司马迁《信陵君窃符救赵》诗词赏析.docx
- 文档编号:24910810
- 上传时间:2023-06-02
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:29.23KB
司马迁《信陵君窃符救赵》诗词赏析.docx
《司马迁《信陵君窃符救赵》诗词赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《司马迁《信陵君窃符救赵》诗词赏析.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
司马迁《信陵君窃符救赵》诗词赏析
司马迁《信陵君窃符救赵》诗词赏析
信陵君窃符救赵
两汉:
司马迁
魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。
昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。
公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
士以此方数千里争往归之,致食客三千。
当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。
公子闻之,往请,欲厚遗之。
不肯受,曰:
“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。
”公子于是乃置酒,大会宾客。
坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。
侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。
公子执辔愈恭。
侯生又谓公子曰:
“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。
”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。
当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。
从骑皆窃骂侯生。
侯生视公子色终不变,乃谢客就车。
至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。
酒酣,公子起,为寿侯生前。
侯生因谓公子曰:
“今日嬴之为公子亦足矣!
嬴乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。
嬴欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。
市人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。
于是罢酒,侯生遂为上客。
侯生谓公子曰:
“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。
”公子往,数请之,朱亥故不复谢。
公子怪之。
魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸)公。
子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救语魏。
魏王使将军晋鄙将十万众救赵。
秦王使使者告魏王曰:
“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。
”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。
平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:
“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。
今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!
且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?
”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。
魏王畏秦。
终不听公子。
公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。
辞决而行,侯生曰:
“公子勉之矣!
老臣不能从。
”公子行数里,心不快,曰:
吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?
”复引车还,问侯生。
侯生笑曰:
“臣故知公子之还也。
”曰:
“公子喜士,名闻天下。
今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?
尚安事客?
然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。
”公子再拜,因问。
侯生乃屏人间语曰:
“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。
嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。
如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。
如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。
公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。
”公子从其计,请如姬。
如姬果盗兵符与公子。
公子行,侯生曰:
“将在外,主令有所不受,以便国家。
公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。
臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。
晋鄙听,大善;不听,可使击之。
于是公子泣生曰:
“公子畏死邪?
何泣也?
”公子曰:
“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?
”于是公子请朱亥。
朱亥笑曰:
“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。
今公子有急,此乃臣效命之秋也。
”遂与公子俱。
公子过谢侯生。
侯生曰:
“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。
”公子遂行。
至邺,矫魏王令代晋鄙。
晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:
“今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。
今单车来代之,何如哉?
”欲无听。
朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。
公子遂将晋鄙军。
勒兵,下令军中曰:
“父子俱在军中,父归。
兄弟俱在军中,兄归。
独子无兄弟,归养。
”得选兵八万人,进兵击秦军。
秦军解去,遂救邯郸,存赵。
赵王及平原君自迎公子于界,平原君负栏矢为公子先引。
赵王再拜曰:
“自古贤人,未有及公子者也!
”当此之时,平原君不敢自比于人。
公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。
已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
译文
魏国公子无忌,是魏昭王的小儿子,魏安釐王同父异母的弟弟。
昭王死后,安釐王登上王位,封公子为信陵君。
公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人。
凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲。
所以,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人。
在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意。
魏国有位隐士,名叫侯赢,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷门的守门人。
公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼,侯赢不肯受,说:
“我修养品德,保持操行的纯洁,已经几十年了,终竟不能因为看守城门穷困的缘故接受公子的财物。
”公子于是办了酒席,大会宾客。
(宾客)坐好以后,公子带着车马,空出车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。
侯生撩起破旧的衣服,径直走上车子,坐在公子的上座,毫不谦让,想借此观察公子的态度。
公子握着缰绳,(态度)更加恭敬。
侯生又对公子说:
“我有个朋友在肉市里,希望委屈你的车马去访问他。
”公子就驱车进入肉市。
侯生下了车,会见他的朋友朱亥,斜着眼睛傲视着,故意久久地站着跟他的朋友谈话,(一面)暗暗地观察公子,公子的脸色更加温和。
在这个时候,魏国的将相和贵族以及其他宾客坐满堂上,等待公子开宴;市上的人都看着公子握着缰绳驾车,公子的随从都暗地骂侯生。
侯生看见公子(温和的)脸色始终没有改变,才辞别朱亥登上车子。
到了公子家中,公子领侯生坐在上座上,向侯生一个一个地介绍宾客,宾客都很吃惊。
酒喝得正痛快的时候,公子站起来,到侯生面前为他举杯祝寿。
侯生于是对公子说:
“今天我难为您也算够了。
我不过是夷门的看门人,公子却亲自委屈自己的车马,亲自迎接我。
在大庭广众之中,不应该有逾越常礼之处,但今天公子特意逾越常礼。
不过我想要成就公子爱士的美名,(所以)故意让公子的车马久久地站在市场中,借访问朋友来观察公子,公子却更加恭敬。
街上的人都认为我是小人,认为公子是有德性的人,能够谦虚地对待士人。
”
于是结束宴会。
侯生就成了公子的上客。
侯生对公子说:
“我访问的屠夫朱亥,这个人是有才德的人,世上没有哪个人了解他,所以隐居在屠户中间。
”公子就前往朱亥家,屡次向他问候。
朱亥故意不答谢。
公子对此感到奇怪。
魏安釐王二十年,秦昭王已经打败了赵国长平的驻军,又进兵围攻邯郸。
公子的姐姐是赵惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏王请求救兵,魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。
秦昭王派使臣告诉魏王说:
“我进攻赵国(都城),早晚将要攻下来;如果诸侯有敢援救赵国的,我在攻克赵国后,一定调遣军队首先攻打它!
”魏王害怕了,派人叫晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救赵,实际上是两面讨好,以观望局势的变化。
平原君的使臣连续持续地来到魏国,责备魏公子道:
“我之所以自愿高攀您结为姻亲,是因为公子义气高尚,是能够关心和解救别人困难的。
现在邯郸早晚就要投降秦国了,魏国的救兵却还没有来,公子能关心和解救别人的困难这个点又表现在哪里呢!
况且公子即使看不起我,抛弃我,让我投降秦国,难道就不可怜公子的姐姐吗?
”公子为此事发愁,屡次请求魏王发兵,同时让自己的门客和辩士用各种理由劝说魏王,魏王害怕秦国,始终不肯听从公子。
公子自己估计,终究不能从魏王那里得到救兵,决计不独自活着而使赵国灭亡,于是邀请门客,准备了一百多量车,想率领门客去同秦军拼命,与赵国人死在一起。
走过夷门时,会见侯生,把打算去同秦军拼命的情况和原因全告诉侯生。
告别出发,侯生说:
“公子努力吧!
我不能跟您一道去。
”公子走了几里路,心理不愉快,说:
“我对待侯生的礼节够周到了,天下没有谁不知道;现在我即将去死,不过侯生连一言半语送我的话都没有,我(对他)难道有礼节不周到的地方吗?
”便又调转车子回来问侯生。
侯生笑着说:
“我本来就知道公子公子会回来的。
”接着说:
“公子喜爱士人,名称传遍天下。
现在有危难,没有别的办法,却想赶去同秦军拼命,这就像拿肉投给饿虎,有什么用处呢?
公子还用门客干什么!
不过公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,所以知道公子对此感到遗憾,一定会再回来的。
”公子拜了两拜,说道:
“我听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,如姬宠爱,经常出入魏王的卧室,她有办法能够偷到它。
我听说如姬的父亲被人杀了,如姬悬赏请人报仇有三年了,从魏王以下,都想办法替她报杀父之仇,但没有人能够做到。
如姬对公子哭诉,公子派门客斩下她仇人的头,恭敬地献给如姬。
如姬愿意为公子(出力,即使)献出生命,也不会推辞,仅仅没有机会罢了。
公子果真开口请求如姬,如姬一定答应,那就能够得到兵符,夺取晋鄙的军队,北边救援赵国,西边打退秦国,这是五霸那样的功业啊。
”公子依从他的计策,去请求如姬。
如姬果然偷出兵符交给公子。
公子出发时,侯生说:
“将在外,国君的命令有的能够不接受,为的对国家有利。
公子即使合了兵符,如果晋鄙不把军队交给公子,再向魏王请求,事情就一定危险了,晋鄙听从,那很好;不听从,就能够让朱亥击杀他。
”于是公子哭起来。
侯生说:
“公子怕死吗?
为什么哭泣呢?
”公子说:
“晋鄙是位叱咤风云的老将,我去(接他的兵权),恐怕他不会听从,必定要杀死他,所以哭泣,哪里是怕死呢!
”于是公子去邀请朱亥。
朱亥笑着说:
“我本是市场上一个操刀宰杀牲畜的人,不过公子多次亲自来慰问我,我之所以不回谢,是因为我认为小的礼节没有用处。
现在公子有急难,这就是我替您贡献生命的时候了。
”于是他就跟公子一同前去。
公子又去向侯生辞别,侯生说:
“我理应跟您去,年老了,不能去了,请让我计算公子走路的日程,在您到达晋鄙军营的那天,我面向北方*,以此来送公子!
”
公子于是就出发了,到了邺城,假传魏王的命令代替晋鄙。
晋鄙合了兵符,对此感到怀疑,举起手来注视着公子,说:
“现在我统率十万大军,驻扎在边境上,这是国家交给的重任。
如今你单车匹马来接替我,这是怎么回事呢?
”想要不听从(命令)。
朱亥拿出袖子里藏着的四十斤重的铁锤,用锤子打死了晋鄙。
公子于是统率了晋鄙的军队。
整顿队伍,给军中下了命令,说:
“父子都在军中的,父亲回去。
兄弟都在军中的,哥哥回去。
独子没有兄弟的,回家奉养父母。
”(这样,)得到经过挑选的精兵八万人,进兵攻打秦军,秦军解围而去,于是救下了邯郸,保存了赵国。
赵王和平原君亲自到城外迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭给公子引路。
赵王拜了两拜,说道:
“自古以来的贤人,没有比得上公子的啊!
”(在)这时,平原君不敢拿自己和信陵君相比。
公子与侯生分别,到达晋鄙军中那天,侯生果然面向北方*了。
魏王恼恨公子偷了兵符,假传命令杀了晋鄙,公子自己也知道这些情况。
已经击退了秦军保存了赵国之后,公子派部将率领军队回归魏国,他独自和门客留在赵国。
注释
魏:
战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。
公子:
诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。
魏昭王:
名遬(古“速”字),在位时间为公元前~前年。
安釐王:
名圉(yǔ),在位时间为公元前~前年。
釐:
也写作“僖”。
异母弟:
同父不同母的弟弟。
者……也:
最常见的判断句式,可译为“……是……”。
薨(hōng):
周代,诸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。
即位:
指帝王登位。
封:
古代帝王把爵位或土地赐给臣子。
仁:
仁爱。
下士:
恭谦地对待士人。
下:
谦让。
无:
不论。
贤:
有才德。
不肖:
无才德,于贤相对来说。
而:
顺承连词,可不译。
礼交:
按一定礼节与人交往。
之:
他们,代“士”。
以:
凭仗。
其:
他的,代信陵君。
骄:
骄傲地对待,形容词用作动词。
以此:
所以。
此:
代上句内容,甚言区域之广。
争:
争先恐后。
归:
投奔,归附。
致:
招来。
食客:
亦称门客,指古代寄食在贵族官僚家里并为主人效劳的人。
加兵:
施加兵力,及发动战争。
谋:
图谋,做侵犯的打算。
隐士:
封建时代称隐居民间不肯做官的人。
大梁:
魏国都城(今河南省开封市)。
夷门:
大梁城的东门。
监者:
守门人。
之:
他,代侯赢。
厚遗:
丰厚地赠送,即赠送丰厚的礼物。
遗:
赠送。
臣:
我,秦汉前表示谦卑的自称。
洁行:
使品德纯洁。
洁:
使……洁,形容词的使动用法。
终:
终究。
以:
因为。
监门:
指看守城门。
故:
缘故。
置酒:
备办酒席。
从车骑(jì):
带着随从车马。
从:
使……跟从,动词的使动用法。
虚左:
空出尊位。
古代乘车以左位为尊。
生:
先生的省称。
摄敝衣冠:
撩起破旧的衣服。
摄:
拉、拽、撩起。
敝:
破旧。
衣冠:
衣服。
偏义复词,冠没有意义。
直上:
径直上(车)。
载公子上坐:
把自己安置在公子左边的尊位上。
载:
安置,搁。
上坐:
尊位,上位。
坐,同“座”。
?
以:
凭借,“以”后省宾语“之”。
之,代侯生上述行动。
观:
观察。
执辔:
握着驭马的缰绳(亲自驾车)。
客:
这里指朋友。
市屠:
肉市。
愿:
希望。
枉车骑(jì):
委屈“您的”车马随从。
过:
访问,看望。
引车:
带领车骑。
俾(bì)倪(bì):
同“睥睨”,斜着眼睛看,表示旁若无人的傲慢神态。
故:
副词,故意。
其:
他的,代侯生。
语:
说话。
微察:
偷偷地观察。
察:
与上文“观”互文见义。
颜色:
脸色。
宗室:
与国君或皇帝同一祖宗的贵族。
举酒:
开宴的意思。
窃:
暗地,偷偷地。
终:
副词,始终。
乃:
副词,用于后一分句之首,表示衔接,可译为“然后”“于是”。
谢:
告辞。
引:
导引。
上坐:
尊位。
坐:
同“座”,名词。
“上坐”前的“坐”为动词。
“上坐”前省介词“于”(在)。
遍:
周遍,一个一个地。
赞:
见(xiàn),这里是介绍的意思。
“赞”是使动用法。
酒酣:
饮酒兴尽畅快。
为寿:
也叫上寿,意思是向尊者献酒,并致辞祝颂。
“侯生前”之前省介词“于”(向)。
因:
于是。
之:
用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。
为:
难为,作难。
足:
够。
矣:
啦,表示事物的既成状态,并有增强语气的作用。
乃:
(仅仅)是。
报关者:
名词性“者”字短语,守城门的人,即负责开关城门的人。
关:
门栓。
不宜:
不应该。
有所过:
有逾越常礼之处。
所过:
名词性“所”字短语,作“有”的宾语。
过:
逾越。
故:
特意。
过之:
逾越常礼。
之:
代词,指向侯生“遍赞宾客”一事。
就:
成就。
之:
的,用在修饰语和被修饰语之间,表示领属关系。
立:
使……立,动词的使动用法。
“市中”前省介词“于”(在)。
过客:
访问朋友。
过:
访问。
以:
介词,后省宾语(之)。
以……为……:
文言中表示意谓意义的格式。
以:
是表“译文”意义的动词,与“为”字相配,组成兼语式的意动句,表示对人或事的看法或判断,相当于“认为……是……”。
而:
连词,连接两个句子,表示并列关系,可不译出。
长者:
有德性的人。
也:
表肯定语气。
于是:
承接连词,相当于现代汉语的“于是”。
罢酒:
结束宴会。
遂:
就。
为:
成为,做了。
所过:
名词性“所”在短语,意即“访问的”。
屠者:
以屠宰牲畜为业的人,可译为“屠夫”。
子:
古代男子的尊称。
贤者:
有才德的人。
莫:
无指代词,表示“没有谁”的意思。
知:
了解。
故:
所以。
隐:
埋没,作“隐居”讲,也通。
耳:
助词,表示范围的性,相当于“而已”,这里可不必译出。
数(shuò):
多次。
请:
拜访他,代朱亥。
故:
故意。
复谢:
答谢,问访。
怪之:
以之为怪,意即对这种情况感到奇怪,“怪”属意动用法。
之:
指代上面两句的内容。
秦昭王:
即昭襄王,名则,在位时间为公元前~前年。
秦破赵长平军,在公元前年。
秦昭王命白起为大将军,在长平大败赵军,活埋赵军降卒四十万人,赵国大为震惊。
长平,赵地,在今山西省高平县。
邯郸:
赵国都城,在今河北省邯郸市。
赵惠文王,赵孝成王的父亲。
平原君:
赵国公子赵胜的封号,任赵相。
公元前年,秦兵围邯郸,他组织力量坚守。
数(shuò):
多次。
遗(wèi):
致送。
将(jiàng):
统率。
众:
这里指军队。
使使者:
派遣使者。
前一个“使”为动词,派遣。
后一个“使”与“者”结合,组成名词性短语,用来指代人,意即“出使的人”(使臣)。
旦暮:
早晚间,形容很短时间。
且:
副词,表示动作行为马上或将要发生,可译为“就将”,“将要”。
下:
动词,攻下。
?
而:
这里用为假设连词,如果。
者:
语助词,用在表假设的分句的末尾,可译为“的话”。
已:
时间副词,可译为“在……之后”。
拔:
攻克,与上文的“下”为近义词。
移兵:
调动军队。
之:
它,代“诸侯”。
止晋鄙:
叫晋鄙停止前进。
止:
使……停止。
留:
使……停留,都表使动。
壁:
原义是营垒,这里是安营驻扎的意思。
邺:
魏地名,靠近赵国,在今河北省临漳县。
“邺”前省略介词“于”(在)。
名:
名义上。
持两端:
手握两头,比喻对双方采取两面手法,不敢得罪或支持哪一方。
以:
连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“来”。
观望:
怀着犹豫的心情,观看形势的变化。
冠盖相属:
指使者相连续。
冠:
帽子,借指礼服。
盖:
车盖,借指华美的车子。
冠盖:
指使者。
相属(zhǔ):
连续持续。
让:
责备。
胜:
平原君(赵胜)自称,可译为“我”。
自附:
自愿地依附。
婚姻:
亲戚,因男女婚嫁而结成亲戚。
所以……:
名词性短语,可译为“……的缘故”或“之所以……”。
者:
表句中停顿,并提示下文将有所说明。
以:
因为。
高义:
高尚的道义。
为:
是。
急人之困:
为别人的困苦焦急操心。
急:
形容词用作动词。
今:
如今。
而:
不过。
安在:
(表现)在哪里。
安,疑问代词,表处所,作动词(在)的宾语,倒置。
也:
与(安)配合,表疑问语气,可译为“呢”。
且:
连词,况且,表转换话题。
纵:
连词,纵然,即使。
轻:
看不起,形容词用作动词。
弃:
抛弃。
之:
我,代平原君。
独:
副词,可译为“难道”“竟(然)”。
邪:
吗。
患之:
为这件事担忧。
患:
忧虑。
之:
指赵求救而魏王不肯救。
终:
始终。
度(duó):
估量,推测。
终:
终究。
得之于王:
从魏王那里得到给赵的援助。
之:
贷出兵救赵的事。
于:
从。
计:
决计,打算。
不独生:
不独自活着,即下文“与赵俱死”的意思。
令:
使,让。
乃:
副词,于是,表示前后两个分句的衔接。
宾客:
止门下的食客。
约:
准备。
乘(shéng):
古时一车四马叫一乘。
以:
率领。
赴秦军:
赶去与秦军拼命。
赴:
奔走以从事,这里有舍身投入的意思。
赵:
指赵国将士。
俱:
副词,一同。
过:
经过,与上文“过客”“有所过”等的“过”,含义不同。
具:
备,都,完全。
所以:
表原因,这里可译为“之所以”。
欲:
将要。
死秦军:
与秦军拼命,与秦军同归于尽。
状:
情况。
这是个双宾语句,省近宾语“之”,“之”代侯生。
译时用“把”字将远宾语提到谓语“具告”前。
辞决:
辞别,告别。
辞:
告。
决:
通“诀”。
勉之:
努力。
之:
为凑足一个音节,无义。
矣:
吧,表祈使语气。
快:
痛快。
所以待侯生:
名词性短语,意即“用以对待侯生的礼节”。
备:
完备,周到。
矣:
了,表肯定语气。
莫:
没有谁,无指代词。
且:
副词,将要。
曾:
副词,表示事实出人意外或已达到某种极限。
竟(然),简直。
岂:
难道。
所失:
名词性“所”字短语,这里用来指代“礼节不周到的地方”。
失:
失礼,礼节不周到,与上句的“备”字相对来说。
哉:
与“岂”配合,表反问,可译为“吗”。
引车:
率领车骑。
故:
副词,早已,本来就。
之:
用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。
名:
声名。
闻:
传布。
“天下”前省略介词“于”(到)。
他端:
别的办法。
而:
却,表转折。
赴秦军:
舍身投入秦军。
譬若:
好像。
以:
拿。
馁:
饥饿。
何功之有:
即“有何功”,有什么作用。
之:
起着把宾语“何功”提前的作用。
哉:
与“何”配合,表疑问,可译为“呢”。
尚:
副词,还。
安:
为什么,何必。
事:
用。
遇:
对待。
厚:
优厚。
而:
却。
以是:
所以。
恨之:
对我的行为感到遗憾。
恨:
遗憾。
也:
表示肯定语气。
再拜:
连拜两次,表示礼节隆重,反映求计心切。
因:
于是。
问:
咨询,请教。
这个句省略的成分比较多,全句的意思是:
于是向侯生请教救赵的计策。
乃:
就,于是。
屏(bǐng)人:
叫旁人走开。
屏:
使……退避,动词的使动用法。
间(jiàn)语:
密谈,私语。
兵符:
征调兵将用的凭证,用铜玉或竹木做成,状如虎,又成虎符,上刻文字,剖成两半,彼此相合。
一半授给出征将帅,国君有命令,派人持留下的半符前去传达,两相吻合,命令才能施行。
卧:
卧室,寝宫。
而:
顺承连词,可不译。
如姬:
安釐王宠妃。
幸:
旧指得帝王宠爱。
力:
水平。
窃:
窃取,偷到。
资之:
为这事悬赏。
之,代“如姬父为人所杀”的事。
一说,资,做“蓄”解;资之,蓄为父报仇之心。
莫:
没有谁,无指代词。
为:
对,介词。
之:
用于分句的主谓之间,表语意未完。
死:
这里是献出声明的意思。
无所:
是表示否定的动宾关系的习惯格式,相对于“没有什么……”。
无,是个动词;所,与后边的动词相结合,作“无”的宾语。
辞:
推辞。
顾:
仅仅,但是。
路:
途径。
耳:
罢了,表限止语气。
诚:
副词,果真。
许诺:
答应。
则:
就(会)。
却秦:
使秦军退却,意即打退秦军。
却:
使……退去,使动用法。
伐:
功业。
果:
果然,真的。
主令:
国君(或天子)的命令。
有所不受:
有时(能够)不接受。
吕昌莹《经传衍义》:
“有所,谓有时也。
”以:
连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“为了”。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 信陵君窃符救赵 司马 诗词 赏析