日语论文范文下载认证会员sakura666分享中日文化の违いについて.docx
- 文档编号:25042144
- 上传时间:2023-06-04
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:28.68KB
日语论文范文下载认证会员sakura666分享中日文化の违いについて.docx
《日语论文范文下载认证会员sakura666分享中日文化の违いについて.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语论文范文下载认证会员sakura666分享中日文化の违いについて.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语论文范文下载认证会员sakura666分享中日文化の违いについて
要旨
中国の古代文化の日本への影響は週知の、日本の文字の中の漢字は無言の証拠であり。
そして今直面して中日の2つの独立した国は、中国の文化と日本の文化はきっと存在異同点。
深い文化は民族の前提として認識しなければならない、理解があってこそ文化の内包を統一と違いインタラクティブ、相補的な文化交流雰囲気。
重要文化分野研究と探求を理解を行う他民族の考え方や文化の根源を理解し、科学の国別文化の違いこそ、真の両国人民の友情や感情。
日本の特殊な地理環境が日本の特殊な文化の特徴を通じて、文化と日本人の思想、飲食、茶道、甚だしきに至っては言葉でも見ることができる日本人は集団主義は強くて、人の教養などを重視する国。
異国文化研究の意義は、他の国の文化を知ることによって、見て思想思惟、敵。
精華を取って精華を取って、そのかす。
正確な視文化、歴史認識できる。
それによって研究を通じて日中両国の文化の間の異同の比較的には、日本という国がより深く理解。
キーワード
中日文化の違い影響深刻
摘要
中国古文化对日本的影响是众所周知的,日本文字中的汉字即是不言的铁证。
而如今面对中日两个独立的国家,中国文化和日本文化定会存在异同点。
深意文化是认识一个民族的必须前提,只有理解文化内涵,才能建立统一与差异互动、互补的文化交流氛围。
要重视从文化范畴进行探索和研究了解其他民族的思维方法和文化根源,科学的理解国别文化差异,才能真正增进两国人民的友谊和感情。
日本特殊的地理环境也造就了日本特殊的文化特征,通过文化来看日本人的思想,比如饮食,茶道,甚至是语言,都可以看出日本人是一个集团主义强,注重个人修养等的国家.研究异国文化的意义,在于通过了解别的国家的文化,看其思想思维,知己知彼.取其精华,取其精华去其糟粕.去正确的看待文化,看待历史.从而我们可以通过研究中日两国文化之间异同的比较,对日本这个国家能够有一个更加深刻的了解。
关键词
中日文化异同影响深刻
目次
要旨I
キーワードII
摘要III
关键词III
目次V
はじめに1
1.食事文化について2
1.1 食べ物への態度2
1.1.1 料理の食材3
1.1.2 調理法4
1.2食事の道具5
2 中国の茶文化と日本の茶道6
2.1同質性と異質性6
3. 酒文化について7
3.1 中国酒と日本酒7
3.2 宴会で飲酒文化の相違7
4.風 俗10
4.1生活習慣10
終わりに13
参考文献15
感謝の言葉16
はじめに
中国と日本とは、関係深い隣国であり、日本文化は中国文化より大いに影響を受けて、その影響はすでに日本社会の隅々にまで浸透していると言われる。
たとえば、食生活の面において、豆腐を食べたり、お茶を飲んだりするようなことである。
しかしながら、日本の食文化の中には、また日本特有な食物づくりの習慣が残されている。
それによって、日本式の食文化が作り上げられたのである。
日本料理と中華料理の違いとは、一言でいうと、日本料理は総じて、あっさりしたものが主で、しかも食べ物の自然の風味や形などをできるだけ保とうとするところである。
ところが中華料理は、材料の元の形を変えてしまうだけでなく、味も多様な調味料によって分からないようにわざと隠そうとすることが、ひとつの大きな特徴と言えよう。
日中両国の食文化の違いは、おそらく地理的な環境や歴史的な条件などの違いから生じたものだと思われる。
日本の中華料理、本番といっても、何か違う感じする。
逆に中国の日本料理も何かおいしいと思う。
1.食事文化について
1.1 食べ物への態度
中国の「美味追求」はあまりにも有名である。
なかには文献や話の上だけのものあるが、「熊の掌」、「ラクダのこぶ」、「蛭のスープ」と発想自体が飽くなき食願望の産物である。
勿論、だれもがゲテモノを好むわけではないが、広州の蛇料理などは日本の鰻以上の市民権を持っていると言ってもよいであろう。
「四つ足のものは机以外、飛ぶものは飛行機以外、水中のものは潜水艦以外なら何でも食べる」と言われるほど材料が多彩なこともさることながら、徹底的に凝った料理法も中国料理の特徴であろう。
例えば、前記の「熊の掌」は熊の右手を粘土で包んで焼き、毛をむしる、そして三日三晩、薬草を加え湯を変えては煮上げる。
日本料理も凝っていると言われるが、それはむしろ食べるより目で眺めて楽しむと言う芸術品の世界ではないであろうか。
そこにいくと中国料理はタップリ感いっぱいの御馳走なのである。
1.1.1 料理の食材
中国の北方の主食は小麦やサトウキビを中心にしている。
面食はマントウ、花巻など清蒸食品とユウティアオ、揚げソンピョンなどの揚げ物食品がある。
南方の主食は米である、多く見えるのは細長い米である。
また、正月にギョーザを食べる習慣がある。
中国人が大晦日にギョーザを食べる原因は餃子形状が金元宝の形である、人々は旧正月に饺子は財宝をもたらしいみを持つ。
また、人々は各種の吉祥のものをギョウザに包んである、人々には新年の祈盼が寄託が見えるのであろう。
食材を浪费しないことは中華料理の特徴である。
食材にシレギが多いのも中国料理の特徴である。
シレギに、山货が包括したの种类が豊富で、生鮮食品とは違って、長期保存できるだけでなく、风味も悪くない。
長期保存することができるため、季节の制限に受けないである、いつでも食べられている。
筆者は日本と中国の水産品食材が全く違う主な理由は、風土によるものだと思う。
勿論、中国にも海、島、湖、あるが、大陸が主な部分を占めている、そのため生ものを食べる環境ではない。
古代中国人は長い期間生魚、スシの類のものを食べていたが今日まで続かず、当然発展もしなかった。
新鮮なものを食べられる自然環境ではないから、川・湖・海から獲れた魚介類は内陸地域に住む多くの人々にも食べられるように、魚類を乾燥して運ぶことが唯一の方法だった。
中国人は豚肉が特に好きである、豚肉を素材にした料理も多い。
そしては冬に犬肉を食べことは健康にいいです。
それ以外には、カモ、カエルや蛇にもなる食材を動物の内臓、血と軟骨も食材となれる。
魚、エビ类中国人も好きです。
特殊の食材として、アリ、ハエ、サソリの猴脑などである。
なぜかというと、中国は多民族国家である。
多種多様の生活習慣や地理環境でこの多種多様のものが食材にした。
日本人の食卓に欠かすことのできないものは米、大味噌汁と漬物だった。
パンを食べている家庭も次第に増えている。
日本人は海産物が好む、特に刺身(さしみ)だった。
日本人も麺類が大好きである、ラーメンや蕎麦面などが含まれている。
日本人は、大みそかや立春前夜に年越しそばを食べる。
蕎麦が細く、寿命の延長と家の運縁起を象徴する。
これは日本人の特有文化、新年への寄託である。
中国の北の一部分の省においても麺食が好きであるが、これは自然環境の制限によると思う、日本の様に何かの象徴がないである。
1.1.2 調理法
中国の地域が広がっていた。
歴史は悠久なので、料理法の種類も豊富だ。
基本的な調理法以外に、焼き・フン、蒸し、煎じる、氽、すすぎ、烩、烹などある。
要するに、油濃いの料理が多く、そしてが使っているスパイスの種類も豊富だ。
日本人が知っていた唐辛子の外に茴香、八角、陈皮なども含まれている。
日本は、天麸罗の以外に油濃い料理がない。
日本料理に、五種の基本的な料理法で构成されている。
加热する必要がない、生食することも多かった。
主要な調味料は醤油、お酒、醋、砂糖である。
中国料理に対し、日本はその調理方法は単純だ。
日本人の口で試食前には眼で食べた。
日本料理の盛んでいることも重視しておる。
色取りの组みも複雑である、日本料理の色の取り組みは季節と調和しておる。
で、日本人が大好きの刺身を例として、赤色のマグロ、白色の鯛や绿の芥川黄色の菊などである。
色だけではなく,すべての皿、グラス、茶碗なども精緻である。
中国人は主に強調するのは料理の味ある、これは中国人を重視しているのは実質である。
日本人は外観を重視して、日本人は表面形式であるのであろう。
1.2食事の道具
食事するの食器に分けると、世界の食文化を指文化圏、ナイフとフォーク文化圏や箸文化圏の3つがある。
指の文化圏では、主に東南アジアや中東、同じやアフリカ地域でもある、約44%含まれ、範囲が最も広く。
ナイフとフォーク文化圏とは、欧州や米国とロシアで約28%を占める。
箸文化圏では、中国、韓国、日本、ベトナム、タイ、シンガポールなどで約28%を占めている。
中日両国はいずれも箸文化圏に属するが、特色がある。
中国のお箸端は平らであるが、日本のは尖っておる。
中国人は、お箸と匙を一緒に使って、日本人は箸だけ使う。
中日両国はお箸を使うだが、そして日本のお箸は、中国から伝わってきた。
その形や材質がいずれも違う。
中国のお箸は长く、先端が丸く、箸身が変化ははっきりに見えない。
材料は木と竹のほかにも、玉や象牙などが含まれている。
中国人のお箸を使う長い。
外国人は、中国の食文化と深い関係があると思う。
中国の多くは揚げ物食品だ。
昔に、中国人は一家の箸を見に貧富程度が判断できるのだった。
箸が長くなるほど、家産は更に富裕である、理由は簡単だ。
大きな家に料理は多く、お箸は长くと、遠くの料理をたばられる。
日本のお箸は中国よりも短い。
の前部に細くて尖っていて、材質が木や竹やある。
まだが生漆だった。
日本の大半が食べるにさいなまれてきた「定食」だった。
すなわち「份儿飯」中国との共同に食事することでなく。
2 中国の茶文化と日本の茶道
2.1同質性と異質性
中国茶も日本茶も同じツバキ科の茶葉から作られるが、製法が異なる。
日本茶は茶葉を蒸すことで酸化を止めるが、中国茶は茶葉を炒る又は菱凋(茶葉を安置させて水分をゆっくり失わせ、葉を柔らかくして茶の香りを形成する過程)することで酸化(発酵)を止める。
その結果一般的に中国茶は茶葉を見て楽しみ、香りと味を楽しむ事が出来る。
一方日本茶は味を一番で楽しみ、次に香りを楽しむので順位が異なる。
中国茶は日本茶と較べて特に香りが重視される。
(1)同質性
陸羽『茶経』に「もし熱渇,疑悶、頭痛、目渋、手足の痛み、百節が伸びない時、茶を四、五口飲めば、醍醐(最高の乳製品)、甘露と抗衡(はりあ)うなり」とある。
体を治し心を癒す飲み物が茶である。
日本の茶の始祖栄西は「茶は養生の仙茶なり、延命の妙術なり」という有名な言葉で始まる『喫茶養生記』を著し、喫茶を長寿の薬として推奨した。
(2)異質性
中国の茶文化は香りと味が大切で、いわゆる工夫茶はいかに手間をかけてお茶を美味しく飲むかが重要となる。
一方日本の茶道は『もてなし』と『しつらい(飾り付け)』の美学だと言える。
「亭主」は、まず露地という庭園を整え、茶室の中に,掛物や水指、茶碗、釜などを用意して、演出の準備をする。
日本の風土が育ったんできた結晶がそこにある。
そして「亭主」ち客の間に通う人間的なぬくもりがある。
3. 酒文化について
3.1 中国酒と日本酒
中国人は食べ物の味についてはあれほどうるさいにもかかわらず、酒の味についてはおおざっぱなのではないであろうか。
中華料理の奥の深さに比べると中国の酒は種類も少ないし製造法についての研究も行き届いていない。
参考までに中国の酒は大きくいって白酒と老酒に分かれる。
色で分類するのはいかにも即物的ですが「白」は白色ではなく無色透明の意で蒸留酒のことである。
有名なものには「マオタイ酒」(53度)をはじめ「五粮液」(60度)「汾酒」(50~60度)などが有名である。
黄酒は醸造酒でコハクいろからきた名前であろう。
これは老酒とも言う。
よく熟成したという意味から来たものであろう。
なんといっても紹興酒(13~18度)が有名である。
黄酒は地域的には長江以南が多いようである。
しかし、その味については実に大ざっぱである。
そこに行くと日本料理では「酒の肴」として魚をナマとか、塩焼きとか、煮て食べるとなると、味は淡白ですから肴の相棒をつとめる酒となるとどうしてもソフトな日本酒となる。
それも甘口、辛口といった分け方のほかに、デリケートな味の違いのある地酒が色々とあるようである。
酒の味わい方はフランス料理に対するワインの関係と大変似ているのではないであろう。
3.2 宴会で飲酒文化の相違
出来ないと思われる。
日本人の場合は、どうもこれと正反対のようである。
飲んでも羽目を外さない人は「腹を割って話合ってくれない」とか「つき合いが悪い」「薄気味悪い」などという理由で評価が下がるようである。
そして醜態をさらした人間の方が何となく信頼出来ると評価されるようである。
第三のタブーは「宴会中国人は料理についてはグルメだとしても酒の味に関する限り日本人やフランス人の足元にも遠く及ばないのではないであろうか。
味については今まで述べたとおりであるが、この酒の飲む礼儀が中国と日本では違う様である。
中国の宴会には大きく言って三のタブーがある。
第一のタブーは「マイペースで飲んではいけない」ということである。
手酌などはご法度である。
飲む場合には必ず誰かと乾杯をしなければならない。
目と目を見交わせながら飲むのが中国流の宴会の基本である。
日本人の乾杯は宴会の始まるときだけで、あとは皆自分勝手に飲むようである。
ところが中国人は必ず誰かを誘って一緒に飲む。
例えば、十二人でテーブルを囲んだ場合、その日のホストが杯をあげて「さあ、皆さん、今日は本当によくいらっしゃいました。
乾杯」とやる。
「乾杯」とは日本人のように杯をあげて適量飲むことではなく、文字通り杯を乾かしてしまう事を言う。
だから一滴も残らないように全部乾かしてしまわなければならない。
最も理想的なのは全員と乾杯するという方法である。
自分の右隣の人から一人ずつ乾杯して全員と酌み交すことである。
当然のことながら、全員が「人数分マイナス1」の回数だけ乾杯することになる。
なるべく全員が同量の酒を飲むと言うのが中国流の宴会の重要な作法である。
しかし、こうやって酒を酌み交わしていても、絶対にやってはいけないことがある。
それが第二のタブー「絶対に酔っ払ってはいけません」である。
中国人の宴会では、とにかくありとあらゆる口実を使って酒を飲まされる。
しかし、どれだけ酒を飲まされても酔った様子を表に出してはならない。
宴会が終わるまでシャンとしてはならない。
すなわち、たとえ酒の場であっても絶対に緊張をくずさず、最後まで崩れない人こそが、中国の社会では尊敬されるのである。
だから、うっかり気を緩めて泥酔でもしようものなら二度と宴会に呼ばれないようなる。
日本人からすれば信じられないことかもしれないが、宴会の場に於いて酔うような人間は信頼でまじめな話をしてはならない」ということである。
特に政治向きの話などはもってのほかである。
同じようなことは欧米のパーティーでも言われるようであるが、中国の場合とかなりニュアンスが違う。
欧米の場合は思想信条が違う人がいると議論になってしまい、白けるから政治の話や宗教の話はしない方が良いという意味のようである。
だが中国の場合、もし政治批判の話が飛び出した場合、それを聞かれた方は窮地に陥ってしまう。
中国人は言質を取られるのを極端に怖れる。
他人から攻撃されたとき、言質を取られていると逃げ道がなくなるからである。
だから中国人はなるべく面倒なことになりそうな話は避けたがる。
ところが宴会の場で、酔った勢いで政治批判の発言をした人間は勿論弱みを握られるわけであるが、それを黙って聞いていたと言うのも同罪と見なされるのが中国社会の常識なのである。
黙っているのは賛成の証拠だろうと言われるからである。
かと言って反論を仕掛けるのもおろかしいことで反論をすればその発音によってまた言質を取られることになる。
だから宴会の席に置いては絶対に政治の話をしてはいけないのである。
小声で隣りの人と話をするのは何にか企みごとをしているのではないかと疑われるし、無礼なことだと思われる。
馬鹿話を大きな声でしなければならない。
日本人からすればこんな宴会のどこが楽しいのかと思うであろう。
中国人だって楽しくて飲んでいるのではない。
宴会とは娯楽ではなく自分がいかにしっかりした立派な人間であるかを証明するための、ある意味に於いては「戦の場」なのである。
だから絶対に酔ってはならない、我慢競争に勝ち続けることが、中国社会では尊敬される条件なのである。
つまり中国人にとっての宴会とは、もう一つのビジネスなのである。
来る日も来る日もパーティーに出つづけ、そこで酔いを見せることなく帰ることによって、他人の信頼を勝ち得ていく。
これが中国社会の付き合い方なのである。
何度も同じ人に宴会で会いその人物が酔わずにしかもいつもたわいのない話をしている姿を見て「なるはど、この人は一緒に仕事をしても安心だ」と判断するのである。
だから中国人の社会において宴会に呼ばれなくなるというのは社会的な死を意味することである。
あいつは羽目を外す、だらしのない奴だという烙印が押されると言うことなのである。
まとめてみると、中国人の酒文化は日本人のように日本料理を楽しむ或いは引き立てるために飲むものではなく、宴会を通じて自分を信頼させるために飲むものである。
中国料理を楽しむ或いは生かすためのものではないという事なのである。
4.風 俗
4.1生活習慣
中国人と日本人は顔つきもあまり変わらないし、漢字を共有してもいます。
日本の文化は中国から多くのものを得てきています。
それだけにお互いに中身も簡単にわかるように思いますが、そうはいかない。
とくに表にあらわれない中身や意識や考え方など、日本と中国の間にはかなりの違いがあるようです。
風俗習慣でも形は同じだが、中身は違うというものが多い。
例えば、十二支は中国から渡って来たもので、動物に結びつけるのも十二支と同じです。
だが、違うのが一つあります。
猪年は日本ではイノシシ年だが、同じ「猪」でも中国の「猪」は「ブタ」、つまり「ブタ」年という意味です。
日本で女性に「あなたはブタ年ですね」などと言ったら怒られるが、逆にイノシシは中国では「野猪」の意味です。
「あなたは野猪年ですね」と言ったら失礼と思われるでしょう。
中国人は日本人もお正月には餃子を食べるのだろうと思っています。
また日本人の「おじぎ」をする習慣も珍しい。
言うまでもありませんがマナーは形だけでなく心の問題です。
それだけに目に見えない微妙なものがあります。
日本ではレストランなどで勘定書をテーブルの上に必ず裏返して置く、これは「さり気なく請求することであり、またお金を払う人以外に金額がわからないように配慮する」という事だそうですが、どうしてわかってはいけないのでしょうか。
中国では親しい人と飲食したときなど、おごられた方が「いくらでした」と聞くのはいっこうにさしつかえない。
そして「安かったですね」という。
それはお金の使い方が上手であると言うほめ言葉なのです。
「高かったですね」では値段に比べて、まずかったという事になってしまいます。
日本人の「ワリカン」の習慣が中国にはありません。
私は日本に来て最初に年上の同僚から「ご飯を食べに行きませんか」と開かれたので、当然その人が御馳走してくれるのだと思い喜んでついていきました、しかし、食事が終わったら「あなたはいくらですよ」と言われてビックリしました。
自分の分は自分で払うのだそうです。
そんなことなら一人で自分の食べたいものを食べるんだったと腹が立ちました。
中国には「ワリカン」と言う習慣はありません。
目上、年長者、上司が勘定を持ち又同じ仲間であってもその日誘った人が払うというのが普通です。
「すみません」に対する中国語は「対不起」(トイフチ)と言いますが、これがどうも分かりにくいのです。
日本ではすぐ「すみません」と言います。
道を聞くときに「すみません」。
これはまあ相手の足を止めさせて申し訳ないという気持ちの表れとしてまあよしとしますか。
レストランでの「すみませんお水を下さい」もお手数をかけるのであるからわからないでもない。
しかし「すみません勘定して下さい」は変です。
御馳走して貰うならすみませんでしょうが、代金を払うのになぜ謝る必要があるのでしょうか。
などというのは野暮な話のようですね。
今の日本語の「すみません」は陳謝語と言うより呼びかけ謙譲語と言ったほうがいいようです。
ところが自動車接触事故を起こした場合などは「すみません」と言わないほうがいいと教えて貰いました。
謙譲語のつもりで言ってもこちらの非を認めたことになり、示談の時に条件が不利になるのだそうです。
味気ない話ですが、これが社会の現実でしょう。
さらに「すみません」には政治上の大きな問題があるとして戦争関係のことで時々新聞紙上をにぎわしているようです、 犠牲を与えた相手に対して明確な謝辞の「すみません」ではなく「遺憾であった」等です。
このように日本人の「すみません」には「謝罪」と「呼びかけ」の二つの意味があるようです。
一方、中国の「対不起」ですが、「対不起」には呼びかけ語としての役割はありません。
中国のサービスについては問題がありますが、サービス部門であまり「対不起」が聞かれないのは、それを口にすると責任を追及される事を恐れるからだという説もあります。
また文化大革命の後遺症も少しはあるでしょうが、実際は社会主義的市場経済がまだまだ未成熟なのではないでしょうか。
しかし、実際に悪いと思ったときは素直に「対不起」と言います。
贈り物などのとき、日本では奇数をよしとするようですが、中国では全て偶数を喜びます。
これは対になっていることを好む習慣とも関連があるのかもしれません。
北京の故宮博物院は建物が整然とした左右対象に配置されています。
対になっていないと安定感が得られないと中国人は考えます。
偶数好みは、その延長線にあると思われます。
酒の贈り物も一本ではなく二本であることが望ましいのです。
結婚祝いのジャーなどを一つしか贈らなかったら常識を疑われるか、わざと嫌がらせをしたとしか思われません。
二個が常識なのです。
招待されてつぎに会ったとき、日本人は「先日はどうも御馳走さまでした」と言います。
これが日本の常識のようです。
しかし、中国人はあまりこれをやりません。
招待を受けたときに感謝の言葉はすでに述べており、日を変えてそれをまた繰り返すのは、「また御馳走をして下さい」と言う謎をかけたことになるからです。
手土産の習慣は中国にもあります。
日本人は「手ぶらでは悪いから」と何か持って行くことが多いようですが、中国人の場合はそんな曖昧なプレゼントはしません。
感謝とか依願とか目的が明確な場合に手土産を持って行きます。
4.2義理人情
中国人はお金に敏感な国民だとよく言われます。
まず第一に、節約をし無駄なお金は絶対に使わない。
長い歴史のなかでお金しか頼りにならないことが身に染みて判っているからです。
ですから、貯金率は非常に高い、貯金とは毎月の収入の中から使い残したお金を残しておくといったノンキなことではありません。
使いたいお金を我慢して優先的に残しておくことです。
またお金の使い方についても大変厳しく節約できそうなお金は一切使わないし、使わなければならない場合でも安くすませる方法はないかと智恵をしぼります。
ですから、買い物に行っても必ず値切ります。
中国人は人前でも平気でお金の話しをします。
それが日本人と一番違うところでしょう。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日语 论文范文 下载 认证 会员 sakura666 分享 中日 文化