《木兰诗》原文解释注音.docx
- 文档编号:24915551
- 上传时间:2023-06-02
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:18.54KB
《木兰诗》原文解释注音.docx
《《木兰诗》原文解释注音.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《木兰诗》原文解释注音.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《木兰诗》原文解释注音
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴,火伴皆惊惶。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
《木兰诗》诗意画
译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?
问木兰在惦记什么?
(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。
第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
注释
1.唧唧(jījī):
纺织机的声音
2.当户(dānghù):
对着门。
3.机杼(zhù)声:
织布机发出的声音。
机:
指织布机。
杼:
织布梭(suō)子。
4.惟:
只。
5.何:
什么。
忆:
思念,惦记
6.军帖(tiě):
征兵的文书。
7.可汗(kèhán):
古代西北地区民族对君主的称呼
8.军书十二卷:
征兵的名册很多卷。
十二,表示很多,不是确指。
下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
9.爷:
和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
1
0."愿为市鞍(ān)马:
为,为此。
市,买。
鞍马,泛指马和马具。
1
1."鞯(jiān):
马鞍下的垫子。
1
2."辔(pèi)头:
驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
1
3."辞:
离开,辞行。
1
4."溅溅(jiānjiān):
水流激射的声音。
1
5."旦:
早晨。
1
6."但闻:
只听见
1
7."胡骑(jì):
胡人的战马。
胡,古代对北方少数民族的称呼。
1
8."啾啾(jiūjiū):
马叫的声音。
1
9."天子:
即前面所说的“可汗”。
2
0."万里赴戎机:
不远万里,奔赴战场。
戎机:
指战争。
2
1."关山度若飞:
像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
度,越过。
2
2."朔(shuò)气传金柝:
北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。
金柝(tuò),即刁斗。
古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
23."寒光照铁衣:
冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
2
4."明堂:
明亮的的厅堂,此处指宫殿
2
5."策勋十二转(zhuǎn):
记很大的功。
策勋,记功。
转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
十二转:
不是确数,形容功劳极高。
26."赏赐百千强(qiáng):
赏赐很多的财物。
百千:
形容数量多。
强,有余。
2
7."问所欲:
问(木兰)想要什么。
2
8."不用:
不愿意做。
2
9."尚书郎:
尚书省的官。
尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
3
0."愿驰千里足:
希望骑上千里马。
3
1."郭:
外城。
3
2."扶:
扶持。
将:
助词,不译。
3
3."姊(zǐ):
姐姐。
34理:
梳理。
3
5."红妆(zhuāng):
指女子的艳丽装束。
3
6."霍霍(huò):
模拟磨刀的声音。
3
7."著(zhuó):
通假字通“着”,穿。
3
8."云鬓(bìn):
像云那样的鬓发,形容好看的头发。
3
9."帖(tiē)花黄:
帖”通假字通“贴”。
花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
4
0."雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
扑朔,爬搔。
迷离,眯着眼。
41."双兔傍地走,安能辨我是雄雌:
两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
42."“火”:
通“伙”。
古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
4
3."行:
读háng。
4
4."傍(bàng)地走:
贴着地面并排跑。
注:
《木兰诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24课.八年级下第8课、人民教育出版社七年级下第10课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课。
字词句
A.字音:
机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:
军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕通假字:
①.对镜帖花黄:
“帖”通“贴”,贴,粘贴。
古今异义:
①爷:
古义指父亲,e.g.:
卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。
②走:
古义为跑,双兔傍地走;今义行走。
③但:
古义为只,副词,e.g.:
但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。
④郭:
古义为外城,e.g.:
出郭相扶将;今仅用作姓氏。
⑤户:
古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。
⑥迷离:
古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。
⑦十二:
古义为虚数多,今义数词,
十二。
"
一词多义:
市:
a.集市,e.g.:
东市买骏马;b.买,e.g.:
愿为市鞍马。
(名词作动词。
我愿意为此去买鞍马。
)
买:
a.买(东西),e.g.:
东市买骏马;b.雇,租,e.g.:
欲买舟而下。
愿:
a愿意,e.g.:
愿为市鞍马;b希望,e.g.:
愿驰千里足。
词语活用:
①“何”疑问代词作动词,是什么。
问女何所思。
②“策”名词作动词,登记。
策勋十二转。
③“骑”动词作名词,战马。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。
成语:
扑朔迷离
原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。
现指形容事情错综复杂,难于辨别。
特殊句式及重点句子翻译
①省略句:
愿为市鞍马。
(愿为„此‟市鞍马”,“此”指代父从军这件事。
)
愿意为此去买鞍马。
②倒装句:
问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。
宾语前置。
)
问一声闺女想的是什么?
③万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归:
(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。
④当窗理云鬓,对镜帖花黄:
当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 木兰诗 木兰 原文 解释 注音