateinacampaignofficeinsometinycountyfarawayfromhome,you'lldiscoversomethingelse.
我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。
它为愤世嫉俗者提供了足够的口实,他们告诉我们政治不过是自负者之间的竞争,是特殊利益集团的地盘。
但如果你曾经有机会与参加我们集会的那些人以及高中体育馆内挤在隔离绳外的那些人攀谈,或者看到那些在远离家乡的偏远小县的竞选办公室内加班工作的人,你会发现一些别的东西。
You'llhearthedeterminationinthevoiceofayoungfieldorganizerwho'sworkinghiswaythroughcollegeandwantstomakesureeverychildhasthatsameopportunity.You'llheartheprideinthevoiceofavolunteerwho'sgoingdoortodoorbecauseherbrotherwasfinallyhiredwhenthelocalautoplantaddedanothershift.You'llhearthedeeppatriotisminthevoiceofamilitaryspousewho'sworkingthephoneslateatnighttomakesurethatnoonewhofightsforthiscountryeverhastofightforajoboraroofovertheirheadwhentheycomehome.
你将从一位年轻的活动现场组织者的声音里听到他的决心,他边在大学里学习边从事助选工作,他希望确保每个孩子都能拥有同样的机会。
你将从一位志愿者的声音里听到她的骄傲,她挨门动员选民是因为她哥哥终因当地一家汽车制造厂增加了一个班次而有了工作。
你将从一对军人夫妇的声音里听到深深的爱国情怀。
他们深夜时还在接听选举电话,以确保那些曾经为这个国家作战的人不会返回家园时还要为得到一份工作或栖身之所而苦苦争斗。
That'swhywedothis.That'swhatpoliticscanbe.That'swhyelectionsmatter.It'snotsmall,it'sbig.It'simportant.Democracyinanationof300millioncanbenoisyandmessyandcomplicated.Wehaveourownopinions.Eachofushasdeeplyheldbeliefs.Andwhenwegothroughtoughtimes,whenwemakebigdecisionsasacountry,itnecessarilystirspassions,stirsupcontroversy.
正因为如此,我们要进行选举。
这是政治所能够实现的。
正因为如此,选举很重要。
这不是小事,而是大事,是至关重要的事。
在一个有三亿人口的国家实行民主制度可能嘈杂不堪、一团混乱、情况复杂。
我们有自己的观点。
我们每个人都有自己深信的信仰。
当我们经历艰难时期,当我们作为一个国家做出重大决定时,这必然会激发热情,也必然会引发争议。
Thatwon'tchangeaftertonight,anditshouldn't.Theseargumentswehaveareamarkofourliberty.Wecanneverforgetthataswespeakpeopleindistantnationsareriskingtheirlivesrightnowjustforachancetoargueabouttheissuesthatmatter,thechancetocasttheirballotslikewedidtoday.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 获胜 演讲