20XX年江天一传文言文翻译及注释.docx
- 文档编号:24979114
- 上传时间:2023-06-03
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:21.94KB
20XX年江天一传文言文翻译及注释.docx
《20XX年江天一传文言文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《20XX年江天一传文言文翻译及注释.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
20XX年江天一传文言文翻译及注释
20XX年江天一传文言文翻译及注释
江天一,字文石,徽州歙县人。
少丧父,事其母,及抚弟天表,具有至性。
尝语人曰:
“士不立品者,必无文章。
”前明崇祯间,县令傅岩奇其才,每试辄拔置第一。
年三十六,始得补诸生。
家贫屋败,躬畚土筑垣以居。
覆瓦不完,盛暑则暴酷日中。
雨至,淋漓蛇伏,或张敝盖自蔽。
家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也。
天一虽以文士知名,而深沉多智,尤为同郡金佥事公声所知。
当是时,徽人多盗,天一方佐佥事公,用军法团结乡人子弟,为守御计。
而会张献忠破武昌,总兵官左良玉东遁,麾下狼兵哗于途,所过焚掠。
将抵徽,徽人震恐,佥事公谋往拒之,以委天一。
天一腰刀帓首,黑夜跨马,率壮士驰数十里,与狼兵鏖战祁门,斩馘大半,悉夺其马牛器械,徽赖以安。
顺治二年,夏五月,江南已破,州县望风内附,而徽人犹为明拒守。
六月,唐藩自立于福州,闻天一名,授监纪推官。
先是,天一言于佥事公曰:
“徽为形胜之地,诸县皆有阻隘可恃,而绩谿一面当孔道,其地独平迆,是宜筑关于此,多用兵据之,以与他县相犄角。
”遂筑丛山关。
已而清师功绩谿,天一日夜援兵登陴,不少怠。
间出逆战,所杀伤略相当。
于是清师以少骑缀天一于绩溪,而别从新岭入,守岭者先溃,城遂陷。
大帅购天一甚急。
天一知事不可为,遽归,嘱其母于天表,出门大呼:
“我江天一也!
”遂被执。
有知天一者,欲释之。
天一曰:
“若以我畏死邪?
我不死,祸且族矣。
”遇佥事公于营门,公目之曰:
“文石!
女有老母在,不可死!
”笑谢曰:
“焉有与人共事而逃其难者乎?
公幸勿为吾母虑也。
”至江宁,总督者欲不问,天一昂首曰:
“我为若计,若不如杀我;我不死,必复起兵!
”遂牵诣通济门。
既至,大呼高皇帝者三,南向再拜讫,坐而受刑。
观者无不叹息泣下。
越数日,天表往收其尸,瘗之。
而佥事公亦于是日死矣。
当狼兵之被杀也,凤阳督马士英怒,疏劾徽人杀官军状,将致佥事公于死。
天一为赍辨疏,诣阙上之;复作《吁天说》,流涕诉诸贵人,其事始得白。
自兵兴以来,先后治乡兵三年,皆在佥事公幕。
是时,幕中诸侠客号知兵者以百数,而公独推重天一,凡内外机事悉取决焉。
其后竟与公同死。
虽古义烈之士,无以尚也。
予得其始末于翁君汉津,遂为之传。
汪琬曰:
方胜国之末,新安士大夫死忠者有汪公伟、凌公駉与佥事公三人,而天一独以诸生殉国。
予闻天一游淮安,淮安民妇冯氏者刲肝活其姑,天一征诸名士作诗文表章之,欲疏于朝,不果。
盖其人好奇尚气类如此。
天一本名景,别自号石嫁樵夫,翁君汉津云。
——选自《四库全书》本《尧峰文钞》
〔清〕汪琬
江天一传文言文注释
(1)徽州:
清代徽州府,辖歙(shè)县、休宁、祁门、绩溪等六县,府治在歙县。
(2)具:
通“俱”。
至性:
善良天性,指孝顺父母、友爱兄弟。
(3)尝:
曾经。
语:
对……说。
(4)立品:
树立良好品德。
(5)傅岩:
字野清,浙江义乌人,崇祯(1628—1644)初年进士,授歙县令,官至监察御史。
(6)试:
指童生岁试。
(7)补诸生:
考取秀才,成为县学生员。
(8)败:
破、坏。
(9)躬畚(běn本)土筑垣:
亲自取土筑墙。
畚,竹制或木制撮土工具。
此作动词用。
(10)暴(pù铺):
通“曝”,晒。
(11)蛇伏:
像蛇一样蜷伏着。
(12)敝盖:
破伞。
(13)自若:
自如,像平常一样。
(14)金佥事:
金声,字正希,休宁人,崇祯年间(1628—1644)进士,授庶吉士,辞归,后授山东佥事,未就。
清兵南下,于家乡起兵守御,相持累月,失败被俘,被杀于南京。
休宁与歙县同属徽州府,故称“同郡”。
知:
赏识。
(15)为守御计:
作防御的打算。
(16)会:
逢、遇。
张献忠:
农民起义军领袖。
他率军破武昌,时间在1643年(崇祯十六年)五月。
(17)左良玉:
明末为总兵,驻军武昌,1643年以缺粮就食为名,移兵九江,沿途掳掠。
事载《明史》本传。
但《明史》、温睿临《南疆逸史》两书中的《金声传》,说金声率徽州民击破的是凤阳总督马士英的黔军。
此传所记,可能是传闻之误。
(18)狼兵:
以广西东兰、那地、南丹等地人组成的军队。
该地少数民族强悍善斗,历史上称狼人,亦作俍人。
明代后期,该地土司兵可由朝廷调用,世称狼兵。
(参看《明史·兵志三》、清代陆次云《洞溪纤志·狼人》)华:
同“哗”,哗变之省文,指军队叛乱。
(19)帓(mò末)首:
以巾裹头。
帓,头巾。
(20)斩馘(guó国):
杀死杀伤。
馘,原意为作战时割下所杀敌人的左耳,用以计功。
《诗经·鲁颂·泮水》:
“在泮献馘。
”郑玄注:
:
“馘,所格者之左耳。
”
(21)江南大乱:
指清兵渡江,南明王朝覆灭。
(22)内附:
归附自己这一方,指降清。
汪琬为清朝官员,故如此说。
(23)唐藩:
明唐王朱聿键。
南明王朝覆灭后,原礼部尚书黄道周等在福州拥立唐王为帝,改元隆武。
古代称分封各地之王为藩王。
朱聿键八世祖为朱元璋第二十二子,分封于南阳,藩号为唐。
(24)监纪推官:
明代无此官名。
推官为府级掌刑狱的官。
当时,唐王政权遥授金声为右都御史、兵部左侍郎、提督南直军务。
这里所谓“监纪推官”,当为其属下掌监察司法之官职。
(25)形胜之地:
地势险要的地方。
《史记·高祖本纪》:
“秦形胜之国。
”裴骃集解引张晏的话:
“秦地带山河,得形势之胜便也。
”
(26)阻隘:
险阻要隘。
(27)孔道:
通道。
(28)平迤(yí夷):
平坦。
(29)相犄(jī机)角:
相互牵制,攻击敌方。
《左传·襄公十四年》:
“譬如捕鹿,晋人角之,诸戎犄之。
”犄,捉住脚;角,抓住角。
后遂以“犄角”喻从不同方向辖制、攻击敌人。
(30)丛山关:
在绩溪县北。
(31)已而:
不久。
(32)援兵:
引兵。
陴(pí皮):
城上矮墙,也叫女墙。
(33)逆战:
迎战。
(34)少骑:
少数骑兵。
骑,一兵一马之合称。
缀:
牵制。
(35)新岭:
在休宁县南。
(36)大帅:
指清派往攻击金声义军的总兵张天禄。
购:
悬赏捉拿。
(37)嘱:
托付。
(38)知天一者:
指知道江天一之为人的清官兵。
(39)若:
你。
(40)祸且族:
将遭灭族之祸。
族,灭族。
《书经·泰誓上》:
“罪人以族。
”孔安国传:
“一人有罪,刑及父母兄弟妻子。
”
(41)女:
通“汝”。
(42)焉:
哪里。
逃其难:
指遇难而逃。
(43)幸:
敬词。
(44)江宁:
1645年(顺治二年),改南京应天府为江宁府,今南京。
(45)总督:
指洪承畴。
洪承畴原为明三边总督,被俘降清,1645年,以内阁学士、兵部尚书总督军务,招抚江南各省。
不问:
不问罪。
(46)通济门:
南京城南面偏西之门,当时为刑场。
(47)高皇帝:
明太祖朱元璋谥号。
(48)瘗(yì意):
埋葬。
(49)马士英:
明末天启年间(1621—1627)进士,崇祯(1628—1644)末年官兵部侍郎,总督庐州凤阳道军务,曾遣使者征调贵州兵抵抗农民军。
(50)疏劾:
上疏弹劾。
状:
情状、罪状。
(51)贲(jī机):
携带。
(52)诣阙:
到朝廷上。
(53)《吁天说》:
传主所写的说明真相的文字。
吁天,向天呼吁。
(54)贵人:
指朝廷中权贵。
(55)白:
澄清冤诬。
(56)号知兵者:
号称懂兵法之人。
(57)无以尚之:
没有人超过他。
尚,通“上”。
(58)胜国:
已亡之国。
《周礼·地官·媒氏》:
“凡男女之阴讼,听之于胜国之社。
”郑玄注:
“胜国,亡国也。
”谓为今国所胜之国。
此指明朝。
(59)新安:
古新安郡,即徽州。
死忠者:
为国家而死者。
(60)汪公伟:
汪伟,休宁人,崇祯(1628—1644)末年官翰林院检讨,李自成破北京,自缢死。
凌公駉(jiōng):
凌駉,休宁人,崇祯(1628—1644)末年官兵部主事;在南明王朝中,巡抚河南,守归德,清兵破城,自缢死。
(61)刲(kuī亏)肝活其姑:
割下自己之肝为药,治好婆母之病。
此显然是不经之传说。
(62)征:
征集。
表章:
表彰。
章,通“彰”。
(63)好奇尚气:
喜做非常之事,崇尚气节。
类如此:
如同这样。
江天一传文言文翻译
江天一,字文石,徽州歙县人。
小时候就死了父亲,侍奉他的母亲,和扶养弟弟天表,有着纯厚的本性。
他曾经对别人说:
“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章。
”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名。
但到三十六岁,才补上一名生员。
他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住。
屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一样蜷伏着,或是张起破伞来遮挡一下。
家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样。
天一虽因为是文人而出名,但是却深刻沉着,足智多谋,特别受到同郡佥事金声的赏识。
在那个时候,徽州一带盗匪很多,江天一便辅助佥事金声,用军队的办法团结组织乡里的年轻人,作好防守的打算。
适逢张献忠攻破了武昌,总兵官左良玉向东逃跑,他部下那些广西土司的军队在半路上发生叛乱,所经过的地方放火抢劫。
将要到达徽州时,徽州人非常震惊恐惧。
佥事金声计议派兵去抵抗,把这件事委托给了天一。
天一佩腰刀,裹头巾,黑夜里骑着马,率领一批勇士奔跑了几十里,与叛乱的广西土司军队在祁门进行激战,杀死了叛兵一大半人,夺取了他们所有的牛马和兵器,徽州城依赖这次战役而得以平安。
清顺治二年夏五月,江南已被清兵攻破,各州县见势纷纷归附清朝,但徽州人民还是为明王朝坚守抵抗。
六月,明宗室唐王朱聿键在福州称帝,听说江天一的名声,便委任他为监纪推官。
在此之前,天一对佥事金声说:
“徽州是个地势优越的地方,各县都有险要之处可以依赖,只是绩溪那一面正当交通要道,那里地势特别平坦,因此应该在那里建筑关口,多派兵驻守,以和别的县相互配合,夹制敌人。
”于是在绩溪筑起了丛山关。
不久,清兵攻打绩溪,江天一日夜手持兵器登城防守,一点也不松懈。
有时出城迎战,双方死伤大致不相上下。
于是清兵用少数骑兵在绩溪牵制住江天一,而另外从新岭进攻。
守岭的人先败逃了,绩溪城终于沦陷了。
清军的主将悬赏捉拿天一非常急迫。
江天一知道抗清之事已没有希望,就立即回家,把母亲托付给弟弟天表,出门大叫:
“我就是江天一!
”于是被逮捕。
清军中有知道天一的,想释放他。
天一说:
“你以为我怕死吗?
我不死,灾祸将是全家被杀!
”在营门口遇见了佥事金声,金声看着他说:
“文石,你还有老母亲在,你不能死。
”江天一笑着辞谢道:
“哪里有和人一起共事而在危难时刻逃避的呢?
希望你不要为我的母亲担忧。
”到了南京,总督洪承畴想不问罪,江天一昂起头来说:
“我为你考虑,还是把我杀了的好;我不死,必定再要起兵!
”于是把他拖到通济门刑场。
到了那里,江天一高呼“高皇帝”三遍,向南面一拜再拜,拜完,坐下来受刑。
围观的人没有一个不感叹流泪的。
过了几天,天表去收殓天一的尸体,把他安葬了。
而佥事金声也是在这一天被杀害的。
当广西土司的叛兵被江天一杀伤之后,凤阳总督马士英非常恼怒,向皇帝上奏章揭发徽州人拦杀官军的罪状,想致佥事金声于死地。
江天一为此带着申辨金声无罪的奏章,赴朝廷递呈上;又写了《吁天说》,流着眼泪向掌权大臣申诉,这件事情才得以弄清楚。
自从清兵与明王朝开战以来,前后训练乡兵三年,都在佥事金声的幕府中。
当时,幕府中众多侠义之士号称精通兵法的有上百人,而金声只是推重天一,凡对内对外的机密大事,都取决于天一。
后来天一竟然与金声同时牺牲。
象天一这样的人,即便是古代义烈之士,也没有能超过他的。
我是在翁汉津那里得知江天一的生平事迹的,于是替他写了这篇传记。
汪琬说:
正当前朝的末期,新安的士大夫尽忠而死的有汪伟、凌駉与金声三人,而只有江天一是以生员的身份为国殉难的。
我听说江天一游经淮安,淮安有个姓冯的民妇,割下自己的肝脏救活了她的婆婆,江天一得知后便请了许多有名的人写诗作文来表彰她,还想上奏章给朝廷,最后没有成功。
这个人喜欢奇特、崇尚气节大致就象这样。
天一本来名景,另外还自号“石嫁樵夫”,这也是翁汉津说的。
江天一传作品赏析
这篇文章表现了江天一不计贫贱的秉性以及以读书为乐的超然心态。
作者为明清鼎革之际抗清义士江天一立传,重点叙其智谋和失败被捕、慷慨就义的经过,以顺叙为主,间用补叙、插叙,有详有略,笔法灵活有致。
“士不立品者,必无文章”
“士不立品者,必无文章”意思是不锤炼自己思想道德的人,是写不出好文章的。
想要“有文章”,“立品”是首要的,否则大环境如此浮躁,难免会有诸多因素潜移默化地影响内心
江天一传作者简介
汪琬(1624—1691),清代初年散文家。
字苕文,号钝庵,长洲(今江苏吴县)人。
顺治年间(1644—1661)进士,曾任刑部郎中、户部主事等职。
康熙年间(1662—1722)举博学鸿词科,授编修。
曾结庐太湖尧峰山,人称尧峰先生。
论文要求明于辞义,合乎经旨。
所著有《钝翁类稿》、《尧峰文钞》等。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 20 XX 江天 文言文 翻译 注释