外贸函电unit one.docx
- 文档编号:25197979
- 上传时间:2023-06-06
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:24.60KB
外贸函电unit one.docx
《外贸函电unit one.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸函电unit one.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外贸函电unitone
BusinessEnglishCorrespondence
•EstablishingTradeRelations
DearManager:
YouwererecommendedtoourcompanybytheBankofChina,NewYorkBranch,whichtoldusthatyouexportChinesetextilesandcottonpiecegoods.
Ourcompanyimportsgeneralmerchandise.Wehavebeeninbusinesssince1935,andthereforehavewideexperienceinallthelineswehandle.
OurbankersareChaseManhattanBankandtheHongKong&ShanghaiBankingCorporationofHongKong.Theycanprovideyouinformationaboutourbusinessandfinances.
Pleaseinformusofyourtradetermsandforwardsamplesandproductbrochures.Welookforwardtoaproductivetrade.
Sincerely,
MichaelS.Barnwell
Manager
MSB/sh
•bankersn.开户银行
Wenowhavepleasureinconfirmingthatyourbankers,TheWestminsterBankLtd.,haveacceptedourDraftforUS$6,000,payablewithinthirtydaysofsight.我方高兴地确认,贵方开户行—西敏寺银行已对我方30天期限的6000美元的汇票予以承兑。
•Youwererecommendedto…by…(某公司或单位)向……推荐贵公司
YouwererecommendedtoourcompanybytheBankofChina,NewYorkBranch,whichtoldusthatyouexportChinesetextilesandcottonpiecegoods.中国银行纽约分行向我公司推荐贵公司,并告知贵公司出口中国纺织品和棉布。
(某公司或单位)向……推荐贵公司
•recommend
•1.推荐,介绍
I’dliketorecommendyouthisarticle(thisarticletoyou).
我方欲向贵方推荐该产品。
Wehaverecommendedthebuyerwoolensweatersandsilkpyjamas.我方已向贵方推荐羊毛衫和绸睡衣。
J.Smith&Co.haverecommendedyourfirmasbeinginterestedinestablishingbusinessrelationswithus.J.史密斯公司介绍贵公司远同我公司建立业务关系。
Thatfirmhaslostheavilyonrecenttransactions,andthereforecannotberecommendedforcredit.该商号在最近交易中亏损严重,因此(本银行)不能推荐他们做赊欠业务。
•2.劝告,建议
Asthemarketisdeclining,werecommendyourimmediateacceptanceofourcounter-offer.
由于行市正在下跌建议立即接受我方还盘。
Asyouarenotfamiliarwiththequalityoftheproduct,werecommendbuyingasmallquantityfortrial.
由于贵方对产品的质量不甚了解,我方建议贵方购买少量试用。
Werecommendyoutogivethisyoururgentattention.
希望贵方急速处理此事。
WestronglyrecommendyoutoplaceanorderfortheTTC5duplicators.我方及力奉劝贵方定购TTC5型复印机。
Werecommendyou(should)increasethequantitytoahundredmetrictons.我方建议贵方将数量增至100公吨。
•3.使受欢迎
Thereisnomarginleftforbargaininginourquotation,soyourcounter-offerisnotrecommended.
我方报价没有讨价还价的余地,因此贵方还盘不受欢迎。
•Ourcompanyimportsgeneralmerchandise.Wehavebeeninbusinesssince1935,andthereforehavewideexperienceinallthelineswehandle.
我公司进口杂货,已有71年的经商历史,对所经营的产品有丰富的经验。
•handlev.
•1.经营
Wehavedecidedtoappointanagenttohandleourexporttradewithyourcountry.
我方已决定委派一家代理商经营我方对贵国的出口贸易。
•2.处理
Wehopeyouwillhandlethismatterwiththeutmostcare.
希望贵方谨慎处理此事。
•3.搬运,装卸
HandleWithCare.(外包装上的装运指示用语)小心轻放(小心装卸)
•havebeeninbusinesssince…自……开始经商
Wehavebeeninbusinesssince1995.我方已有11年的经商历史。
•havewideexperiencein…在……有丰富的经验
Wehavewideexperienceinmanufacturingpneumaticfittings.
•linen.
•1.行业,业务
I’minthetextileline.It’smydesiretohaveashareinyourtrade.
•2.限额
ForthepresentweextendtothefirmacreditlineoffourlowfiguresinSterlingintheirimports.
现在对于该公司的进口,我行给予他们英磅低四位数的信用贷款。
(注:
fourlowfigures=1000—2000)
•3.(货品)种类,系列
WearegoingtopresentthefulllineofshoesamplesattheParisShoeShowopeningonFebruary1.
我方将于2月1日开幕的巴黎靴鞋展览会上展出各类靴鞋样品。
•4.货品
Wehaveconsideredyourproposaltoreceiveatrialdeliveryofourcutleryonconsignmentandaresendingyouarepresentativeselectionofourmostpopularlines.
我方已考虑贵方关于用寄售的方式销售我方刀具的建议,现选出极受欢迎的有代表性的货品一批发往贵方。
•5.(航运,航空)公司
Theshippinglinelostconsiderablybyit.
该航运公司由此受到相当大的损失。
•generalmerchandise杂货,但不是“杂”项货物,而是相对大宗散装干货(如谷物、矿砂等)和液体散装物(如原油、汽油)等而言的普通有包装货物。
•merchandisen.货物(总体名词)
Informationindicatesthatsimilarmerchandisehasbeensoldthereatapproximately$20perdozen/set.
有消息表明,类似的商品曾以每打/套约20美金的售价在那里出售。
•同意词:
goods,ware,commodity
•v.(=merchandize)推销,经商
Ifthisnewproductisproperlymerchandized,itshouldsellverywell.该产品若能适当推销,定会销售得很好。
Wearetryingtobroadenourcontactssoastobeabletodomoreeffectivemerchandizing.我方正努力扩大联系以便能有效地推销。
•Pleaseinformusofyourtradetermsandforwardsamplesandproductbrochures.Welookforwardtoaproductivetrade.请告知贵方贸易条款并寄样品和产品小册子。
我方盼望彼此贸易富于成效。
•productbrochure产品小册子
•brochuren.小册子
WehavepleasureinenclosingourbrochureontheuseofourPF800polymericfilmsolution.
现愉快地随函寄上我方PF800聚合薄膜溶液使用说明的小册子。
•inform…of…告知(某人)……
Weshallinformyouofthedateofsailing.
我方会将启航日期通知贵方。
tradeterms贸易条款、条件(常用复数),主要包括付款方式(modeofpayment)、装运日期(dateofdelivery)等。
•forwardv.运送,寄送
Thegoodswillbeforwardedtoyouwithinthe3rdquarteroftheyear.货物将于第三季度内发运给贵方。
•freightforward运费到付
Wearearrangingtosendyou1,000penstoreplacetheunsoldbalanceof970.pleasereturnthelattertous,freightforward.
我方正安排发运1000支钢笔,替换尚未售出的970支剩余钢笔。
请退回剩余的970支钢笔,运费到付
•samplen.样品
Pleasesendustherepresentativesamples.请寄来有代表性的样品。
Wekeepareferencesampleofsuchspecialorders.
我方保存着这种特殊定货的一份样品。
Whensubmittingyourquotations,pleasedonotforgettosendussamplesonthearticlesquoted.
送来报价单时,请不要忘记送报价货品的样品。
•注:
•在进出口业务中说明货物质量与样品的关系时,避免使用exactly,strictly等词,以免日后工作被动。
例如;
Quality:
ExactlysameassamplesubmittedbyselleronMay10,1996.
品质:
与1996年5月10日卖方所交的样品完全相同。
应改为较有弹性的用语:
Quality:
Sameas(Aboutequalto,Similarto,Asper,Upto)samplesubmittedbyselleronMay10,1996.
品质:
与1996年5月10日卖方所交的样品相同(大致相等,相似)。
品质:
按照(达到)1996年5月10日卖方所交的样品。
DearHousewaresDepartment:
Yourcompany’snamehasbeengiventousbytheChamberofCommerceofLondon.
Wewishtobuyporcelainteaandcoffeecupsandsaucersofdifferentshapes,fullydecoratedwithflowersorotherdesigns.
Ifyoucansupplythistypeofmerchandise,kindlyairmailusasamplecup.Also,pleaseencloseyourpricelistandallsuitableillustrations.
Weawaityourearlyreply.
Sincerely,
CatharinaE.deJonge
Manager
CED/ms
•(本函电及第一封函电的开头都用了被动语态,表示对收信人的尊重)
DearHousewaresDepartment:
Yourcompany’snamehasbeengiventousbytheChamberofCommerceofLondon.家居用品部:
贵公司名号已由伦敦商会提供给我方。
•Wewishtobuyporcelainteaandcoffeecupsandsaucersofdifferentshapes,fullydecoratedwithflowersorotherdesigns.
我公司欲购买款式各异上有鲜花或其它图案的瓷制咖啡杯、茶托和茶杯。
•designn.设计,图样
Ifthesedesignsdonotappealtoyouwewillshowyousomeothers.
如贵方不喜欢这些图样,我方可以给贵方展示别的样式。
•Ifyoucansupplythistypeofmerchandise,kindlyairmailusasamplecup.Also,pleaseencloseyourpricelistandallsuitableillustrations.Weawaityourearlyreply.
如贵公司能提供此类产品,请航邮样品杯一只,并附上贵公司价目单和有关插图。
盼早复.
•kindlyadv.=please
Kindlyadviseuswhenourorderwillbeshipped.
请告知我方定货何时运出。
•airmailn.空邮
Wearesendingyousamplesbyairmail.
我方空邮寄去样品。
•v.航邮寄送
Wehaveacceptedyourorderofthe16thofthismonth.Pleaseairmaildesignsample.
我方接受贵方本月16日定单,请空邮花样设计样品。
•enclosev.随函寄上
Weenclose(areenclosing)apricelistforourexportableitems.
随函寄上我方可供出口商品价格表。
Foryourinformation,weareenclosing(herewith)aphotostaticcopyofourletterdatedJuly12.
随函寄上我方7月12日函影印本一份。
Weenclose(herein)ourrevisedquotation,subjecttoourconfirmationasusual.
随函附上修订后的价格单,如往常一样以我方最后确认为有效。
•replyv.回复
WillyoureplyusbeforeFriday?
请在星期五前给我方回复。
YouhavenotyetrepliedtoourletterofAugust5.
8月5日去函尚未获复。
•CHINESETABLECLOTHS
WelearnedfromtheCommercialCounsellorofourEmbassyinOttawathatyoudealintablecloths.
WesellChinesetablecloths.Theyareofgoodqualityandhavefineworkmanship.ChinesetableclothsareverypopularinEurope.WewouldliketoworkwithyoutomarkettheminCanada.
Wearesendingyouunderseparatecoverbyairmailacopyofthelatestcatalog.Pleaseletusknowifthereareanyitemswhichareofinteresttoyouandwewillsendyouquotesandsamples.
Wehopetohearfromyousoon.
ZhouYanming
Manager
ZhejiangTextilesImp.&Exp.Corp.
•CHINESETABLECLOTHS
这是函电的标题,用来让收信人一眼就知道该函电所叙述的主要内容。
下划线可有可无。
其它的表达方式为:
Re:
ChineseTablecloth
Subj.:
ChineseTablecloth
•learnfrom…从……处获悉
Wearepleasedtolearnthatyouwishtoinitiatebusinesswithusinmicrocomputers.
我方高兴地获悉,贵方希望在微型电子计算机方面与我方开展贸易。
•dealin经营(后接商品名称)
TheydealinChinesetextiles.
•Handle不限于接用商品名称,试比较:
Wedealinsilkgoods.
Thosedealershandledyourproducts.
Wehandletheexportbusinessofsilkgoods.
•beofgood(first)quality质量上乘(品质优良),常用作表语
Allofourproductsareoffirstquality.我方所有产品都是一级品。
•marketv.销售,推销
Itisbecomingincreasinglydifficulttomarketyourgoodsinthiscountry.在本国销售贵方货物正日益困难。
•n.
•1.themarket行市,市况
Wearegladtosaythatjustnowthemarketisinaverystrongposition.我方很高兴地告知贵方,现在行情上涨。
•2.aready(good)market好销路,畅销
•
(1)常用“货物”作主语
CottonandsilkblousesmadeinChinahave(enjoy)agoodmarketinNorthAfrica.
Wehavenodoubtthatthereisagood(ready)markethereforyourproducts
•
(2)货物作主语时,谓语用动词find(enjoy)
Chineseblackteaalwaysfinds(enjoys)areadymarketinNorthAmerica.
•undercover附在信中,underseparatecover另函或另包
Wearesendingyouunder(this)coveronesetofduplicateshippingdocuments.随函寄去装船单据副本一套。
Wearesendingyouunderseparatecoverbyairmailacopyofthelatestcatalogue.现另行空邮寄去最新产品目录一份。
•itemn.项目,商品,产品
•1.用指表格中或前面所述的“商品”
GrindingMachineTypeTDisanewproductofours.Wearetryingtofindamarketforthisitem.
TD磨床是我公司的新产品,我公司正在努力为这项产品寻找销路。
•2.在贸易中,item已与commodity,product等成了同义词。
Agreatvarietyofnewproductsandtraditionalitemsareondisplayatthefair.交易会上展出了各式各样的新产品和传统产品。
•Quote,hereisequalto“quotation”.n.报价
•1.vt.引用,复述
ThebuyerisrequestedalwaystoquotethenumberofthisSalesConfirmationintheL/CtobeopenedinfavoroftheSeller.
买方在开给售方的信用证上务请填注本销售确认书号码。
•2.vt&vt.给……报价,报价
Pleasequote(us)yourlowestprice.请报贵方最低价格。
Pleasequote(yourprice)CIFLondon.请报CIF伦敦价
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸函电unit one 外贸 函电 unit