4090107Unit+4.docx
- 文档编号:25258658
- 上传时间:2023-06-06
- 格式:DOCX
- 页数:47
- 大小:63.49KB
4090107Unit+4.docx
《4090107Unit+4.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《4090107Unit+4.docx(47页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
4090107Unit+4
Unit4
TextIMeandMyBigMouth
一、文化链接
1.TerryBradshaw泰利.布莱德萧
TerryPaxtonBradshawwasbornSeptember2,1948inShreveport,Louisiana.HeisaformerAmericanfootballquarterbackwiththePittsburghSteelersintheNationalFootballLeague(NFL).Bradshawhadapowerfularm.Hisphysicalskillsandon-the-fieldleadershipmadehimthemostpowerfulplayerinthehistoryofNFL.Inasix-yearspan,hewonanunprecedentedfourSuperBowltitleswithPittsburgh(1974,1975,1978and1979),becomingthefirstquarterbacktodoso,andledtheSteelerstoeightAFCCentralchampionships.HewasinductedintotheProFootballHallofFamein1989.Bradshaw'snumber12hasnotbeenissuedbytheteamsinceheretired,anditisgenerallyunderstoodthatnoSteelerwillwearthatnumberagain.
In1983BradshawretiredfromfootballandquicklysignedatelevisioncontractwithCBStobecomeanNFLgameanalystin1984,whereheandplay-by-playannouncerVerneLundquisthadthetopratedprograms.Heiscurrentlyafootballanalystandco-hostofFOXNFLSunday.Bradshawhasappearedinnumeroustelevisioncommercials,movies,andhasalsowrittenorco-writtenseveralbooks.
泰利.布莱德萧1948年9月2日出生于路易斯安那的希来夫波特,天生拥有一条强壮的胳膊。
由于高超的球技和场上经验他被认为是全美橄榄球联盟(NFL)赛场上最具统治力的球员。
在1974-1979六年间,他带领匹兹堡钢人获得8次美联中区冠军,并且让人难以想象地4次获超级杯冠军。
1989年他入选职业橄榄球名人堂。
他曾使用的12号一直未被其它队员使用过,人们认为钢人队中没有人能再匹配这个号码。
布莱德萧1983年结束橄榄球生涯后很快与哥伦比亚广播公司签约做了美国国家橄榄球联盟的节目分析员。
他和费恩.兰德奎斯特合作解说的节目成了当时收视率最高的体育节目。
目前,布莱德萧是福克斯电台“星期天NFL”节目的分析员和合作主持。
他还拍摄过多部电视广告和电影,单独或与人合作完成出版了多本书籍。
2.Americanfootball美式橄榄球
ThehistoryofAmericanfootballcanbetracedtotheearlyrugbyfootballplayedintheUnitedKingdominthemid-19thcentury.Theballinagameusedtobekickedonlywithfoot,thusnamedFOOTBALL.
Theobjectiveofthegameistoscorepointsbyadvancingtheballintotheopposingteam'sendzone.Theballcanbeadvancedbycarryingit(arunningplay)orbythrowingittoateammate(apassingplay).Pointscanbescoredinavarietyofways,includingcarryingtheballovertheopponent'sgoalline;catchingapassfrombeyondthatgoalline;kickingtheballthroughthegoalpostsattheopponent'sendzone;andtacklinganopposingballcarrierwithinhisendzone.Thewinneristheteamwiththemostpointswhenthetimeexpires.
Since1960s,AmericanfootballhasbecomethemostpopularsportintheUS,beatingthebasketball.NationalFootballLeague,abbreviatedasNFL,consistingof32teams,isthelargestprofessionalAmericanfootballleagueintheworld.TheSuperBowlChampionshipGame,oftenplayedinthelastSundayofJanuaryorthefirstSundayofFebruaryonanannualbasis,hasbecomethemostwatchedtelevisioneventintheUnitedStates.Itisalsotelevisedbymorethan150countriesatthesametime.
美式橄榄球或美式足球源自十九世纪中期的英式橄榄球。
由于它最初只许用脚踢,故取名FOOTBALL。
美式足球是美国流行的竞赛运动。
这运动的目的是要把球带到对手的“达阵区(也叫端区)”得分,主要用持球或向队员抛球两种方式。
得分方法有多种,包括持球越过对方底线,抛球到在底线后的队友,或把直放在地上的球踢过两枝门柱中间,又叫射门,以及把对方持球者擒抱在对方达阵区。
比赛时间完时得分较多的一队胜出。
自1960年代,美式足球在美国已经超越篮球成为最受喜爱的运动项目。
由32支球队所组成的全美橄榄球联盟(缩写为NFL),是目前美国和世界最大的职业美式橄榄球联盟。
每年在一月的最后一个星期天或二月的第一个星期天举行的冠军赛超级杯已经成为年度大戏,是全美国收视率最高的电视体育节目,届时全世界有超过150个国家电视转播这场比赛。
二、篇章分析
1.篇章结构
Thewholetextcanbedividedintofourparts:
Part1(Para.1):
Itgivesthereasonwhytheauthorgottohaveajobtransfer,providingthesettingofthestory,thatis,theintroductoryinformationaboutwhom,where,whenandwhy.
Part2(Paras.2-13):
Theauthornarrateshisfrustratingexperiencesasthespokesmanofatoupeecompany,presentingthefirstconflictanditsclimax.
Part3(Paras.14-27):
Itdescribeshowtheauthorfumbledhiswaytosuccessinbroadcasting,presentingthesecondconflictandclimaxofthestory.
Part4(Para.28):
Thelatpartistheconclusiveremarkmadebytheauthor,elicitingthethemeofthestory---thesecretofbeingsuccessfulis“beingmyself”.
2.课文赏析
本文是一篇叙述体的文章,作者主要通过几个主要事件的叙述表明自己是如何一路摸索,艰难地走向成功。
文章的语言平实,语句简单,口语色彩很浓,与作者的运动员和体育解说员的个人风格非常和谐一致。
不过文章最突出的特点在于它的幽默,风趣幽默的用词和语气在文中俯拾皆是。
它们虽然是关于作者自己艰难甚至痛苦的职业经历,但读者在理解其无奈、艰难的成长经历的同时,常常又忍俊不禁,发出开心地笑声。
也正式因为作者善于说出类似诙谐幽默的话(goodsoundbites),加上他不懈的努力,使他最终成为非常受欢迎的体育节目解说员。
三、语法要点
1.Thenominalclause名词性从句
在句子中起名词作用的句子叫名词性从句,其功能相当于一个名词词组,在句中能担任主语、宾语(包括介词宾语)、表语、同位语等,分别称为主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
引导名词性从句的连接词有三类:
连接词that,whether,if,它们在从句中不充当任何成分;连接代词what,whatever,who,whoever,whom, whose,which;连接副词:
when,where,how,why。
(一)主语从句
主语从句在句中作主语,可以由连接词that,whether,if和连接代词what,who,which,whatever,whoever以及连接副词how,when,where,why等词引导。
that在句中无词义,只起连接作用;连接代词和连接副词在句中既保留自己的疑问含义、又起连接作用,在从句中充当从句的成分。
例如:
WhatIdidn’trealizewasthatIhadcutmyheadwhenItookitoff.(Para.12,L1)我没意识到(的是)我把假发拽下来时划破了头皮。
WhetherJingJunhuiwillwinthegameornotisstillunknown.
丁俊辉能否赢得这场比赛还不得而知。
Wheretheschoolballwillbeheldhasnotyetbeenannounced.
学校的舞会将在哪里举办,还没有宣布。
有时为避免句子头重脚轻,常用形式主语it代替主语从句作形式主语放于句首,而把主语从句置于句末。
例如:
ItisstillunknownwhetherJingJunhuiwillwinthegameornot.
(二)宾语从句
宾语从句在句中作动词或介词的宾语。
引导宾语从句的关联词与引导主语从句表语从句的关联词大致一样。
1.在由连接词that引导的宾语从句中,that在从句中不担任任何成分,在口语或非正式的文体中常被省去。
例如:
Thecompanydecided(that)Iwasnotaproperspokesmanfortheirtoupeeandfiredme.(Para.13,L1-2)
公司认为我不适合做他们的假发产品代言,于是就辞了我。
ThenIsurfacedwithwhatlookedlikeroadkillstucktomyhead.(para.10,L3)我游出水面,头上粘着的东西看起来就像是公路上压死的动物。
2.用who,whom,which,whose,what,when,where,why,how,whoever,whatever,whichever等关联词引导的宾语从句相当于特殊疑问句,要注意使用陈述句的语序,不出现倒装。
例如:
Iwanttoknowwhathehastoldyou.我想知道他告诉了你什么。
在这类宾语从句中,如果主语和主句的主语一致时,往往使用“关联词+to”的结构,句子显得更简洁。
如课文中的18自然段里就接连使用了几个这样的句子:
Ididn’tknowwhentotalkandwhentokeepquiet.Ididn’tknowwhattolookat,howtodescribewhatIwasseeing.我不知道什么时候需要解说,什么时候不用说话;我不知道该观察什么,也没有把握如何描述所看到的情景。
(三)表语从句
在句中作表语的从句叫表语从句。
表语从句位于连系动词后。
课文中出现的表语从句有好多处,例如:
ThatishowIgotinvolvedintheworstproductendorsementIeverdid.(Para.2,L1)我就是这样被陷进了曾做过的最糟糕的产品推销活动。
MaybetheworstpartofthedealisthatIagreedtowearatoupeewheneverIappearedinpublic.(Para.11,L1)这个协议里也许最糟糕的一个内容就是我同意只要在公共场合出现就要戴上假发。
TalkingiswhatIcandobest.(Para.14,L1)
说话是我最擅长的事情。
(四)同位语从句
同位语从句通常说明其前面的名词的具体内容。
经常用于同位语从句的名词有fact、idea、news、truth、hope、advice、demand、doubt、、information、message、order、problem、promise、question、request、suggestion、wish等。
引导同位语从句的连接词和上面其它三种从句中的连接词基本一致。
例如:
IhadnoideahowIwantedtospendtherestofmylife.(Para.1,L1)
我不知道要怎么样度过自己的余生。
Thereisafinetraditioninthiscountrythatifyouareasuccessfulathleteorperformer,peoplesupposedlywantto…(Para.1,L2-3)
这个国家有一个不错的传统,就是如果你是个成功的运动员或表演家,人们就会…
Myoriginalquestionwhyhedidnotsupporttheprojecthasnotbeenanswered.我第一个问题,即他为何不支持这个项目,还没有得到回答。
(五)名词性从句中需要注意的问题:
1)that作为关系代词,可以引导定语从句,充当句子成分,在从句中作宾语时可以省略;that引导同位语从句时,起连接词的作用,没有实际意义,不充当句子成分,一般不能省略。
比如上文表语从句中的第一个例句就包含一个省略了that的宾语从句:
…theworstproductendorsement(that)Ieverdid.
2)在下列情况下,whether不能被if取代:
(1)whether引导主语从句并在句首
(2)引导表语从句
(3)whether从句作介词宾语
(4)从句后有"ornot"
2.形容词的位置
在英语中,当名词有多个形容词修饰时,形容词该如何排列?
下面的口诀会非常有用:
“限定描绘大长高,形状年龄和新老;颜色国籍跟材料,作用类别往后靠。
”
其中,“限定词”包括:
冠词、物主代词、指示代词、或数词。
限定词又分前位、中位和后位。
前位限定词有all,both,half等,分数和倍数;中位限定词有冠词、指示代词、物主代词等;后位限定词有序数词、基数词和某些量词(many,little,few,several,more,lessetc)。
限定词一般前、中、后位顺序搭配出现,如:
allyourfoursentences等。
“描绘”指表示观点的形容词,如:
nice,bad,beautiful等。
“大长高”表示大小、长短、高低等的词汇。
表示“形状”的词如:
long,round,square等。
“国籍”指一个国家或地区的词。
“材料”的词如:
stone,wooden,plastic,silk等。
“作用类别”的词如:
medical,college,sleepingcar等。
为帮助记忆,人们还杜撰出“Opshacom”一词,把上面的口诀改成一个词,其中,op=opinion;sh=shape;a=age;c=colour;o=origin(国籍、地区);m=material(材料)。
其实,语言使用中很少同时出现三个以上的形容词连用的情况,而且也不一定完全按以上规则出现,比如Heisatall,strongandintelligentstudent.对于多年的英语学习者来说,往往是语感在起作用,即怎样排列读起来比较顺口。
四、生词双解
fumble//v.touchorhandle(sth.)awkwardlyornervously(笨拙地或紧张地)摸索或处理
athlete//n.someonewhocompetesinsportscompetitions,especiallyrunning,jumping,andthrowing运动员
supposedly//ad.asbelieved;asitappears;usedwhensayingwhatmanypeoplesayorbelieveistrue,especiallywhenyoudisagreewiththem据推测,据认为
involve//v.tocause(sb.oroneself)tobecomeconnectedorconcerned使介入,使卷入,使加入,使涉及
endorsement//n.expressingone’sapprovalorsupport,esp.publicly赞同,支持,认可
toupee/;AmE:
/n.aman’swig男用假发;apatchoffalsehairforcoveringabaldspot(遮盖秃发处的)小撮假发
campaign//n.aconnectedsetofactionsintendedtoobtainaparticularresult,esp.inpoliticsorbusiness(政治性或商业性的)宣传活动,游说,运动
he-man//n.[infml.humorous]astrongmanwithpowerfulmuscles肌肉发达健壮的男人
embarrass//v.[Toftenpass.]tocausetofeelanxiousanduncomfortable,esp.inasocialsituation;makeself-conscious[常用被动态](尤指在交际场合)使窘迫,使尴尬
potential//a.likelytodevelopintoaparticulartypeofpersonorthinginthefuture潜在的,有可能的
distribute//v.todivideandgiveoutamongseveralpeople,places,etc.;togiveoutordeliver(thesamethingstomanypeople)分,分发
mold/mould//n.ahollowcontainerthatyoupouraliquidorsoftsubstanceinto,sothatwhenitbecomessolid,ittakestheshapeofthecontainer模子,模具
plaster//n.apieceofthinmaterialthatisstuckontotheskintocoverasmallwound橡皮膏,膏药,石膏
inthemeantime—meanwhile;intheperiodoftimebetweennowandafutureevent,orbetweentwoeventsinthepast在此期间,与此同时
suffocate//v.todieormakesb.diebypreventingthemfrombreathing;to(causeto)loseone’slifebecauseoflackofair(使)窒息而死,(把…)闷死
duplicate//v.tocopyexactly复制
display//n.(anarrangementof)thingsforpeopletolookatorbuy陈列,展览,陈列品,展览品
mass-produce//v.tomakelargequantitiesofsth.,esp.sothatitcanbesoldcheaply大批量生产,成批制造
bust//n.astatueoftheupperpartofthehumanbody;
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 4090107 Unit
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)