高三英语写作材料汇总十三拜伦诗歌精选8首中英双语.docx
- 文档编号:25237256
- 上传时间:2023-06-06
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:19.86KB
高三英语写作材料汇总十三拜伦诗歌精选8首中英双语.docx
《高三英语写作材料汇总十三拜伦诗歌精选8首中英双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语写作材料汇总十三拜伦诗歌精选8首中英双语.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高三英语写作材料汇总十三拜伦诗歌精选8首中英双语
1、MySoulisDark我灵魂阴郁
Mysoulisdark—Oh!
quicklystring
我灵魂阴郁——快调好琴弦,
TheharpIyetcanbrooktohear;
趁我还受得住聆听乐曲;
Andletthygentlefingersfling
用轻柔手指向我耳边
Itsmeltingmurmurso'ermineear.
弹弄出喁喁细诉的低语。
Ifinthisheartahopebedear,
只要这颗心还有所希图,
Thatsoundshallcharmitforthagain;
乐音会再度将它诱导;
Ifintheseeyestherelurkatear,
只要这双眼还藏着泪珠,
'Twillflow,andceasetoburnmybrain.
会流出,不再把脑髓煎熬。
Butbidthestrainbewildanddeep,
让琴曲旋律深沉而激越,
Norletthynotesofjoybefirst:
欢快的调门请暂且躲开;
Itellthee,minstrel,Imustweep,
乐师呵,让我哭泣吧,否则,
Orelsethisheavyheartwillburst;
沉重的心呵,会爆成碎块!
Forithathbeenbysorrownursed,
它原是悲哀所哺育,后来
Andachedinsleeplesssilencelong;
长期在失眠中熬受痛楚;
Andnow'tisdoom'dtoknowtheworst,
命运给了它最坏的安排:
Andbreakatonce—oryieldtosong.
碎裂,——要么,被歌声收伏。
2、OnJordan'sBanks在约旦河岸
OnJordan'sbankstheArab'scamelsstray,
在约旦河岸,阿拉伯骆驼队踯躅,
OnSion'shilltheFalseOne'svotariespray,
在锡安山上, 邪教徒向邪神祷祝,
TheBaal-adorerbowsonSinai'ssteep—
在西奈悬崖,太阳神信徒顶礼——
Yetthere—eventhere—OhGod!
thythunderssleep:
连那儿,上帝 呵,你的雷霆也沉寂!
There—wherethyfingerscorch'dthetabletstone!
在那儿,你的手指灼焦过石版!
There—wherethyshadowtothypeopleshone!
在那儿,你的形影向子民显现!
Thygloryshroudedinitsgarboffire:
你的光辉 ,披裹着火焰的袍子,
Thyself—nonelivingseeandnotexpire!
你的真身,谁见了也难逃一死!
Oh!
inthelightningletthyglanceappear;
哦,愿你的目光在雷电中闪耀!
Sweepfromhisshiver'dhandtheoppressor'sspear:
斩断压迫者血手,扫落他枪矛!
Howlongbytyrantsshallthylandbetrod!
你的土地——让暴君蹂躏多久?
Howlongthytempleworshipless,OhGod!
你的殿宇——荒废到什么时候?
3、Oh!
WeepforThose哭吧
Oh!
weepforthosethatweptbyBabel'sstream,
哭吧,为巴别河畔哀哭的流民:
Whoseshrinesaredesolate,whoselandadream:
圣地荒凉,故国也空余梦境;
WeepfortheharpofJudah'sbrokenshell;
哭吧,为了犹达断裂的琴弦;
Mourn—wheretheirGodhathdweltthegodlessdwell!
哭吧,渎神者住进了原来的神殿!
AndwhereshallIsraellaveherbleedingfeet?
以色列上 哪儿洗净流血的双脚?
AndwhenshallZion'ssongsagainseemsweet?
锡安山几时再奏起欢愉的曲调?
AndJudah'smelodyoncemorerejoice
犹达的歌声几时再悠扬缭绕,
Theheartsthatleap'dbeforeitsheavenlyvoice?
让颗颗心儿在这仙乐里狂跳?
Tribesofthewanderingfootandwearybreast,
只有奔波的双足,疲惫的心灵,
Howshallyefleeawayandbeatrest!
远离故土的民族哪会有安宁!
Thewild-dovehathhernest,thefoxhiscave,
斑鸠有它的 窠巢,狐狸有洞窟,
Mankindtheircountry—Israelbutthegrave!
人皆有祖国——以色列只有坟墓!
4、TheWildGazelle野羚羊
野羚羊还能在犹达山头
ThewildgazelleonJudah'shills
欢快地跳跃不停,
Exultingyetmaybound,
圣地到处有活泼溪流,
Anddrinkfromallthelivingrills
任凭它随意啜饮;
Thatgushonholyground;
四蹄轻捷,两眼闪光,
Itsairystepandgloriouseye
不驯,喜悦,巡视着故乡。
Mayglanceintamelesstransportby:
—
同样快的脚步,更亮的眼睛,
Astepasfleet,aneyemorebright,
犹达也曾经见识;
HathJudahwitness'dthere;
在她那逝去的繁华旧境,
Ando'erherscenesoflostdelight
居民够多么标致!
Inhabitantsmorefair.
黎巴嫩香柏依然在飘动,
ThecedarswaveonLebanon,
犹达的少女已无影无踪!
ButJudah'sstateliermaidsaregone!
以色列儿孙云飞星散,
Moreblesteachpalmthatshadesthoseplains
怎及故乡的棕树!
ThanIsrael'sscatter'drace;
它虽然寂寞,却风致宛然,
For,takingroot,itthereremains
牢固植根于故土;
Insolitarygrace:
它寸步不离生身的土壤,
Itcannotquititsplaceofbirth,
它岂肯浪迹于异域他乡!
Itwillnotliveinotherearth.
我们却必得辛苦漂泊,
Butwemustwanderwitheringly,
葬身于陌生的土地;
Inotherlandstodie;
列祖列宗长眠的故国,
Andwhereourfathers'ashesbe,
却不容我们安息;
Ourownmayneverlie:
圣殿夷平了,石头也不剩,
Ourtemplehathnotleftastone,
撒冷宝座上高踞着“侮弄”!
AndMockerysitsonSalem'sthrone.
5、SheWalksinBeauty她走来,风姿幽美
Shewalksinbeauty,likethenight
她走来,风姿幽美,好像
Ofcloudlessclimesandstarryskies;
无云的夜空,繁星闪闪;
Andallthat'sbestofdarkandbright
明与暗的最美的形象
Meetinheraspectandhereyes:
交集于她的容颜和双眼,
Thusmellow'dtothattenderlight
融成一片淡雅的清光——
Whichheaventogaudydaydenies.
浓艳的白昼与此无缘。
Oneshadethemore,oneraytheless,
多一道阴影,少一缕光芒,
Hadhalfimpair'dthenamelessgrace
都会有损于这无名之美:
Whichwavesineveryraventress,
美在她绺绺黑发间荡漾,
Orsoftlylightenso'erherface;
也在她颜面上洒布柔辉;
Wherethoughtsserenelysweetexpress
愉悦的思想在那儿颂扬
Howpure,howdeartheirdwelling-place.
这神圣寓所的纯洁高贵。
Andonthatcheek,ando'erthatbrow,
安详,和婉,富于情态——
Sosoft,socalm,yeteloquent,
在那脸颊上,在那眉宇间,
Thesmilesthatwin,thetintsthatglow,
迷人的笑容,照人的光彩,
Buttellofdaysingoodnessspent,
显示温情伴送着芳年;
Amindatpeacewithallbelow,
显示她涵容一切的胸怀,
Aheartwhoseloveisinnocent!
她葆有真纯之爱的心田!
6、TheChainIGave我给你的项链
ThechainIgavewasfairtoview,
我给你的项链玲珑精致,
TheluteIaddedsweetinsound;
我赠你的诗琴悦耳动听;
Theheartthatoffer'dbothwastrue,
向你献礼的心儿也忠实,
Andilldeservedthefateitfound.
谁知碰上了倒霉的命星。
Thesegiftswerecharm'dbysecretspell
这两件礼品有神奇法力,
Thytruthinabsencetodivine;
能占卜我走后你是否忠贞;
Andtheyhavedonetheirdutywell,—
它们的责任尽到了,——可惜
Alas!
theycouldnotteachtheethine.
没能教会你尽你的责任。
Thatchainwasfirmineverylink,
项链挺结实,环环扣紧,
Butnottobearastranger'stouch;
但生人的抚弄它不能忍受;
Thatlutewassweet—tillthoucould'stthink
琴声也甜美——但你莫相信
Inotherhandsitsnotesweresuch.
在别人手里它同样温柔。
Lethim,whofromthyneckunbound
他摘你项链,项链就断折,
Thechainwhichshiver'dinhisgrasp,
他弹这诗琴,琴哑口无言;
Whosawthatluterefusetosound,
它们抗拒他,看来,他只得
Restringthechords,renewtheclasp.
换新的链扣,上新的琴弦。
Whenthouwertchanged,theyalter'dtoo;
既然你变了,它们也得变:
Thechainisbroke,themusicmute.
项链碎裂,琴韵无声。
'Tispast—tothemandtheeadieu—
罢了!
和它们、和你再见——
Falseheart,frailchain,andsilentlute.
哑琴,脆链,欺诈的心灵!
7、WindsorPoetics温莎的诗兴
Famedforcontemptuousbreachofsacredties,
查理没有头,旁边是亨利没有心——
ByheadlessCharlesseeheartlessHenrylies;
蔑视和背弃誓约使他出了名;
Betweenthemstandsanothersceptredthing—
中间站着个手持王 杖的动物——
Itmoves,itreigns—inallbutname,aking:
会动,会统治——是国王,只少个名目。
Charlestohispeople,Henrytohiswife,
他呀,对人民像查理,对妻子像亨利,
—Inhimthedoubletyrantstartstolife:
他身上,一个双料暴君在崛起;
Justiceanddeathhavemix'dtheirdustinvain,
审判和死亡枉自把尸灰糅混,
Eachroyalvampirewakestolifeagain.
两个皇家吸血鬼又起死还魂。
Ah,whatcantombsavail!
—sincethesedisgorge
坟墓没奈何,把他们的骨血灰渣
Thebloodanddustofboth—tomouldaGeorge.
吐出来,捏塑成一位乔治殿下。
8、LinestoaLadyWeeping致一位哭泣的淑女
Weep,daughterofaroyalline,
为父王的耻辱,王国的衰颓,
ASire'sdisgrace,arealm'sdecay;
你尽情哭泣吧,皇家的公主!
Ah!
happyifeachtearofthine
但愿你的每一滴泪水
Couldwashafather'sfaultaway!
能洗掉父亲一桩错处。
Weep—forthytearsareVirtue'stears—
你的眼泪是“美德”的眼泪,
Auspicioustothesesufferingisles;
将为这多难的岛国造福;
Andbeeachdropinfutureyears
人民将会在未来的年岁
Repaidtheebythypeople'ssmiles!
以笑颜回报你每一滴泪珠。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 写作 材料 汇总 十三 拜伦 诗歌 精选 首中英 双语