法语情景对话.docx
- 文档编号:25285380
- 上传时间:2023-06-07
- 格式:DOCX
- 页数:67
- 大小:42.15KB
法语情景对话.docx
《法语情景对话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法语情景对话.docx(67页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
法语情景对话
unesocitémère母公司
lesigeè总部
今天我们就来一段有关介绍的主题对话
----介绍新同事。
A:
Bonjour
Monsieur,jevousprésentenotrenouveaucollgue,MonsieurèDupont.
B:
EnchantéMonsieurledirecteur,jem'appelleHervé,HervéDupont.J'aientenduparlerdevous,etjesuistresheureuxd'avoirl'occasiondetravaillerdansvotreagence.
C:
BonjourMonsieur,soyezlebienvenu.J'aientendudirequevousavieztravailllongteé
mpsdansnotresocitéémère,ausiège,j'espreèquenotrecollaborationserafructueuse.
主题对话:
希望可以认识大家Vouloirconna?
trelesmembresdel'quipeé.
A.Voustravaillezdanscettepièce.
B.Merci.
A.Voicivotrebureau.
C.Sivousavezbesoindequoicesoit,n'hésitezpasàmeledemander,jetravailledanslebureauàc?
té.
B.Bien,mercibeaucoup.Jeviensd'arriveretj'aimeraismaintenantconna?
tremesnouveauxcollguesè.
主题对话:
这位是亨利?
兰德,负责出口业务。
A:
JevousprésenteHenriLunde,ils’occupedel’exportation.
B:
Bonjour.
A:
IlestassistparéPascalDuboisetLouisGrand,stagiairevenantdel’ESCP.
C:
Jem’appelleJulieMartin,jem’occupedetoutcequiconcernel’après-vente.
D:
JosephCharbon,jetravailledansletransport.
E:
Jean-PierreDany,jetraitelesaffairesfiscals.
主题对话:
你在这儿干什么?
A:
Philippe?
B:
Oh,Ling,quellesurprise!
A:
?
ava?
B:
Bien,ettoi?
B:
Jesuisauserviceexportation.DisPhilippe,là,jedoisprésentercerapportànotredirecteur,onmangeensembleàmidi?
A:
Pasdeproblme,èàmidiàlacantine!
精选文库
主题对话:
我给您找个人介绍一下。
A:
Excusez-moi,Mademoiselle.
B:
OuiMonsieur,bonjour.
A:
Bonjour,jeviensdeD.C.Company,uneenterpriseaméricaine.Jem’intéressàévotr
eproduitX---15,etj’aimeraisavoirplusd’informationssurceproduit.Voicimacartede
visite.
B:
Merci.Jevaischercherunepersonnequipourravousrenseigner.Voudriez-vousattendrequelquesinstantsdanslasalederéunion?
A:
Biens?
r,meicibeaucoup.
主题对话:
你能给我介绍一下吗?
A:
Daniel,c’estbienledirecteurgénéraldevotrecompagnie?
Tupeuxmeleprésenter?
B:
Pasdeproblme,viensèavecmoi.BonjourMonsieurBecmann,voicimonamichinois,MonsieurLi.
A:
Ravidefairevotreconnaissance,MonsieurBecmann.
C:
Enchanté,Monsieur.VousvenezdeChine?
A:
Oui,jetravailledanslasociétéquifabriquelabièrechinoise,auservicedesventes.C:
Oh,labière,elleestconnueenFrance.J’enaibuunefois,etjel’aitrouvétreèbonnse.
主题对话:
您的名字有什么特别的含义吗?
A:
Permettez-moidemeprésenterrapidement.Jem’appelleZhangSen.Zhang,c’estmonno
mdefamille,sen,c’monestprénom.JeviensdePékin.
B:
Votrenoma-t-ilunesignificationparticulire?
è
A:
Pasvraiment.Mais,sivousvoulez,enChine,ilyadeuxnomsdefamillequiontcettememepronunciationZhang,lemiensecomposededeuxpartiesquisetrouventc?
teàc?
t
e,littralement,é?
asignifieunarc.Senestcomposédetriosbois,celasignifielaforêt.
B:
Doncvousêtesunarcdanslaforêt.Vousdevezêtreunbravehome.A.Merci.
A:
请允许我简单地自我介绍一下。
我叫张森。
“张”是姓,“森”是名。
我来自北京。
B:
您的名字有什么特别的含义吗?
A:
没什么特别的。
不过在中国,有2个姓都发这个音。
我是左右结构的“弓长张”,字面意
思是“一张长弓”;“森”由3个“木”组成,意思是“森林”。
B:
恩,那么您是“森林里的一张长弓”。
您一定是一个勇敢的人。
A:
谢谢!
--2
精选文库
主题对话:
您好,刘先生,谢谢您来接我们。
BonjourmonsieurLIU,mercid'êtesvenu.
A:
Excusez-moi,Monsieur,vousêtesbienMonsieurDanydeB.N.P.,s'ilvousplait?
B:
Oui,c'estmoi-même.
A:
BonjourMonsieurDany,jem'appelleLIU,LiuLindelaBanquedeChine.Jeviensi
cipourvousaccueillir.
B:
BonjourmonsieurLIU,mercid'êtesvenu.
A:
Jevousenprie.
B:
JevousprésentemescollegesDanielMonangeetOlivierNo?
l.
A:
Bonjour,Messieurs,soyezlesbienvenus.Avez-vousfaitunbonvoyage?
B:
Oui,levoyageétaitunpeulong,maisleserviceàbordétaitexcellent.
A:
Avez-vousrécupérétousvosbagages?
B:
Oui.
A:
Allons-y,alors!
Lavoiturenousattenddehors,sivousvoulezbienmesuivre⋯.
A:
对不起,请问您是巴黎国民银行的达尼先生吗?
B:
是的,我是。
A:
您好,达尼先生。
我姓刘,叫刘林,是中国银行的,我是来接各位的。
B:
您好,刘先生,欢迎您来接我们。
A:
请别客气。
B:
我给您介绍一下我的两位同事,达尼埃尔?
莫南奇和奥里维?
诺埃尔。
A:
诸位好,欢迎欢迎。
旅途愉快吗?
B:
很愉快,虽然路途有点远,但空中服务十分出色。
A:
行李都拿好了吗?
B:
拿好了。
A:
我们动身吧,车子在外面等者呢,请跟我来。
主题对话:
能在中国见到您,真是太高兴了。
A:
BonjourMonsieurMonange,quelplaisirdevousrevoir,etsurtoutenChine.
B:
Leplaisirestpartage.Commentallez-vous?
Vousavezl'aird'êtreenpleineforme.
A:
Maisvousaussi.Levoyages'est-ilbienpassé?
B:
Trèsbienpassé.J'aivuunreportagesurlaChinedansl'avionetilyavaitunepisodeconsacréàlavilledeDalian.
A:
Ahbon!
Quelleco?
ncidence!
Alors
quelleimpressionavez-voussurnotreville?
B:
C'est
unebelle
villequisedéveloppe
rapidement.
A:
Vous
aurezune
idéeplusprécisedecettevilleaprèsvotreséjour.
B:
Jen'endoutepas.
A.你好,莫南奇先生,能再次见到你,真是太高兴了,尤其又是在中国重逢。
B:
是啊,我也很高兴。
您怎么样?
看起来神采奕奕。
A:
您也一样。
旅途顺利吗?
B:
很顺利。
我在飞机上看了一个有关中国的报道,其中有一部分是介绍大连的。
A:
真的,太巧了!
那您对大连的印象如何?
B:
是一个迅速发展的美丽城市。
--3
精选文库
A:
这次访问后,您会对我们这座城市有更明确的了解。
B:
对此,我毫不怀疑。
主题对话:
您在海关那里花了很长时间吗?
A:
Bonjour,Commentallez-vous?
J'espreèquelevoyagen'apasététropfatigant.
B:
C'etaitunpeulong,mais?
avaencore.
A:
Etes-vousrestélongtempsàladouane?
B:
Non,
pastellement
.Il
n'yavaitpasbeaucoupdemonde,etjen'aiavecmoiquecepe
tit
bagage.Jen'airien
de
specialàdéclarer.
A:
Les
formalitsénesont
pascompliques,éalors.
B:
Enplus,ledouanierétaitsouriantettrèssympathique.Cen'estpastoujourslecasdanstouslespays.
A:
Pourtant,celadevrait⋯⋯
A.您好,怎么样,旅途辛苦吗?
B:
还好,路途有些长,但还可以。
A:
您在海关那里花了很长时间吗?
B:
不太长,人也不多,我也只有这个小行李,没什么特别需要报关的。
A:
所以手续就没那么烦琐。
B:
而且,海关的工作人员还面带微笑,非常热情。
不是在所有的国家都是这样的。
A:
这是应该的。
主题对话:
希望这件小事故不会给您留下不愉快的回忆。
A:
Désolédevousavoirfaitattendre,nousavonseuunpetitproblmeè,quinousaretard
és.
B:
Ahbon?
C’estréglé?
A:
Oui,enfait,j’maliremplilacarted’entrée,cen’étaitqu’unpetitmalentendu.Voussa
vezqu’enplus而且,并且,avecmonaccent,lacommunicationn’estpastoujourstrèfaciles.
Maisfinalement,touts’estarrange.
B:
J’espèrequevousnegarderezpasunmauvaissouvenirdecelégerincident.
A:
Non,pensez-vous⋯⋯Aprètout,cs’éàtaitmoideremplircorrectementlacarted’entrée.
A.对不起,让您久等了,过关时出了点小问题,耽误了些时间。
B:
啊?
解决了吗?
A:
解决了,实际上是我添错了入境卡,是个小误会。
您知道我说话有口音,交流起来不总是那么方便。
但最终事情还是解决了。
B:
希望这件小事故不会给您留下不愉快的回忆。
A:
没有,看您想哪儿去了。
不管怎么说,我应该正确添写入境卡。
主题对话:
别担心,我已经确认过了,没有问题。
--4
精选文库
A:
JesuisàPékindepuisbient?
tunesemaine,jevaisrepartirdansdeuxjours.
B:
Queletempspassevite!
A:
Si,possible,pourriez-vousm’aideràconfirmermonvolderetour,s’vousilpla?
t?
Jen’aipaseuletempsdelefaire.
B:
Nevousinquiétezpas,c’estdéjàfait,iln’yapasdeproblème.
A:
Quelleefficacit!
Vouséavezvraimentpenséàtout.Mercibeaucoup.
A.我来北京马上就一个星期了,后天就要回去了。
B:
时间过得真快啊!
A:
如果可以的话,能麻烦您帮我确认一下回程的航班马?
我没时间做。
B:
别担心,我已经确认过了,没有问题。
A:
您办事真三有效率,想的也的确很周全。
非常感谢。
répartir
v.i.[助动词用être]1.再出发,又出发:
répartir
desfraisparpartségales平均分摊费用
Ilssesontrepartiletravail.他们分担了这个工作。
2.
分布;分散:
répartirdestroupesdansdiversvillages把部队分散在各个村庄里
répartirlesvalisessurleporte-bagagesdelavoiture把箱子分散放在车子的行李架上
Lesélèvessontrépartisencinqgroupes.学生分成五个小组
3.
[引]安排:
répartirunprogrammesurplusieurs
années把一个计划安排在好几年之内
4.
把⋯会类:
Onrépartitlespeuplesdel'Europe
enLatins,GermainsetSlaves.欧洲的民
族分为拉丁族。
日尔曼族和斯拉夫族。
IIserépartirv.pr.被分配;被分摊近义词
recommencer,redémarrer,reprendre
主题对话:
希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。
J‘espèrequevotreséjouràPékinv
ousaplu.
A:
Nous
allonspartirdemain,j
’aimeraisprofiterdece
dinerpourvousexprimertoutema
gratitude
pourvotreaccueilamicalet
chaleureux.
B:
J‘espèquerevotreséjouràPékinvousaplu.
A:
Beaucoup.Jesuistr
èimpressionn
parélacutture
chinoise,quej’aipudécouvrirunpe
u
plusaucoursdema
visiteàlaGrandeMurailleetàlaCitéinterdite.Labienveillance
desChinois
m’aaussifortement
marquéContrairement.
àcequej’avaisimaginéavantde
venireici,il
mesemble
queles
Fran?
aissonttrsèprochesdesChinois,peut-treêmemea
dvantagequelesAméricains.
B:
Tiens,c’estintéressantAlo.rsvousreviendrez?
A:
Certainement.
--5
精选文库
A.我们明天就要走了,我想借此晚宴对您友好热情的招待表示感谢。
B:
希望您此次的北京之行能够令您感到愉快。
A:
非常愉快。
游览长城和故宫过程中,我对中国的文化多了一点点的了解,给我留下了
深刻的印象。
此外,中国人民的友好和善也深深打动了我。
与来之前的想像不同的是,我觉得中国人和法国人好像很近,甚至比美国人还近。
B:
啊?
这倒很有趣。
那么,您还会再来了?
A:
一定会!
主题对话:
对,明天我们7点半从饭店出发。
Oui,c’est?
a.Demain,nouspartironsdel’h?
telà7h30.
A:
MonsieurRené,voicivotrebilletd’avion.
B:
Mercibeaucoup,ledécollageestbienà10h30,n’-estcepas?
A:
Oui,c’est?
a.Demain,nouspartironsdel’h?
telà7h30.
B:
Ahbon?
A:
Onauraitpupartirunpeuplustard,maiscommec’estl’heuredepointe,ilvautmieux
partirunpeuplust?
tpouréviterlesembouteillages.Enplus,vousavezquelquesfomulaire
sàrempliràl’aéroport.
B:
C’estvrai,vousavezraison.
A:
Leréveilestprévuà6h30etlepetitdéjeunerà7h,?
avousconvient?
B:
Oui,c’estparfait.
A.罗内先生,这是您的机票。
B:
谢谢,10点半起飞,对吧?
A:
对,明天我们7点半从饭店出发。
B:
啊?
A:
我们原本可以晚点出发,但鉴于是高峰时间,我们最好早点动身,以免堵车。
此外,
您在机场还要办些手续。
B:
是呀,您说的有道理。
A:
叫醒定在早上6点半,早饭定在7点,您看行吗?
B:
很好。
主题对话:
随您的便。
您没有忘记什么东西吧。
Commevousvoudrez.Assurez-vousquevousn’avezrienoubliédansvotrechambre.
A:
BonjourMonsieurRené,vousavezbiendormi?
B:
Trèsbien,merci.
A:
Nousallonspartirtoutdesuite,vosbagagessonttousici?
Puis-jelesfaireporterdanslavoiture?
--6
精选文库
B:
Oui,allez-y.Maisj’aiachetéunvasede
cristal.
Commec’estfragile,jepréfèrelegar
der
avecmoi.
A:
Commevousvoudrez.Assurez-vousquevous
n’avezrien
oubli
édansvotrecha
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法语 情景 对话