英语名人演讲听力.docx
- 文档编号:25086878
- 上传时间:2023-06-04
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:19.70KB
英语名人演讲听力.docx
《英语名人演讲听力.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语名人演讲听力.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语名人演讲听力
英语名人演讲听力
01:
林肯葛底斯堡演说
TheGettysburgAddressGettysburg,Pennsylvania
林肯葛底斯堡演讲稿美国,宾夕法尼亚,葛底斯堡
November19,1863
Fourscoreandsevenyearsagoourfathersbroughtforthonthiscontinent,anewnation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothepropositionthatallmenarecreatedequal.
八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。
Nowweareengagedinagreatcivilwar,testingwhetherthatnation,orany
nationsoconceivedandsodedicated,canlongendure.Wearemetonagreat
battle-fieldofthatwar.
当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。
Wehavexxetodedicateaportionofthatfield,asafinalrestingplaceforthos
ewhoheregavetheirlivesthatthatnationmightlive.Itisaltogetherfittingandproperthatweshoulddothis.
我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。
我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。
我们这样做,是十分合情合理的。
But,inalargersense,wecannotdedicate--wecannotconsecrate--wecannothallow--thisground.
可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。
Thebravemen,livinganddead,whostruggledhere,haveconsecratedit,far
aboveourpoorpowertoaddordetract.Theworldwilllittlenote,norlongrememberwhatwesayhere,butitcanneverforgetwhattheydidhere.Itisforustheliving,rather,tobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywhofoughtherehave
thusfarsonoblyadvanced.
那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。
世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。
相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。
Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus--thatfromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion--thatweherehighlyresolvethatthesedeadshallnothavediedinvain--thatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedom--andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,forthepeople,shallnotperishfromtheearth.
我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓,不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。
02:
InauguralAddress
奥巴马就职演说:
选择希望,未来就在我们手中
Myfellowcitizens:
我的同胞们:
Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.IthankPresidentBushforhisservicetoournation,aswellasthegenerosityandcooperationhehasshownthroughoutthistransition.
今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。
我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。
我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。
Forty-fourAmericanshavenowtakenthepresidentialoath.Thewordshavebeen
spokenduringrisingtidesofprosperityandthestillwatersofpeace.Yet,everysooftentheoathistakenamidstgatheringcloudsandragingstorms.
迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。
总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。
Atthesemoments,Americahascarriedonnotsimplybecauseoftheskillor
visionofthoseinhighoffice,butbecauseWethePeoplehaveremainedfaithfultotheidealsofourforbearers,andtruetoourfoundingdocuments.
在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。
Soithasbeen.SoitmustbewiththisgenerationofAmericans.
前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。
Thatweareinthemidstofcrisisisnowwellunderstood.Ournationisatwar,againstafar-reachingnetworkofviolenceandhatred.Oureconomyisbadly
weakened,aconsequenceofgreedandirresponsibilityonthepartofsome,butalsoourcollectivefailuretomakehardchoicesandpreparethenationforanewage.
现在我们都深知,我们身处危机之中。
我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。
Homeshavebeenlost;jobsshed;businessesshuttered.Ourhealthcareistoo
costly;ourschoolsfailtoomany;andeachdaybringsfurtherevidencethatthewaysweuseenergystrengthenouradversariesandthreatenourplanet.
我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。
社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。
Thesearetheindicatorsofcrisis,subjecttodataandstatistics.Lessmeasurablebutnolessprofoundisasappingofconfidenceacrossourland-anaggingfearthatAmerica'sdeclineisinevitable,andthatthenextgenerationmustloweritssights.
统计数据的指标传达着危机的消息。
危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。
TodayIsaytoyouthatthechallengeswefacearereal.Theyareseriousandtheyaremany.Theywillnotbemeteasilyorinashortspanoftime.Butknowthis,America-theywillbemet.
今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。
但是我们要相信,我们一定会度过难关。
Onthisday,wegatherbecausewehavechosenhopeoverfear,unityofpurposeoverconflictanddiscord.
今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。
Onthisday,wexxetoproclaimanendtothepettygrievancesandfalse
promises,therecriminationsandwornoutdogmas,thatforfartoolonghave
strangledourpolitics.
今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。
Weremainayoungnation,butinthewordsofScripture,thetimehasxxetosetasidechildishthings.
美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。
Thetimehasxxetoreaffirmourenduringspirit;tochooseourbetterhistory;tocarryforwardthatpreciousgift,thatnobleidea,passedonfromgenerationto
generation:
theGod-givenpromisethatallareequal,allarefree,andalldeserveachancetopursuetheirfullmeasureofhappiness.
重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:
上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。
Inreaffirmingthegreatnessofournation,weunderstandthatgreatnessisnevera
given.Itmustbeearned.Ourjourneyhasneverbeenoneofshort-cutsorsettlingforless.在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。
Ithasnotbeenthepathforthefaint-hearted-forthosewhopreferleisureoverwork,orseekonlythepleasuresofrichesandfame.Rather,ithasbeentherisk-takers,thedoers,themakersofthings-somecelebratedbutmoreoftenmenandwomenobscureintheirlabour,whohavecarriedusupthelong,ruggedpathtowards
prosperityandfreedom.
,这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。
这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。
这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。
正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。
Forus,theypackeduptheirfewworldlypossessionsandtraveledacrossoceansinsearchofanewlife.
为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;
Forus,theytoiledinsweatshopsandsettledthewest;enduredthelashofthe
whipandplowedthehardearth.
为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;
Forus,theyfoughtanddied,inplaceslikeConcordandGettysburg;NormandyandKheSahn.
为了我们,先辈们奔赴康科德城和葛底斯堡、诺曼底、KheSahn,他们征战、死去。
Timeandagainthesemenandwomenstruggledandsacrificedandworkedtilltheirhandswererawsothatwemightliveabetterlife.TheysawAmericaasbiggerthanthesumofourindividualambitions;greaterthanallthedifferencesofbirthorwealthorfaction.
图书馆新书资讯
定淮门校区图书馆于
入库。
其中图书
源5月25日有新书及音像629册,以英文类为主;音像资338,有环球国家地理杂志、名人演讲、各类英语口语听力等。
欢迎广大师生读者前来借阅!
图书馆
20XX年5月25日
新书目录如下:
图书馆新书资讯
定淮门校区图书馆于
入库。
其中图书
源5月25日有新书及音像629册,以英文类为主;音像资338,有环球国家地理杂志、名人演讲、各类英语口语听力等。
欢迎广大师生读者前来借阅!
图书馆
20XX年5月25日
新书目录如下:
图书馆新书资讯
定淮门校区图书馆于
入库。
其中图书源
5月
25日有新书及音像
629册,以英文类为主;音像资
338,有环球国家地理杂志、名人演讲、各类
英语口语听力等。
欢迎广大师生读者前来借阅!
图书馆
20XX年5月25日
新书目录如下:
图书馆新书资讯
定淮门校区图书馆于
入库。
其中图书
源5月25日有新书及音像629册,以英文类为主;音像资338,有环球国家地理杂志、名人演讲、各类英语口语听力等。
欢迎广大师生读者前来借阅!
图书馆
20XX年5月25日
新书目录如下:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 名人 演讲 听力