检察官公主07.docx
- 文档编号:24890549
- 上传时间:2023-06-02
- 格式:DOCX
- 页数:78
- 大小:48.73KB
检察官公主07.docx
《检察官公主07.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《检察官公主07.docx(78页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
检察官公主07
欢迎使用“陈志武韩文字幕”中韩纯台词文本,全新采用word形式,更方便大家的阅读与打印。
纯韩文台词由“陈志武韩文字幕”中的韩文台词抠取而制成,请勿与韩文剧本之类的相互混淆,相对来说,纯台词比剧本要更为方便,不过使用喜好是个人习惯了。
更多韩剧韩文字幕以及中韩文纯台词发布,请登录“陈志武韩文字幕”第一发布平台
QQ:
262768287
注:
韩文字幕由”陈志武韩文字幕组”自做,而中文字幕由网上发布获取而来.这里仅供中韩
对照使用.
-=第7集=-
여보세요?
喂
家搬得怎麼样啊
이사잘했나?
我现在正在整天的吹风呢
난지금테라스에서혼자조용히
바람쐬고있는데
哦
여보세요?
徐律师
서변
아니,왜그렇게느끼하게불러요?
干嘛叫得这麼色迷迷的啊
哦
왜거기있어요?
你怎麼在那儿啊
우리집이니까
因為是我家啊
哎
네?
근데마검은왜거기있는거에요?
可是马检察官怎麼在那儿啊
说是要搬家
이사한다더니,여기로온거에요?
莫非就是搬到这儿来了吗
不对啊
아니,그서변집양재동이잖아요.
徐律师的家不是在阳在洞吗
일루이사온지일주일됐지.
我搬过来已经有一个星期了啊
그핸드폰좀내려요.
把手机放下来吧
手机手机
핸드폰!
핸드폰!
잠깐만,잠깐잠깐
等一下
잠깐나좀봐요.
我们得见一下啊
참성질급하기는
你的性子还真急呢
왜이사했단말안했어요?
你怎麼不说你搬家了啊
你那种状态是能听我说搬家的状态吗
당신상태가내이사얘기전할상태였던가?
该不是為了追我才搬到这儿的吧
혹시나쫓아서이사온거아니에요?
你跟我说你要搬到这附近了吗
나한테이동네로이사온단말했어요?
我不是跟你说要看搬到尹前辈附近住了吗
윤선배동네로온다고했잖아요.
당신의윤선배가이동네살아요?
你的尹前辈就住在这儿了吗?
근데이동네이많은집중에
可是 这麼大的小区 这麼多的房子
你告诉我你要搬进这裡了吗
이빌라로이사온다는말나한테했나?
혹시마검이나쫓아서온거아닙니까?
该不是马检察官你想追我才搬过来的吧
唉不像话
말도안돼!
내가왜요?
我干嘛追你啊
那凭啥怀疑我啊
그럼나는왜요?
그거야서변은
那是因為徐律师你
서변은뭐?
徐律师怎麼了
曾经喜欢过马惠理吗
한때마혜리좋아했으니까?
한때?
-曾经-什麼
뭐야?
아직도내가당신한테
미련있는줄아는거에요?
还以為我对你不能忘情吗
要不就是你对我不能忘情
아니면미련가져주길?
누가그렇대요?
谁说的啊
그게아니라
那是因為
你总是跟着我 所以就
나보고자기따라온거아니냐고그러니까
我是因為尹前辈才搬过来住的啊
나는윤선배때문에일루이사온거잖아요.
我对為了其他男人搬过来的女人没兴趣
나는다른남자때문에이사하는
여자관심없어요.
所以说不是答应做你朋友了吗
그러니까친구해준다그랬지.
그럼이게다우연이라는거에요?
那麼就是说这些都是偶然囉
-不是啊-不是吧
아니?
아니죠!
아니죠?
이정도면인연이죠.
这种程度应该算作缘份吧
什麼
네?
악연이라고하자니그간의정이울고말이야.
如果说是恶缘的话就有些过份了
能怎麼办吗
어떡해요?
인연으로해야지.
就只能算做是缘份了唄
아무래도내팔자가당신
뒤치다꺼리하라는팔잔가봐.
可能我的八字儿
就是帮你处理麻烦的八字儿吧
심란하다.심란해.
真闹心啊 真是闹心
진짜우연인가?
真的是偶然吗
내가일루이사오는거누구한테도
我搬来这裡的事情没和任何人说过啊
除了爸妈就跟好朋友说了啊
엄마아빠빼고유나밖에모르는데
哎哟
뭐야?
怎麼了
깜짝이야.
哦吓死我了
엄마
妈妈
너무섭지?
你害怕了吧
내가그럴줄알았어.
我就知道会这样了啊
没没有
아니,나하나도안무서워.뭐가무서워?
내가나이가몇인데?
我一点儿都没害怕啊
有什麼可怕的啊 我都多大了啊
一辈子没有自己睡过
평생하루도혼자서안자보고
到那边早晨绝对起不来啊
거기다혼자선절대일어나지도못하는애가
真不知道你干嘛非要一个人住啊
진짜어쩔라구혼자살겠다는건지모르겠다.
所以应该安装监视器啊
그러니까씨씨티비달아야돼!
무슨딸집에씨씨티비를달아요?
谁在自己女儿家裡安装那个啊
못일어나면깨주고
起不来的话就叫醒她
누가드나드는지도보고
还要看看是谁去她家
이게무슨소리야?
这是什麼声音啊
근데
不过
有认识人住旁边倒是不会太害怕啊
아는사람있으니까들무섭다.
마검사!
마혜리검사!
马检察官
马惠理检察官
马检察官
마검사!
마검사!
马检察官
마검사!
서변?
徐律师
무슨일이에요?
일어났어요?
什麼事啊
起来了吗
무슨일이냐구요?
问你什麼事啊
叫你上班去啊
출근하라구요.
哎
이유가있어서이동네로왔으면
既然带着目的搬来的
就应该达成目的啊
그목적을달성해야지.
뭐야?
这是什麼
快点准备才能坐上尹前辈的车子啊
빨리준비해야윤검님차탑니다.
지금도빠듯해요.
现在时间已经狠紧了
지금몇시에요?
现在几点了
안녕하세요?
선배님
您好前辈
마검이이시간에왜?
马检察官怎麼在这个时间过来
저이사왔어요.이동네루요
我搬过来了
搬到这附近了
그래서선배님차좀같이타고갈려구요.
所以想坐尹前辈的顺风车啊
차?
能坐吧
타도되죠?
哦
아참,여기는진검사님자리죠?
对了这是陈前辈的位置吧
카풀은진선배님이먼저했으니까
和前辈一起乘车是陈前辈先来的
我不能占据她的位置啊
그자리뺏으면안되잖아요.
안녕하세요.
您好
타세요!
선배님!
请上车啊前辈
이사를어디로온거야?
你搬到哪儿了
就在附近
쉬즈빌라요.
您知道在哪儿吗
어딘지아세요?
不清楚
글쎄.
가까운데.안멀어요.
狠近啊一点儿都不远
和父母一起搬来的吗
부모님이이사하신거야?
아뇨,저희집이성북동이잖아요.
不是 我们家是城府洞啊
집멀어서야근하는거너무힘들다구
可是如果要加班的话 家就离得太远了
所以我妈妈瞒着我帮我找了一户房子
글쎄엄마가저도몰래집을
딱구해놓으신거있죠?
这儿不是和中部监察厅狠近吗
여기가중부지검에서좀가깝잖아요.
哦
근데선배님가까이서보니까
可是前辈啊
这麼一靠近看你的皮肤真的狠好啊
피부가진짜좋아요.
눈도참이쁜데
眼睛也好漂亮啊
그동안안경땜에몰랐구나?
선배님안경벌세요.
原来都因為戴眼镜才看不出来的啊
前辈你赶快把眼镜摘掉吧
摘掉眼镜会更加漂亮的
안경안쓰면훨씬예쁠거같애요.
对吧前辈
그쵸?
선배님
왜이래?
干嘛啊
前辈不要带眼镜
선배님
안경쓰지마라요.
렌즈끼고머리좀길러요.
带隐形吧留头髮吧
头发对女人来说狠重要啊
여자는머리가반인데
别说了行吗
그만해라.
근데요.두분은매일카풀하시는거에요?
可是啊
您二位每天都是搭伴上班吗
那个前辈
这是什麼状况啊
저건또무슨시츄에이션이야?
좋은아침입니다.
早晨好
오셨어요?
좋은아침입니다.
-是啊早晨好-您来了
오늘은드디어머리싸움해야
하는피의자조사있는날이죠?
今天终於要调查诈骗事件的受害人了吧
是的 黄淑子女士已经到了
예,황수자씨지금출입증내줬습니다.
황수자씨
那个黄淑子女士
지방에싼값으로전셋집을구입해서
在地方上用便宜的价钱租了房子
用那个做了抵押
그걸담보로전세금액이상의
대출을받아서갚지않으셨고
拿到了贷款
또원래전셋집을구한돈도빚이었으니까요
而且原来租房子用的钱
也是借来的
这种算是双重诈骗
이중사기네요.
그게
都是中介说会给我找到这样的房子
방언니가다알아서해준다고
내명의로전세계약만해주면
돈을준다고해서요.
而且用我的名义做了贷款的
都因為我儿子的学费
아들등록금때문에
아니,그전세를다시김옥순씨한테전세주면서
可是那个
房租又给了全木石
대출에보증서시고
然后写了保证书
대출금중천오백만원을가지고가셨잖아요.
不是拿走了一千五百万的贷款吗
不是啊 检察官
아니에요,검사님.
전그냥우리아들등록금이필요해서
시키는대로한거밖에없어요.
我只是為了
帮我儿子攒学费才听他们的那麼去做的
방언니하고는왜연락이안돼요?
為什麼和房屋中介联繫不上呢
好像是故意关机了
일부러끊은거같애요.
想把罪名都放在我身上
저한테다뒤집어씌우고
억울해요.
好冤枉啊
안녕히가세요.
-您慢走啊-啊好
아니,피의자를왜그렇게어려워하세요?
怎麼调查情况说话这麼小心啊
그거요.
是因為那个啊
担心这个被告也是受了冤枉啊
혹시이피의자도억울한
사람아닌가하다보니까
진짜사람마음에대볼수있는
리트머스종이가있었으면좋겠다.
啊 真是 要是有一种机器
能直接看清楚人心就好了啊
아니,얼마나형편이어렵길래
到底有多困难
為了赚200万元而付出自己的名誉啊
이백만원받을려고명의를빌려주고보증을섰나
想去她家确认一下
집에한번가볼까봐요.
是
예?
检察官部长让您去一下
검사님,부장님이오시랍니다.
변사체검시요?
去尸体检查吗
现在陈检察官要去
지금진검사나가니까같이따라나가.
你也跟着去吧
그변사체검시면
那个尸体检查
시체죠?
就是去看尸体吧
그렇지.
나중에혼자나가야할때대비해서
진검사하는거눈똑바로잘봐.
為了以后自己能独立去看
看好陈检察官做的跟着好好学
여자,이름민정희,26세고
女名字是閔正熙
26岁
发现场所是婚房
발견장소가신혼집이야.
正准备要结婚
5월에결혼할예정이었대.
최초발견자는약혼자
最初的发现者是未婚夫
早晨醒来发现女友已经死亡
아침에깨서보니까약혼녀가사망해있었대.
好可怜
안됐다.
根据家属陈述她曾经因為贫血昏倒过几次
평소저혈압이심해서수회쓰러진
적이있다는유족진술에다
目前还没有发现他杀的证据
타살혐의발견못해서
所以只以自然死亡做了处理
저혈압쇼크로인한단순변사가경찰의견이야.
민정희,26세,지병으로저혈압
閔正熙26岁
有贫血的病史
아침에약혼자가발견
早晨未婚夫发现尸体
발견자가저분인가요?
他是发现者吗
예.
是 是未婚夫
약혼자랍니다.
进去看看吧
그럼볼까요?
민정희씨,진정선검삽니다.
閔正熙小姐
我们来做证据调查
자다가사망한상태라외상이전혀없습니다.
睡眠中死亡
没有任何前兆
好翻过来
뒤집어주세요.
됐습니다.바로눕혀주세요.
好了请放回来
马检察官 你过来
마검,이리와봐.
네?
왜,왜요?
干嘛啊
过来
이리와.
여기좀만져봐.싫어요
你来摸一下这裡
我オ不要啊
不能安静点吗
조용히못해?
너검사야.
你是检察官
怎麼能像个小姑娘一样乱喊乱叫
어디서열여덟먹은기집애처럼파닥파닥이야?
尸体检验是做检察官的基本任务之一
변사체검시는검사의기본업무중하나야.
你以為不做尸体检查就能做检察官吗
검시안하고검사할수있을거같애?
여기,여기왜갈비뼈가없어요?
怎麼没有肋骨啊
왜쑥들어가지?
怎麼陷进去了
갈비뼈왕창부러진거맞지?
确定是肋骨骨折吧
跟我来
따라와.
아니,어딜또요?
还往哪儿去啊
아니,오늘같은날꼭이런걸먹어야돼요?
像今天这样的日子
一定要吃这个吗
这是检察官的传统
이게검사들전통이야.
난첫검시날내장탕먹었어.
我第一次做尸体检验的时候吃了内臟汤呢
内臟
내장?
아마담력키우라는선배들배려일걸?
这都是托了前辈的福呢
像今天这种检查简直是小菜一碟啊
저런검시야약과지
나중엔부검도봐야하니까
以后要检查腐烂的尸体呢
부검이부검을하네.
你还真相信了啊
您也会开玩笑吗
농담도할줄아세요?
知道為什麼检察官要检查尸体吗
검사가변사체검시를하는이유가뭔줄알아?
아뇨.저알고싶지않은데요.
아뇨.전됐어요.
不啊我不想知道啊
不要 不要
我就不吃了
혹시못한말이있으면대신해주라는거야.
為了防止有冤情
所以我们要替死者伸冤啊
검사가무당이에요?
检察官难道是巫师吗
죽은사람말을대신하게
还有替死人说话啊
不是说死人没有话吗
죽은자는말이없다그러잖아.
죽은사람은말을못하니까
就因為死人不会说话
혹시라도억울한죽음이있게
하지말라는국민의뜻인거지.
所以才為了避免出现冤死的情况
才让我们去做检查的
선배님은요,가끔오글거리게좀거창해요.
前辈你啊
有的时候您说话狠有道理啊
我就是这样的
난그래.나한테검사는그래.
对我来说检察官就是这个意义
오글거리긴하지만
虽然有些爱讲大道理啊
但是确实狠优秀啊
훌륭하긴한거같애요.아까보니까.
看刚才的表现来讲
是吧
그치?
而且今天不是还发现了是他杀的证据吗
그래서오늘도타살혐의찾았잖아.
以為是自然死亡的小姐的话
자연사로묻힐뻔한아가씨가못한말을
내가대신해준거지.
由我来代替说了出来啊
아참,그래서죽은자는몸으로
말한다!
그러기도해.
所以说啊 死人是由身体来说话的
就是这个样子的
可是前辈您啊
근데그선배님은그
狠会听懂死者的话
죽은사람말은참알아들으시면서
怎麼观察活着的人就有些迟钝了呢
산사람눈치는좀둔하신거같애요.
무슨소리야?
那是什麼意思啊
제가윤선배님좋아하는거아시면서
明明知道我喜欢尹前辈
怎麼就一直和尹前辈一起上下班啊
어쩜그렇게출퇴근을같이하세요?
특히퇴근요.
特别是下班啊
什麼
뭐?
要不我干麻要把家搬过来啊
오죽했으면제가이사를왔겠어요?
윤선배땜에이사온거지?
是因為尹前辈才搬过来住的吗
야근도쫌영향이있긴있는데요.
也是因為要加班的缘故
所以啊前辈你就帮帮我吧
그니까선배님이좀도와주세요.
퇴근때만이라도
就让我和尹前辈一起下班吧
你才更没有眼力呢
눈치는니가너없어.나도윤선배좋아해.
我也喜欢尹前辈
什麼
예?
我说我也喜欢尹前辈
윤세준선배내가먼저좋아했다구.
그럼
두분이서로좋아하시는거에요?
你们是相互喜欢吗
不是那样的
그건아냐!
오늘나한테들은얘기는묻어라.
今天听到的话不许和别人说
我想过了
제가좀생각해봤는데요
什麼
뭘?
아까선배님이하신말씀이요
刚才前辈你说过的话啊
윤선배,내가먼저좋아했다고
是我先喜欢尹前辈的
这句话啊
이거요
야!
呀
虽然对前辈你狠抱歉
그랬던선배님한텐죄송하지만
我不会让你的
제가양보는못할거같애요.
什麼
뭐?
我真的狠瞧不起抢走别人心上人的女人啊
저정말남이좋아하는남자뺏는년
진짜경멸하거든요.
선배님진작에말씀이좀해주시죠.
그랬음제가마음접었을텐데
前辈啊
你更该早点告诉我才对啊
那样的话我就早点死心了
现在太晚了
지금은너무늦었어요.제마음이
我的心
已经到了无法控制的地步了
통제가안되는상태예요.
마검사,윤선배에대해서뭘얼마나안다구
马检察官你对尹前辈知道多少啊
대신에카풀은제가양보할께요.
我可以把一起搭车的事情让给你
因為这是前辈以前就做的事情
그건원래선배님이하시던거니까
要是我夹在中间
제가거기까지끼어드는건
진짜치사한거같애요.
真的显得我狠过分啊
不管怎麼说
적어도굴러온돌이박힌
돌빼내면안되는거니까요.
也不能挑走滚过来的石头啊
加油啊
파이팅!
야!
呀
어디가세요?
你去哪儿
警察厅去做检控
검찰청에당직하러간다.
我回家去洗澡了
전샤워하러집에갑니다.
马检察官
마검사!
깜빡잊고말안할뻔했는데
-是-我忘了没告诉你
第一次检查尸体如果十二点之前回家的话
첫검시날12시전에집에들어가면
冤枉的灵魂会一直跟着你的
한맺힌혼이따라간다는징크스있다.
有这样的传说
예?
그런게어딨어요?
전그런거안믿어요.
哪儿有那回子事儿啊
我才不相信这一套呢
信不信由你啊
믿거나말거나.
근데그날집을알려주면평생같이산다던데
啊对了啊
如果告诉冤魂你住在哪儿
她会一辈子跟着你的
什麼
예?
오지마,오지마!
절대오지마!
你别来啊 绝对别来
아니,엄만그말을믿어?
妈妈你相信那些鬼话吗
믿어!
哦相信啊
妈妈最害怕的
야!
엄마가젤무서워하는게
니아빠담으로귀신이야?
除了你爸爸以外就是鬼啊
其实妈妈我是想你了才想回家啊
엄마나사실엄마가보고싶어서그래.
孩子啊
얘,난사실은너걱정돼서그래.
其实妈妈是
担心你才这样做的啊
어제집나간애가벌써그럼
昨天刚离家的孩子总回家的话
养成习惯可不好啊
습관돼서안돼.
掛了啊
끊어.
엄마!
엄마!
妈妈
妈妈妈妈
진짜피도눈물도없다.
真的好小气啊
대신에카풀은제가양보할께요.
我可以把一起搭车的事情让给你
因為这是前辈以前就做的事情
그건원래선배님이하시던거니까
다했어?
砸完了吗
再来啊再来吧
더해?
더해요!
정란아,내가너없이
正蓝啊我没有你的话
이제그만하자.제발!
我们结束吧求你了
结束吧
그만하자구
당신은양심도없어?
你连良心都没有吗
放了我吧放了我吧
나좀놔줘.나좀놔주라고
야,하정란이게진짜
呀夏正蓝你真是
가져가!
你拿走吧
이거도
拿去吧走开
다가져!
가져가!
가!
走啊走
가만
하지말라니까
都让你别弄了
作家先生你干麻要让我这麼没面子啊
작가쌤왜이렇게사람염치없게만들어?
염치없기싫으면저남자한테벗어났어야죠.
不想没面子的话
就该早些摆脱那个男人啊
这次真的甩掉他了
이번엔진짜벗어났어.
더이상달라붙지못할거야.
他以后不会再缠着我了
要是走的干净的话就好了
깨끗하게돌아서주면좋겠네.
너오늘왜그래?
你今天怎麼了 都不买东西
쇼핑도안하고
从刚才来了就这个样子了
아까부터와서그러구있어?
야!
너오늘10시퇴근이지?
우리스파가자.
你今天十点下班吧
我们去做美容吧
거기24시간하는데있잖아.
不是有一家可以做24小时的吗
我今天不行啊
오늘안되는데
미안해,혜리야.
对不住啊惠理
但是没办法啊
근데어떡하냐?
오늘이우리커플100일인데
今天我们恋爱一百天啊
그럼나이거벗어주고가.
那你把这双鞋子脱下给我吧
빨리걷기1시간10분!
还有1个小时10分钟
再做一个小时的话就去掉535卡
1시간10분이면539칼로리!
因為加班没做的运\动也能做到了
야근땜에못했던운동하고
这样就叫做吃了鸡肉又吃蛋啊
이런걸꿩먹고알먹는다고하는거지.
어머,깜짝이야!
哎呀妈呀吓死我了
뭐하십니까?
你这是干嘛呢
大晚上的
달밤에체조합니까?
做体操吗
달밤에체조는서변이하고있는데요?
大晚上做体操不是徐律师在做吗
一起进去吗
같이집까지뛰어볼까요?
还不行啊
아직안돼요.
12시3분!
됐다!
十二点零叁分可以了
뭐가안되고뭐가또되는데?
有什麼可以又有什麼不可以啊
있잖아요.사실은내가변사체검시갔었거든요.
那个啊 其实我啊
我去尸体检查了
근데진선배가그러는거에요.
可是陈前辈告诉我啊
十二点之前回家的话
冤魂会跟我进屋啊
12시전에집
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 检察官 公主 07