常用招投标术语英语实用之欧阳道创编.docx
- 文档编号:24778730
- 上传时间:2023-06-01
- 格式:DOCX
- 页数:12
- 大小:21.42KB
常用招投标术语英语实用之欧阳道创编.docx
《常用招投标术语英语实用之欧阳道创编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《常用招投标术语英语实用之欧阳道创编.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
常用招投标术语英语实用之欧阳道创编
常用招投标术语
时间:
2021.03.06
创作:
欧阳道
采购术语(按中文拼音排序)保密性confidentiality
保证金advancepayment,security报价quotation
备选方案投标alternativebid
标准招标文件StandardBiddingDocuments即SBDs
不可抗力forcemajeure
采购procurement
采购代理procurementagent
采购公告procurementnotice
采购计划procurementplan
采购决定procurementdecision
撤标withdrawalofbid
承包商contractor
澄清要求requestsofclarification
迟到的标书latebid
初步描述preliminarydescription
初步设计preliminarydesign
错误纠正correctionoferror
单一招标或局限性招标singleorrestrictedtendering
到岸价Cost,Insurance,andFreight(货运),即CIF非政府组织Non-governmentalorganization,即NGO
分包商subcontractor
封标sealingofbid
付款方式methodsofpayment
付款条件termsofpayment
附件appendix
工厂交货价Exworks,Exfactory,orOfftheShelf,即EXW
工程范围scopeofworks
工程量清单billofquantities
工程量清单报价pricedbillofquantities工期daysforconstruction
公开招标opentendering
公司总部principalplace
购买purchase
固定总价fixedlumpsum
国际复兴开发银行(世界银行)InternationalBankforReconstructionandDevelopment(WorldBank),即IBRD
国际开发协会InternationalDevelopmentAssociation,即IDA国际复兴开发银行贷款和国际开发协会信贷采购指南GUIDELINESPROCUREMENTUNDERIBRDLOANSANDIDACREDITS
国际竞争性招标internationalcomparativebidding
国内生产总值GrossDomesticProduct,即GDP
国民生产总值GrossNationalProduct,即GNP
国内竞争性招标NationalCompetitiveBidding,即NCB
合格标准eligibilitycriteria
合格的投标人eligiblebidder
合同价格contractprice
合同金额contractamount
核标examinationofbid
换标substitutionofbid
货交承运人(指定地点)FreeCarrier(namedplace),FCA
货物清单listofgoods
计划完工日期intendedcompletiondate
技术规范specifications监理supervisor
检验代理inspectionagent
建设-拥有-经营Build,own,operate,BOO
建设-拥有-经营-转让Build,own,operate,transfer,BOOT
建设-拥有-转让Build,operate,transfer,BOT
建筑工程constructionworks
交货时间deliverytime
接受函letterofacceptance
截止时间deadline
截至日期deadline
解释要求requestsofexplanation
局限性招标limitedtendering
开标bidopening,tenderopening,openingoftender
开标地点placeofbidopening
开工日期dateofcommence
联合国UnitedNations,UN
联合国发展商业报UnitedNationsDevelopmentBusiness,UNDB
联营体jointventure
两步法招标two-stagebidding
履约保证金performancesecurity
每投标人一标onebidperbidder
评标bidevaluation,evaluationofbid,tenderevaluation
评标标准evaluationcriteria
评标委员会groupofadjudicator,bidevaluationcommittee
欺诈fraud
潜在的投标人potentialbidder
施工机械constructionequipment,constructionplant
实质性响应substantialresponse,besubstantiallyresponsiveto
事后情况说明debriefing
事前审查priorreview
事后审查postreview
适用法律applicablelaw
授权书letterofauthorization
授权书(被授权人必须是律师)powerofattorney
授予合同awardofcontract
替代方案alternativesolution
替代建议alternativeproposal
通用条款generaltermsandconditions
投标保证金bidsecurity,tendersecurity
投标费用costofbidding
投标函bidletter
投标价格bidprice
投标人bidder,tenderer
投标人合格性eligibilityofbidder
投标人须知instructiontobidders,instructiontotenderers
投标人资质qualificationsofthebidder
投标书bid,tender
投标书澄清clarificationofbid
投标书的提交submissionofbid,submissionoftender投标书有效期validityofbid
投标书有效期延长extensionofvalidityofbid
投标书语言languageofbid
投标书组成documentscomprisingthebid
投标邀请invitationforbids,invitationtotenders
投标有效性bidavailability
图纸drawings
土建承包商civilconstructioncontractor
完工日期dateofcompletion,completiondate
完税后交货DeliveredDutyPaid,DDP
违约赔偿liquidateddamages
现场参观sitevisit
现场查勘sitesurvey
现场管理人员sitemanagementpersonnel
现场技术人员sitetechnicalpersonnel
响应性responsiveness
项目评估文件ProjectAppraisalDocument,PAD
项目时间表,项目计划projectschedule
修改标书modificationofbid
选择性招标selectivetendering
询价采购shopping银行保函bankguarantee
应标responsetothebiddingdocuments
有限国际招标LimitedInternationalBidding,LIB
预付款prepayment
运费付至(指定目的地)CarriagePaidTo(namedplaceofdestination),CPT
运费及保险费付至(目的地)CarriageandInsurancePaid(placeofdestination),CIP
招标代理biddingagency
招标附录appendixtotender
招标公告notificationofbidding,tendernotice
招标号biddingno.,tenderingno.
招标人tenderer,contractingparty,contractingauthority,employer
招标文件biddingdocuments,tenderdocumentations,tenderdocuments
招标文件澄清clarificationofbiddingdocuments
招标文件修改amendmentofbiddingdocuments
招标资料表biddingdatasheet,tenderingdatasheet
招投标范围scopeofbid
争端解决settlementofdispute
政府采购法governmentprocurementlaw
政府采购协议governmentprocurementagreement
政府采购指令governmentprocurementdirectives
直接签订合同directcontracting
中标标准awardcriteria
中标通知notificationofaward,awardoftender
注册地点placeofregistration
专用条款specialtermsandconditions
专用账户SpecialAccount,SA
准备投标书preparationofbid,preparationoftender
资格后审postqualification
资格预审prequalification
资格预审招标prequalifiedtendering
资金来源sourceoffund
资质信息qualificationinformation
自营工程forceaccounting
招标人Tenderee
投标人Tenderer
招标IFB(Invitationforbid);publicbidding
履约保函Performancesecurity
投标保函Bidsecurity
标的物Subjectmatter
招标通告TenderAnnouncement
投标邀请书InvitationtoBid
招标通知Tendernotice
招标文件Biddocument
招标条件GeneralconditionsofTender
招标截止日期ClosingdatefortheTender;deadlinefortheTenderSubmission
投标submissionoftheTender;tosubmittheTender
投标方,投标商theTenderer,theBidder
投标押金,押标金BidBond
投标文件tenderdocument.
做标,编标DeveloporpreparetheTenderDocuments.
投标书theFormofTender
投标评估EvaluationofBids
愿意/不愿意参加投标
bewi11ing/unwillingtoparticipateinthebid
我们拟参加……的投标。
Wewishtotenderfor…
我们同意遵守以上规定的投标条款。
WeagreetoabidebyorsubjecttotheconditionsofTendersetforthhereinabove.
资格预审prequalification
询价inquiry
询价请求,询价单RequestorRequisitionforInquiry
报价quotation
报价表格FormofQuotation提交报价submissionofquotation
升价,提价Priceincreaseorincreaseinprice
不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。
Animproper(e.g.bytelephone)orirresponsiblequotationmayberejected.
标底basepriceoftheTender
报标bidquotation
评标evaluationofTender
议标TendersdiscussionordiscussionontheTenders
决标tenderdecisionordecidethesuccessfulTenderer
开标bidopening
中标winaTenderorthesuccessfulBidder…
中标者theWinning/SuccessfulBidder,theSuccessfulTenderer
未中标者theunsuccessfultenderer
中标函LetterofAcceptance
商务标书theBusinessTender
技术标书theTechnicalTender
Procurement:
采购,
Pre-qualification:
对投标人进行的投标资格预审;
Pre-qualificationdocuments投标资格预审文件;
Post-qualify:
对投标人进行的投标资格后审。
Pre-bidmeeting:
标前会,是招标人在投标人提交投标书以前组织投标人参加的项目介绍调研会议,旨在向投标人交待清楚诸如工程范围、技术经济要求等内容,澄清招标文件中可能存在的疑义,tattoogripstattoomachinestattooneedlestattoopigmentstattooremovalmachinetattootipsteeshirtstentwholesalethreefoldedumbrellaTiffanyceilinglampsTiffanyFloorlampstiffanylamp解答投标人提出的与招投标有关的问题。
有时标前会与现场考察活动同时进行。
国内有些出版物将之译为“预标会”属措词不当,容易产生误导,使人理解为在正式投标前预先模拟投标,类似于体育中的预赛。
BiddingDocuments:
应译为“招标文件”,是由买方(项目业主或其招标代理)发售给投标人的,包含采购内容和技术商务条件等内容的一套资料,必须与“投标文件”(常说的“标书”)明确区分开来。
国内出版物常有将之误译成“标书”者。
而汉语中的“标书”实为投标人提交的对招标文件作出实质性反应的投标资料。
InternationalCompetitiveBidding:
“国际竞争性投标”
InvitationForBids:
“投标邀请函”,不宜译为“招标邀请公告”或“招标通告”
ForceAccount:
自营工程,是指借款人因项目要求,先自行完成经批准的土木工程,然后再由贷款银行对该工程费用进行归垫。
一般辞书很少出现。
NegotiatingBids:
尽管国内出版物常将其译为“议标”,实质上不属于招投标范畴,因为此种采购不具备招投标活动的最基本特征。
应按实定名,改译为“谈判采购”。
sportsshoesportsshoesSteamIronSTEPPERwholesalestraightumbrellaStrenchMachinesunglasswholesalesweeperwholesaleswimwearwholesaletablewarewholesaletattooaccessories我国招投标法中就将此种“议标”排除在招投标范围之外。
JointVenture:
并非常说的“合资企业”,而应该指多个投标人为了满足相应资格要求而暂时结成联营体,作为单一投标人参加投标和履行合同,合同履行完毕即解散,这种联合仅是暂时的,多个投标人所拥有的资产也不合并。
因此译作“联营体”更为合适。
NameofthecompanyleadingtheJointVenture联营体牵头公司名称
Thiscontractismadeintwooriginalsthatshouldbeheldbyeachparty.
此合同一式二份,由双方各持一正本。
Whatisleftunmentionedincontractmaybeaddedthereasanappendix.
本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。
TheContractiswritteninquadruplicate(twofororiginalandcopyrespectively)whichshallbecomevalidonthedateofsignature.
本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效
ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequally
authentic.Thiscontractisin2copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。
本合同一式两份。
自双方签字(盖章)之日起生效。
Thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandsellers,wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-mentioned.Commoditiesaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.
本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
买方buyer
卖方seller
项目名称Projectname
地址address
电话phone
传真fax
联系人contactperson
1.详细货物清单Detailsupplylist
2.合同价格Contractvalue
序号item型号model尺寸size,dimension数量amount,unit单价unitprice总价totalprice备注remark货物,运费freight,transportation合同总额(含安装费与税金)Contractamountincl.VAT&installation
3.付款条件paymentconditions,paymentterms
4.交货地点deliveryplace
5.发货期deliverytime
6.安装条款installationclause
7.验收条款inspectionclause
8.保证条款guaranteeclause
9.不可抗拒条款ForceMajeureClause
10.违约条款Breachclause
11.其他条款Miscellaneousclause
12.买卖双方信息buyerandsellerinformation
along-termcontract长期合同
ashort-termcontract短期合同
completionofcontract完成合同
contractforfuturedelivery期货合同
contractforgoods订货合同
contractforpurchase采购合同
contractforservice劳务合同
laborcontract劳动合同
contractnote买卖合同(证书)
contractofarbitration仲裁合同
contractofcarriage/CarriageContract运输合同
PassengerCarriageContract客运合同
CargoCarriageContract货运合同
TechnologyContract技术合同
TechnologyDevelopmentContract技术开发合同
TechnologyTransferContract技术转让合同
TechnicalConsultingContract技术咨询合同
TechnicalServiceContract技术服务合同
SafekeepingContract保管合同
WarehousingContract仓储合同
AgencyAppointmentContract委托合同
Trading-TrustContract行纪合同
BrokerageContract居间合同
Multi-modalCarriageContract多式联运合同
contractofemployment雇佣合同
contractofinsurance保险合同
contractofsale销售合同
SalesContract买卖合同
ContractforSupplyofPower,Water,Gas,OrHeat
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 常用 投标 术语 英语 实用 欧阳 创编