房 屋 租 赁 合 同 中英文版.docx
- 文档编号:25351
- 上传时间:2022-10-01
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:28.54KB
房 屋 租 赁 合 同 中英文版.docx
《房 屋 租 赁 合 同 中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房 屋 租 赁 合 同 中英文版.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
房屋租赁合同中英文版
房屋租赁合同
HouseLeaseContract
出租方(甲方)Landlord:
承租方(乙方)Tenant
出租方(甲方)Landlord(PartA):
_____________________________________________________
承租方(乙方)Tenant(PartB):
_____________________________________________________
第一条:
租赁物业Tenancy:
1、甲方同意将位于_______________________________________________________________________________________________________________________________________________房屋及房内设备设施在良好状态下出租给乙方。
建筑面积为______________平米。
PartyAherebyagreestolease____________________________________________________________________________________________________________________________________________andthefixtures,fittingsandequipmentthereinarecleanedandintenantableconditionstoPartyB.
Totalareaoftheleasedpropertyis________㎡.
2、签订本合同之前,甲方必须向乙方出示有关物业的房地产产权证。
产权证编号:
___________如不能提供该文件,甲方必须提供相关有效的可证明其物业所有权的文件。
若该物业产权证上所有权人的名称与此合同中甲方名称不一致。
则必须提供甲方与物业所有权人的合法租赁协议的复印件。
Priortotheexecutionofthisagreement,PartyAshallprovidetoPartyBtheRealEstateOwnershipwiththeNo______.Ifthisdocumentisnotavailable,PartyAshallprovideanalternativeandacceptableproofofownership.IfthenameontheownershipcertificateisnotthesameasthenameofPartyAonthistenancyagreement,acopyoftheadditionalleasingagreementbetweentherightfullegalownerandpartyAmustbesupplied.
第二条:
租期TermofTenancy:
1、租赁期为_____月,自______年_______月______日起至______年_______月______日止。
Theabovepropertyisherebyleasedforatermof_____________months,commencingon___________________________,andexpiringon_______________________.
2、在租期开始三日前,出租房屋及其家俱电器应已装修或安装布置完毕,处于可供租赁的良好状态。
Theabovepropertyanditsequipmentandfurnitureshallbefullyrenovatedorinstalledandintenantableconditionsthreedaysbeforethecommencementofthelease.
3、租期届满,甲方有权收回出租房屋及全部家俱、电器,乙方亦应如期交还(附件1);乙方如要求续租,则享有优先续租权,但必须在本租约固定期满前二个月向甲方提出书面申请,租金双方另行协商;如乙方不再续租,甲方有权向新租客展示该房。
Onexpiryofthislease,PartyAhastherighttotakebacktheleasedpropertyinfull,andPartyBmustdelivertheleasedpropertyonthedateofexpiry(AppendixI).IfPartyBwishestorenewtheleaseafterthetenancyperiod,PartyBshallhavetheprioritytorenewtheleasewithtwomonthsadvancewrittennoticetoPartyA.Therevisedrentalshallbenegotiatedbetweenthetwoparties.IfpartyBnotrenewtheleasecontract,PartyAhaverightsshowthepropertytonewtenant.
第三条:
租金Rent:
1、租金标准人民币:
___________元/每月。
Rent:
RMB___________/Permonth.
2、付款方式:
押_________月付_________月,押金不得充抵房屋租金。
Paymentmethod:
asmuchas_______month(s)’srentasdepositand_________month(s)foreachpayment.Thedepositshallnotbeusedastherent.
3、付款时间为:
___________、_____________、____________、____________、____________
Paymenttime:
___________、_____________、____________、____________、____________
4、租金支付方式:
以人民币支付。
甲方收到押金后,向乙方开具收据。
TherentshallbepaidinRMB.PartyAshallissueareceiptuponthereceiptofdeposit.
甲方收款账号如下:
PartyA’sbankaccountisasfollows:
银行Bankname:
账号accountnumber:
账户名accountname:
5、在本租约有效期内,租金不予调整。
TherentcannotbeadjustedduringthetermofthisTenancyAgreement.
第四条押金Deposit:
1、本租约押金计RMB___________。
租约期满,乙方如不再续租,甲方应在租赁期结束后叁日内(在乙方将全部水,电,煤气费和中央空调费等杂费及电话费付清后)将押金退还(不计利息)。
如因账期原因,乙方承担的全部水,电,煤气费和中央空调费等杂费及电话费无法在柒日内付清,甲方有权保留部分押金并在上述项目付清后返回剩余押金给乙方,但保留的押金部分不因超过上一账期应付额的二倍。
ThedepositisRMB___________intotal.Oncompletionofthetenancycontract,ifPartyBwillnotcontinuetorenttheleasedproperty,PartyAmustreturnthedepositinfulltoPartyB(withoutinterest)withinthreedaysaftertheterminationofthecontractundertheconditionthatPartyBhaspaidalltheoutstandingutilitiesfeesuchaswater,electricity,gas,centralair-conditioningfeeandtelephonebill.Ifsuchoutstandingutilitiesfeescouldnotbesettledduetothetimelimitofitsaccountwithin7days,PartyAhastherighttokeeppartofthedepositandpaybackthebalancetoPartyBaftertheoutstandingutilitiesfeeissettled.Howeverthekeptpartofdepositshouldbelimitedtotwicetheamountofthepreviousbillingperiod.
2、甲方因乙方违反本合同的规定而受的损失,可在保证金中扣抵合理数目,在甲方作出该种抵扣前,需通知乙方将被抵扣的金额和理由,乙方有权拒绝不合理或不公正的抵扣。
如果保证金不足以支付前述金额的,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后7天内补足。
PartyAmaydeductareasonableamountfromthesecuritydeposittowardspaymentofanyactualdamagesPartyAmayhaveincurredorsufferedasaresultofPartyB'sbreachofthisAgreement.Priortomakingsuchdeductions,PartyAshallinformPartyBoftheamount,andthereasonformakingsuchdeductions.PartyBshallbeentitledtoobjecttosuchdeductionsifPartyBbelievesthatsuchdeductionsareunreasonableorunjustified.Ifthesecuritydepositisnotsufficienttocoversuchamounts;PartyBmustpaythedeficiencywithinseven(7)daysofthereceiptofademandfromPartyA.
第五条:
其它费用OtherCharges:
1、乙方承担在租赁期内所用的水、电、煤气、宽带、有线电视,管理公司每月按实际耗用量结算,乙方按单缴付,同时乙方承担_________________、________________。
Duringtheperiodoftenancy,PartyBshallpayallmonthlychargesforusag
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文版 中英文
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)